
Гао Чжунсюн не осмелился задавать дальнейших вопросов и вежливо сел. Он замёрз в дороге, но теперь чувствовал себя лучше, и его онемевшие уши начали немного приходить в себя.
Жоу Гуй заметил, что одежда Гао Чжунсюна всё ещё старая, и сказал: «В провинции Цзычжоу холодно, ты одет слишком легко.»
Редактируется Читателями!
Гао Чжунсюн смутился, сжал край одежды и тихо, как комар, ответил: «Да, да.»
Конг Линь заметил его затруднение и сказал: «Ты работаешь в чистом учреждении, не как другие, у которых в руках всегда серебро. Ты только что прибыл в Цзычжоу, и обустроиться нелегко. Если тебе что-то нужно, смело обращайся к нам.»
Гао Чжунсюн почувствовал заботу и успокоился, его глаза увлажнились, и он быстро встал, сказав: «Все вы так заботитесь обо мне, а господин относится ко мне как к родному.»
Жоу Гуй тут же махнул рукой и сказал: «Сядь, сегодня ночью здесь нет посторонних, не нужно быть таким напряжённым.»
Гао Чжунсюн в Цзычжоу был без жены и детей, без родственников. Обычно никто не осмеливался приглашать его на угощение, его месячное жалованье по идее должно было хватать, но он не осмеливался просить больше. Все его деньги уходили на помощь Хань Цзиню.
Шэнь Цзэчуань прошлой осенью выпустил Хань Цзиня из тюрьмы и поселил его в отдельном дворе. Хань Цзинь в тюрьме страдал, а на свободе наслаждался едой и вином. В усадьбе его окружали заботой, и когда его здоровье восстановилось, к нему приставили слугу для развлечений. Слуга играл с ним в кости и сверчков, и Хань Цзинь забыл о возвращении в столицу Худу. Позже он подсел на азартные игры и начал выходить из усадьбы, проводя время в веселье и пьянстве.
Но деньги, которые Шэнь Цзэчуань выделял Хань Цзиню, были ограничены, и он начал требовать деньги у Гао Чжунсюна, часто приходя к нему домой и называя его «трёхфамильным рабом». Гао Чжунсюн был в отчаянии, его кошелёк был пуст, и у него не было денег на зимнюю одежду.
Шэнь Цзэчуань, сидя внутри, слышал их разговор и всё понимал.
Ночью снова поднялся ветер, снег кружился в воздухе, как вата. Железные подковы под навесом звенели не переставая. Гу Цзинь, вернувшийся с северного поля, боялся потревожить собрание в доме и велел убрать подковы. Он стряхнул снег с волос и увидел, как Фэй Шэнь идёт по коридору.
«Ищешь второго господина,» — сказал Фэй Шэнь, держа лекарство. — «Второй господин отдыхает. Господин не велел беспокоить, вы устали с дороги.»
«Снег такой сильный, даже скакать на лошади — это испытание,» — сказал Гу Цзинь, только что слезший с лошади, его уши онемели от холодного ветра. — «Второй господин уже две недели не спит нормально.»
Фэй Шэнь вздохнул.
Гу Цзинь отошёл в сторону и сказал: «Заходи, не задерживай господина с лекарством.»
Фэй Шэнь тихо сказал перед тем, как войти: «У него сейчас нет времени, здесь не нужна охрана. Скоро придут Чэнь Ян и Цяо Тянья, идите в комнату охраны, я велю принести закуски и горячий чай, чтобы подкрепиться.»
Сяо Цзицзюэй мог проснуться в любой момент, и тогда обязательно будет собрание. Они все устали после нескольких дней в пути, и стоять под навесом на ветру было невыносимо. Фэй Шэнь подумал обо всём, комната охраны была недалеко от двора, и можно было быстро прийти по первому зову.
Гу Цзинь поблагодарил Фэй Шэня и поднял занавеску для него.
Шэнь Цзэчуань не велел зажигать свет, и Фэй Шэнь не стал этого делать. Он вошёл с подносом и налил лекарство в фарфоровую чашку. Внешняя комната продолжала тихо разговаривать, поддерживая громкость, чтобы Шэнь Цзэчуань мог слышать. Шэнь Цзэчуань медленно пил лекарство ложкой.
Фэй Шэнь старался не издавать звуков, но Сяо Цзицзюэй всё равно проснулся.
