
В комнате сразу же зазвучал стук счётов, словно внезапный дождь переместился внутрь помещения.
Лиан Чэнь, держа в руках билеты из внутреннего кабинета, сидел на кресле и вновь открыл счётные книги восьми городов, погрузившись в пересчёт. Он был мастером устного счёта и хорошо разбирался в налогах, поэтому проверка счетов проходила быстро. Однако, для надёжности, он держал под рукой счёты и бумагу с пером.
Редактируется Читателями!
Дождь в комнате для дел Министерства финансов лил всю ночь, и только слуги время от времени заходили, чтобы принести крепкий чай для бодрости. Но даже в этом шуме Императрица Хуа не сомкнула глаз всю ночь.
Во дворце курился благовонный дым, Императрица перебирала чётки, полулежа на диване, пока её няня массировала ей ноги. Во дворце не было никого, кроме них, и Императрица сняла свои драгоценности, выглядя усталой и измождённой.
«Командующий уже договорился с Фу Маном,» — тихо успокаивала её няня. «Наследный принц должен скоро что-то предпринять.»
Императрица слегка приоткрыла глаза и сказала: «Сегодня на совете в Зале Мудрости наследный принц тоже высказался. Я видела, что Конг Божан начал относиться к нему как к ученику.»
«Это всё из-за того, что Сюэ Юаньцин его наставляет,» — продолжала няня, массируя ноги. «Она выросла вне дворца и не разбирается в государственных делах.»
«Она не понимает, когда нужно отступить, и не различает важное и второстепенное,» — ответила Императрица. «Если она хочет вмешаться в политику, ей нужно иметь для этого основания. Сегодня Ци Жуйин не согласилась со мной, потому что считает, что у Сюэ Сюйчжо есть запасной план. Они сейчас спешно подсчитывают запасы зерна в восьми городах.» Императрица рассматривала свои руки, перебирающие чётки. «Пусть считают.»
Свет лампы стал тусклым, но Императрица оставалась спокойной, без малейшего признака паники.
Лиан Чэнь всё больше удивлялся, пересчитывая данные. В шуме счётов он несколько раз проверял результаты, но они совпадали с его устными подсчётами. Проверка Министерства финансов показала, что запасы зерна в Данчэне в порядке. По этим данным, восемь городов были самыми богатыми зернохранилищами Великой Чжоу.
Как это возможно?
Лиан Чэнь отодвинул счёты и встал, вновь вытирая пот с лица платком.
Пань Линь сидел на стуле, его лицо было бледным от усталости. Он был заперт здесь несколько дней, и его смятый халат говорил о его жалком состоянии. Он с трудом поддерживал себя в сознании и смотрел на Сюэ Сюйчжо усталыми глазами.
«Когда ты проверял налоги в восьми городах в начале года, ты знал о состоянии их зернохранилищ,» — сказал Сюэ Сюйчжо, также уставший. Он приложил влажный платок к глазам, чтобы немного восстановиться. «Зернохранилища восьми городов уже давно пусты, верно?»
Пань Линь молчал.
«Чэньцзи,» — Сюэ Сюйчжо перешёл на его имя, «ты отпустил Яо Юаньчжуя, потому что у тебя ещё осталась доброта. Ты не такой, как Вэй Хуаигу. Так зачем же тебе продолжать служить им? В прошлом году в Данчэне умерло много людей от голода. Если двор не перераспределит землю, в следующем году там снова умрут люди.»
Пань Линь слегка приподнял голову, глядя на тёмный потолок.
«Ци Жуйин несколько раз приезжала в столицу, чтобы получить военные средства, но Восточная гарнизонная армия всё ещё не может выступить. Пустынная конница уже дошла до пограничных районов,» — сказал Сюэ Сюйчжо, его глаза были полны борьбы и страдания. «Чэньцзи, мне нужно зерно.»
Неизвестно откуда прилетела мотылька, она присела на окно, а затем снова улетела в ночь, пролетев мимо мчащейся кареты. Карета остановилась у дома, и как только Фу Ман поднял занавеску, Хуа Пинтинг уже выпрыгнула из неё.
«Муж…»
Хуа Пинтинг подняла юбку и побежала к дому. Её волосы были украшены шпильками с жемчугом, которые раскачивались при беге. Она запыхалась, пробегая через сложный двор и длинные коридоры, не обращая внимания на удивлённые взгляды окружающих, и ворвалась во двор Ци Жуйин.
Ци Вэй разговаривал с прислугой, когда увидел бегущую Хуа Пинтинг. Он испугался, решив, что это нападение, и крикнул: «Защитите командующего!»