Сяо Цзицзюэй нахмурился и посидел немного, затем резко сел. Его тень внезапно нависла над Шэнь Цзэчуанем, испугав Фэй Шэня. Сяо Цзицзюэй спал, и его голова была тяжёлой. Он посмотрел на Шэнь Цзэчуаня и хрипло спросил: «Который час?»
Шэнь Цзэчуань положил ложку и посмотрел на Фэй Шэня.
Фэй Шэнь сказал: «Второй господин, уже почти полночь.»
Сяо Цзицзюэй спал почти три часа. Он всё ещё держал руку Шэнь Цзэчуаня и потёр затылок другой рукой. «Гу Цзинь вернулся,» — сказал он.
Фэй Шэнь взял чашку с лекарством Шэнь Цзэчуаня и ответил: «Только что вернулся, сейчас все в комнате охраны. Второй господин, если нужно, я пошлю за ними.»
«Позови их,» — сразу сказал Сяо Цзицзюэй. «Пусть идут в боковую залу, я скоро приду.»
Внешняя комната притихла, услышав голоса изнутри. Фэй Шэнь вышел с пустой чашкой и дал знак всем, затем вышел и позвал Чэнь Яна и других.
Шэнь Цзэчуань разминал онемевшие пальцы, которые Сяо Цзицзюэй сжал докрасна. Сяо Цзицзюэй, надевая верхнюю одежду, спросил: «Всё время сидел?»
Шэнь Цзэчуань чувствовал горечь во рту и думал о делах в провинции Ханьчжоу. Услышав вопрос, он без энтузиазма ответил: «Сидел так долго, что поясница болит.»
Сяо Цзицзюэй налил стакан холодного чая и быстро оделся. Увидев, что Шэнь Цзэчуань встал, он загородил ему дорогу и, воспользовавшись моментом, когда Шэнь Цзэчуань поднял бровь, поднёс стакан к его губам, забрав горечь лекарства.
Шэнь Цзэчуань не мог дотянуться до стакана, и Сяо Цзицзюэй не наклонился, заставив его встать на цыпочки. Сяо Цзицзюэй притянул его к себе, и Шэнь Цзэчуань схватился за рукав Сяо Цзицзюэй. Его зубы стали мягкими от чая, и он не мог удержать воду во рту, поэтому быстро проглотил её, но подавился и громко кашлянул.
Конг Линь сказал: «В этой комнате пол слишком горячий, я выкачу Юань Жуо к двери, чтобы он подышал свежим воздухом.»
Яо Вэньюй закутался в халат и сказал: «Тогда позвольте Чэн Фэну позаботиться об этом.»
Они поспешно вышли на улицу, и через некоторое время под навесом появился Сяо Цзицзюэй. Все почтительно поклонились, приветствуя его: «Господин.»
Сяо Цзицзюэй, у которого был красный подбородок, увидел, что Чэнь Ян и другие уже прибыли. Он слегка поклонился в ответ и сказал: «В последние дни я много путешествовал и не успел присутствовать на собрании. Прошу прощения.»
Конг Линь сказал: «Господин трудился день и ночь на поле боя, ему тоже нужно отдохнуть.»
Они снова поклонились Сяо Цзицзюэйю, и он, не тратя времени на пустые разговоры, быстро направился в боковую залу.
Жоу Гуй стоял на месте, чувствуя холод. Он огляделся вокруг и с недоумением сказал: «Пойдемте внутрь.»
Яо Вэньюй вздохнул, улыбнулся и жестом пригласил Жоу Гуя: «Пожалуйста, господин, проходите первым.»
В провинции Цзычжоу обсуждение продолжалось всю ночь, а в провинции Фаньчжоу уже получили указ.
Князь Фаньчжоу не впервые получал указы из Цзычжоу, но в прошлом году несколько раз это были лишь угрозы, и Шэнь Цзэчуань не собирался нападать на него. Поэтому на этот раз он также не придал этому значения, считая это пустой угрозой.
Здание правительства Фаньчжоу было расширено и отремонтировано, и князь Фаньчжоу разместил здесь все золото и серебро, награбленное в двух провинциях, назвав это государственной казной. Он утверждал, что эти средства будут использованы для покупки зерна и земли весной, но на самом деле они были присвоены им для поддержания его роскошного образа жизни.
В этом году выпало много снега, и многие жители двух провинций умерли от голода и холода. Недавно в результате обрушения домов погибло еще больше людей. Подчиненные доложили об этом князю Фаньчжоу, но он проигнорировал эти сообщения, продолжая наслаждаться своей роскошной жизнью.
Те, кто первоначально следовал за князем Фаньчжоу в его восстании, были убиты из-за споров за землю. Оставшиеся в живых в основном были бандитами из двух провинций. Князь Фаньчжоу обещал ученым из двух провинций улучшить их жизнь, но, заняв должность, он убил всех, кто осмелился его критиковать.
Жители двух провинций жили в страхе, и многие пытались бежать, но были убиты солдатами князя Фаньчжоу. Даже если кому-то удавалось вернуться, их клеймили и сажали в тюрьму Фаньчжоу, где они становились «скотом» для охоты князя.
После трех часов ночи князь Фаньчжоу, лежа на шелковых подушках, напился до беспамятства под звуки музыки. Он поднял золотой кубок и громко крикнул: «Наполните вино!»
Две полуодетые женщины налили ему вино. Князь Фаньчжоу, опираясь на локоть, повторял: «Наливайте, наливайте, продолжайте наливать.»
Красное вино, как гранатовый сок, лилось из кубка, стекая по рукам женщины и смачивая её полуобнаженную грудь. Женщина, смеясь, обняла князя, а он, потеряв всякое чувство меры, начал ласкать её на глазах у всех.
Слева сидела Цуй Цин, которая велела красивому юноше принести ей трубку. Она курила, бросая взгляды на его талию, и сказала: «Я едва спаслась из Дуаньчжоу, и князь должен вознаградить меня. Я вижу, что этот юноша подойдет. Дайте мне немного времени, и я сделаю его послушным.»
Юноша был красив, без грима, с широкими плечами и узкой талией. Он стоял на коленях перед Цуй Цин, слушая её слова. Его прямой взгляд возбудил Цуй Цин, и она почувствовала, как её сердце забилось быстрее.
Князь Фаньчжоу был слишком толстым, и женщины должны были помогать ему поворачивать голову. Он взглянул на юношу и насмешливо сказал: «Мама, у тебя хороший вкус. Ты знаешь, кто это?»
Цуй Цин поставила ногу на грудь юноши, ощущая его твердость, и сказала: «Мама не видела таких людей. Хороший мальчик, иди с мамой.»
Князь Фаньчжоу громко рассмеялся, затем резко сказал: «Его зовут Хуо Линйун, он сын командующего гарнизоном Дэнчжоу Хуо Цин. Когда я хотел захватить Дэнчжоу, Хуо Цин отказался подчиниться и убил моего младшего брата. Я пытал его семь дней и ночей, а затем бросил его на охотничьи угодья, где его разорвали собаки.»
Цуй Цин ахнула и, приблизившись, внимательно рассмотрела Хуо Линйун. Она хихикнула: «Тогда у князя великое терпение, чтобы держать его рядом и содержать в таком хорошем состоянии.»
«Я собирался убить его,» — презрительно сказал князь Фаньчжоу, «но он был таким трусом, что, увидев, как его отец был съеден собаками, тут же упал на колени и умолял меня о пощаде. Он согласился быть моим рабом, и я оставил его в живых, как собаку.»
Цуй Цин погладила Хуо Линйун, и он улыбнулся ей. Цуй Цин нежно толкнула его и сказала: «Хороший мальчик, покажи маме, насколько ты послушен.»
Князь Фаньчжоу бросил золотой кубок и сказал: «Он не привередлив и вынослив. В прошлый раз я отдал его старосте Фан, и он вернулся живым через семь-восемь дней.»
Цуй Цин похолодела и сердито сказала: «Фан Лаоцзю старый и порочный, он не может сдержать свои желания и отбирает у мамы мужчин. Посмотри на маму, она намного красивее старого Фан Лаоцзю. Обслуживать его — слишком тяжело для тебя.»
Хуо Линйун тяжело дышал, его грудь была обнажена, а одежда свисала с талии. Он покорно подчинялся Цуй Цин, когда она прижималась к нему. В этом дворце было достаточно людей, и Цуй Цин, почувствовав прикосновение Хуо Линйун, издала стон и легла на подушки, жестом приглашая его продолжать.
Снег за окном падал всю ночь, и к рассвету все во дворце крепко спали.
Князь Фаньчжоу раскинул руки, и его дыхание было пропитано запахом алкоголя. Хуо Линйун вытирал тело, вытирая пот. В окружении храпа он посмотрел на Шэнь Цзэчуаня, который лежал неподалёку, затем бесшумно переступил через других и присел у изголовья князя Фаньчжоу.