Охранники мгновенно обнажили мечи, и в свете луны блеск мечей смешался с блеском жемчуга в волосах Хуа Пинтинг. Ци Жуйин открыл дверь и был осыпан жемчугом. Хуа Пинтинг, запыхавшись, придерживала волосы, её дыхание было частым и потным.
«Зернохранилища Данчэна пусты,» — сказала Хуа Пинтинг, всё ещё держась за юбку. «Несмотря на то, что Министерство финансов проверяло запасы зерна, это всё обман.»
Ци Жуйин вернул шпильку Хуа Пинтинг и посмотрел на Ци Вэя.
Ци Вэй тут же отступил назад и быстро вышел из двора, чтобы передать новость Лиан Чэню.
Сейчас было почти три часа ночи, и к пяти часам все чиновники должны были собраться у дворца для утреннего приёма. Время поджимало, никто не смел медлить.
Пань Линь после слов Сюэ Сюйчжо погрузился в полное молчание. Он был учёным и не мог смотреть в глаза Сюэ Сюйчжо. Он смотрел на потолок, видя старые следы на балках, которые не были закрашены новой краской. Они были покрыты мелкими дырочками от насекомых и выглядели совсем сгнившими.
Пань Линь сидел здесь, но чувствовал ветер. Он считал эти дырочки, и в тишине, словно тупым ножом, убил себя. Он понимал, что выражение лица Сюэ Сюйчжо могло быть притворством, но также знал, что его слова были правдой. Его молчание в эти дни не было только попыткой избежать ответственности.
Сюэ Сюйжуо откинулся на спинку стула, также глядя прямо на Пан Линя.
— Ты хочешь поддержать династию Ли, Старейшина Хуа тоже хочет поддержать династию Ли. Вы вместе поддержали императора Тяньчэня, сменив Хуа Сицяня, — Пан Линь переместил скованные руки на стол. — Но ты убил Тяньчэня для наследника престола, Сюэ Яньцина. Ты скрываешься в волнах, и я не могу понять, кто ты на самом деле — верный слуга или предатель.
Пан Линь нуждался в ответе. Сюэ Сюйжуо мог бы очистить себя от обвинений в этой ситуации, если бы дал Пан Линю убедительное объяснение. Тогда он мог бы одержать полную победу этой ночью.
Но Сюэ Сюйжуо сказал: — Я убил Юань Жуо, потому что он заслуживал смерти.
Он выглядел усталым после бессонной ночи, сидя напротив, даже расстегнул туго застегнутую официальную мантию.
— Аристократы всегда считают, что этот двор принадлежит им, но они уже потеряли контроль над этой колесницей в последние дни эпохи Юнъи. Посмотри на своего отца. Если бы аристократы были достаточно сильны, ему не пришлось бы лавировать между аристократами и плебеями. Дело Бинбин в Сяньдэ году показало мне одну вещь, — Сюэ Сюйжуо поднял палец, указывая на пол. — Аристократы, проникая в Великую Чжоу, сами подвергаются проникновению. Хуа Сицянь думал, что сможет переиграть восточного Амура, но на самом деле он был всего лишь шакалом, пойманным Амуром, чтобы следить за Великой Чжоу. Самое смешное, что Хуа Сицянь до самой смерти считал себя тем, кто держит поводок.
— Учитель и я наблюдали за восхождением короля Линьбэй. Железная конница на северо-востоке стала элитным войском, но они не служат династии Ли; они носят фамилию Сяо. Неважно, насколько преданы Сяо Фаншу и Сяо Цзимин, железная конница Линьбэй больше не принимает командиров из столицы. Они называют себя волчьей стаей и железной стеной. Да, они действительно железная стена, но они защищают не только от пустынной конницы, но и от столицы. Если бы не беспорядки, вызванные императрицей, император Гуанчэн уже давно разогнал бы железную конницу Линьбэй. Только когда они назывались конницей Лося, они действительно принадлежали династии Ли. Сяо Фаншу не понимает этого? Но он все равно не хочет передавать военную власть. Он верит в себя, и, возможно, он не ошибается, но он не может контролировать постепенно застывающую железную конницу.
— Многие критикуют столицу за подозрительность, но кто может гарантировать, что такая мощная армия всегда будет иметь ясного лидера? Даже Сяо Фаншу знает, что это невозможно. Сидеть здесь требует не устных обещаний и личной преданности, а реального баланса и сдержек. Сяо Фаншу давно понял, что должен передать одного из своих сыновей столице. Учитель, учитывая чувства и лицо Линьбэй, искал подходящий момент, но прежде чем он успел действовать, Хуа Сицянь отдал шесть провинций Центрального Бо Амуру, чтобы заполнить пробел, что стало причиной прибытия Сяо Цзицзюэйя в столицу и болезнью сердца столицы и Линьбэй.