Князь не любил брать с собой охрану, когда развлекался, он боялся смерти, поэтому его телохранители с оружием должны были стоять за дверью. Хуо Линйун провёл полгода в роли любовника князя, пережив множество унижений, прежде чем получил такую возможность.
Он смотрел на князя Фаньчжоу так, будто видел собак, которые убили его отца.
Снаружи раздались три лёгких стука.
Хуо Линйун понял, что дело сделано. Он не встал, а вместо этого взял подушку и похлопал князя Фаньчжоу по щеке.
Князь прекратил храпеть и, протянув руку, отодвинул пустую золотую чашу. В звоне чаши он открыл глаза и, увидев Хуо Линйуна, вспотел от страха и громко крикнул: «Проваливай!»
Хуо Линйун уже действовал. Он накрыл голову князя Фаньчжоу подушкой и крепко прижал её. Князь яростно сопротивлялся, его мощные конечности дёргались, и он разбудил остальных во дворце. Хуо Линйун прижимал подушку к голове князя Фаньчжоу, и тот всё ещё дышал под ней.
Цуйцин проснулась, но она не поняла, что происходит.
Шэнь Цзэчуань тяжело дышал и в ужасе кричал: «На помощь! На помощь!»
Хуо Линйун засмеялся, внезапно отпустив подушку. Князь, в панике, попытался встать, но его тело было слишком тяжёлым, и он увяз в подушках, крича: «Быстрее! Быстрее, на помощь!»
Хуо Линйун нащупал что-то в складках одежды на своей талии. Он следовал за князем.
Князь полз, как червяк, и постепенно осознал, что его охрана снаружи мертва.
Князь заплакал и, двигая своим огромным телом, упал к ногам Хуо Линйуна, говоря: «Линйун, Линйун.» Он схватил женщину и толкнул её к Хуо Линйуну. «Не убивай меня, я отдам тебе провинцию Фаньчжоу, всё моё будет твоим, даже титул князя.»
Грудь Хуо Линйуна вздымалась, он схватил князя Фаньчжоу за волосы и потащил его к себе. Князь не понимал, как всё могло так быстро измениться. До этого сна вся провинция Фаньчжоу подчинялась ему. Он дёргал ногами и кричал, как свинья на бойне.
Цуйцин наконец поняла, что происходит. Она в панике искала одежду и, увидев, как Хуо Линйун тащит князя Фаньчжоу к себе, замотала головой и закричала: «Это не связано со мной! Это не связано со мной!»
Взрыв прогремел в этот момент, и грохот разорвал тишину, оглушив Цуйцин. Она замерла, её лицо было забрызгано кровью и грязью.
Хуо Линйун почувствовал боль в ладони от отдачи медного огнестрельного оружия, но это жжение доставило ему удовольствие. Голова князя Фаньчжоу была разорвана, как арбуз.
Во дворце воцарилась тишина, но Цуйцин внезапно закричала. Она беспорядочно ползала, сжимая одежду, и побежала к двери. Дверь открылась, но она отступила назад, упав на пол. Она увидела, что дверь окружена вооружёнными людьми.
«Ты помогала ему красть женщин,» — сказал Хуо Линйун, стоя в тени и выплёвывая кровь князя Фаньчжоу, попавшую ему в рот. «Ты также помогала ему держать собак.»
Цуйцин замотала головой, прикрывая тело, и поползла по полу. Она услышала лай собак и увидела, как собаки вырвались из-под ног людей.
Хуо Линйун стоял на теле князя Фаньчжоу, как на куске мяса, и сказал: «Вы все должны почувствовать это.»
Цуйцин широко раскрыла глаза, пытаясь убежать, но её ноги подкосились, и она могла только смотреть, как собаки, освободившись от цепей, набросились на неё среди криков.
Хуо Линйун надел широкий халат, подобрал брошенный князем указ и скомкал его.
Авторское примечание: Не смог остановиться. Ежедневное обновление, ежедневное обновление, ежедневное обновление. Время обновления 19:00, иногда может быть до 20:00. Если будут изменения, сообщу в комментариях. Предыдущие главы обновлены для исправления ошибок и устранения багов, указанных читателями. Сюжет не изменён. Оригинальный план состоял из трёх томов, но я считаю, что последняя часть не будет такой длинной, поэтому объединил её в два тома. Напишу всё, что нужно, не спеша, но и не затягивая. Надеюсь, что каждая глава будет интересной и без лишних слов.
Это просто история о средневековых приключениях в вымышленном мире, написанная для удовольствия. Писать было очень весело, и я надеюсь, что читателям тоже понравится.
Спасибо за внимание.