— Ты понимаешь? В этой воде есть скорпионы из пустыни. Амур, используя их, манипулирует ситуацией, заставляя Великую Чжоу гнить и вонять, а аристократы притворяются глухими и слепыми. Учитель и я, преодолевая тысячи трудностей, поддержали Ли Цзянхэна, надеясь, что он очистит двор, но он оказался полным ничтожеством.
— Репутация Юань Жуо достигла ужасающих высот, но он никогда не будет служить столице. Если бы я не убил его, он бы обязательно служил кому-то другому. Вы оставили Юань Жуо ради так называемой справедливости, и теперь вы видите, как ученые мужи стекаются в Центральный Бо, помогая Шэнь Цзэчуаню.
Сюэ Сюйжуо замолчал надолго, затем бесстрастно сказал: — Я не верный слуга и не предатель.
Кто он на самом деле?
Он не знал.
Он получил просвещение под руководством Чанцзун Шэна, думая, что сможет стать джентльменом. В последние годы он поддерживал Цзи Хуэйляня и даже общался с ним, думая, что Цзи Хуэйлянь поймет его амбиции, но Цзи Хуэйлянь отказался. Он уважал Хай Лянъи, готов был служить ему, и до сих пор называл его учителем, но Хай Лянъи верил, что Ли Цзянхэн сможет стать императором под его руководством. Сюэ Сюйжуо не мог больше ждать. Он хотел правителя, который сможет открыть новую эру. Если такого нет, он будет бороться изо всех сил.
Он не нуждался в жалости или оправданиях. Он готов был заплатить за все, что сделал. У него была только одна жизнь, и он поставил ее на закат Великой Чжоу. Неважно, что принесет ночь — рассвет или нет, он был готов бороться до конца.
Это был последний шанс для Великой Чжоу и для него.
Пан Линь поднял руки и закрыл лицо. Прошло много времени, прежде чем он сказал: — Когда я работал помощником министра финансов, я знал, что Вэй Хуаигу занимается фальсификацией отчетов и что налоги в Данчэне имеют проблемы. — Он открыл глаза, на которых появились мелкие морщины. — Но я Пан Линь, я могу только…
Пан Линь не договорил, он сильно потер лицо.
Снаружи тюрьмы послышались быстрые шаги. Пан Линь и Сюэ Сюйжуо сидели молча, слушая приближающийся шум. В последний момент, когда дверь открылась, Пан Линь устало сказал:
— Пусто.
— Все восемь городов пусты.
Сюэ Сюйжуо внезапно встал, сбросив усталость, и застегнул воротник. Он слегка кивнул Пан Линю и сказал: — Спасибо.
Снаружи тюрьмы мелькали тени. Когда Сюэ Сюйжуо собирался уходить, Пан Линь внезапно сказал: — Ты удовлетворил свои желания и больше не можешь быть принят обычными людьми. Как ты сам сказал, здесь нужен баланс и сдержки. Что у тебя есть, чтобы наследник мог тебя сдерживать?
Сюэ Сюйжуо повернул голову, но не ответил.
Пан Линь сделал всё, что мог.
Пан Сянцзе перерыл все сундуки в поисках бухгалтерских книг. Эти старые, пыльные тома, хранившиеся на дне сундуков, были его смертельным оружием. Проснувшись, он услышал шум ветра и понял, что должен успеть сжечь все документы до прихода Сюэ Сюйжуо.
Годы Йонгъи, Сяньдэ, Тяньчэнь…
Пан Сянцзе аккуратно связал книги веревкой, опустился на колени перед сундуком и начал развязывать узлы вручную, затем бросил все книги в медный таз.
Их было слишком много, и он один не мог справиться с их сожжением.
Пан Сянцзе был в отчаянии, его рот наполнился кислой слюной. Он никак не мог поверить, что предателем оказался его собственный сын. Он был загнан в угол и не мог сдаться.
«Годы Йонгъи,» — прочитал Пан Сянцзе, проводя пальцем по строкам. «Семья Хуа, клан Хань…»
Все они были здесь, и Пан Сянцзе ликовал. Пока все они были здесь, его семья не погибнет. Внезапно во двор ворвались звуки бегущих солдатских сапог. Пан Сянцзе сжал книгу в руках, оперся о сундук и, дрожа, подошел к двери.