
Граница между небом и землей была размыта, и метель обрушилась на поле битвы, полностью накрыв горный хребет Хунъянь-Ист. Все достопримечательности были покрыты белым.
Хасен уже покинул лагерь, но из-за сильной метели он опасался заблудиться в снежной пустыне и был вынужден вернуться на заброшенную почтовую станцию. Хасен на этот раз возглавлял отряд, члены которого имели лица, похожие на жителей Великого княжества. Они сняли свои доспехи, используемые для маскировки, и сидели вокруг костра, пили чай.
Редактируется Читателями!
— Жоу, — один из них тщательно вытирал свой жетон, стараясь разглядеть его в свете огня. — Этот человек фамилии Жоу.
— Моя фамилия Фу, — другой поднял свой жетон. — Я из Великого княжества.
— Все мы из Великого княжества, — человек с шрамом на лице и густой бородой оглядел молодых воинов и посмотрел на молчаливого Хасена. — Сегодня ночью ты убил Волка, Хасен. Теперь ты король северного поля битвы.
Северное поле битвы всегда принадлежало Волку. Сяо Фангшу своей мощью занимал вершину горы Хунянь, и в течение последних двадцати лет он внушал страх двенадцати племенам Пустынной конницы. Все присутствующие знали легенды о нем. Сегодня ночью они одержали полную победу, убив не просто человека, а бога Линьбэй.
Хасен пил чай и улыбнулся Улихану.
Хасен всегда казался скромным, но после этой ночи никто больше не посмеет недооценивать его. Улихан мог представить, как в ближайшие годы Пустынная конница будет стремительно захватывать Линьбэй. Они хорошо знали текущее состояние Линьбэй: Сяо Цзимин тяжело ранен, Сяо Цзицзюэй еще не окреп, главнокомандующие ослаблены, и Линьбэй столкнулся с суровой зимой. Хасен ждал этого момента очень долго.
Улихан сказал: — Но ты не выглядишь радостным.
— Это неожиданно, — Хасен держал чашку обеими руками, вспоминая свой трофей. — Я вырос на его легендах. В рассказах моего отца он был непобедим.
— Отесу и Джи будут гордиться тобой, — Улихан задумался. — Сегодня ночью ты обезглавил не только Волка, но и Легион Линьбэй.
Хасен допил чай и промолчал.
Но Улихан был прав. Сегодня ночью Хасен обезглавил не только Волка, но и Легион Линьбэй. Эта неприступная стена всегда казалась несокрушимой, но когда Хасен действительно встал перед ней, он обнаружил ее смертельную слабость.
Эта армия была слишком централизована, их вера, хотя и рождалась из земли, чрезмерно зависела от командующего. Они существовали слишком короткое время, и каждый солдат смотрел на Сяо Фангшу, как будто только его присутствие гарантировало победу.
Амур понимал это, и Хасен тоже. Год Тяньсинь стал поворотным моментом, когда Легион Линьбэй потерял свое преимущество. Отступление Сяо Цзимина символизировало начало краха, а возвращение Сяо Фангшу убедило Хасена, что слабость Легиона Линьбэй именно в этом. Хасен был отправлен на северное поле битвы, чтобы изучить Сяо Фангшу. С восьми лет он следовал за Амуром в походах, и в шатрах чаще всего слышал имя Сяо Фангшу. Хасен знал все его привычки в командовании, даже когда Сяо Фангшу ничего не знал о нем.
Хасен не хотел выиграть одну битву, он хотел, чтобы Линьбэй полностью рухнул. Ему было все равно, кто будет страдать от этого, так же как Линьбэй никогда не заботился о боли Пустынной конницы. Хасен хотел разгромить врага, пронзить его сердце, чтобы он больше никогда не оправился. Момент для реванша Пустынной конницы наступил. Они боролись, дрались, затачивая свои клыки в кровавой вражде, и излишняя жалость для обеих сторон была бы самоубийством.
Когда костер начал угасать, воины разошлись по углам, чтобы немного отдохнуть. Улихан остался на страже, а Хасен прислонился к старому шкафу и закрыл глаза.
Снаружи бушевал ледяной ветер, ударяясь о крышу станции. Железная лошадь, висевшая у входа, громко стучала на ветру. Мир превратился в черно-белую картину, ночь и снег боролись друг с другом, снежинки накапливались, образуя сугробы, и следы быстро заметались.
Один из воинов, стоявший снаружи, чтобы помочиться, не успел расстегнуть пояс, как его горло было перерезано. Раздался едва слышный хруст, и тело медленно опустилось на землю.
Улихан имел отличный слух. Он мгновенно схватил молот и пристально посмотрел на дверь. — Волк пришел, — прошептал он.
Воин, стоявший ближе всего к двери, бесшумно подполз к щели, чтобы заглянуть наружу. Но в тот момент, когда он прильнул к двери, длинный нож пронзил его голову через щель.
Внутри никто не произнес ни слова. Хасен спокойно наблюдал, как нож вытащили обратно, а на двери осталось кровавое пятно. Запах крови наполнил комнату. Дверь распахнулась, огонь погас, и комната погрузилась в темноту. В дверном проеме стояла фигура, похожая на Сяо Фангшу, от чего Улихан едва не вспотел от страха.
В долгом молчании воины внезапно вскочили. Они понесли большие потери в битве с Сяо Фангшу, и оставшиеся были измотаны. Страх перед Волком снова охватил их. Они молились, чтобы Волчонок не был таким же сильным, как его отец, но когда они столкнулись, воин был пригвожден к полу.
Свет из двери исчез, и липкая кровь брызнула на лица. Улихан не стал вытирать кровь. В темноте он замахнулся молотом, целясь в лицо Сяо Цзицзюэйя, — так же, как он ударил Сяо Фангшу.
Улихань, с его мощным телом, свалил костёр, и его лицо было залито кровью. Он чувствовал, что его переносица сломана. Он тряс головой, ощущая тяжесть удара, которая на мгновение оглушила его и заставила потерять ориентацию. Он выплюнул выбитые зубы и пробормотал: «Убейте его!»
Хасен почувствовал, что за ним наблюдают. Этот взгляд был невозможно игнорировать с момента, как открылась дверь. Хасен знал, зачем пришёл Сяо Цзицзюэй, но он не собирался отдавать ему то, что считал своей медалью.
Хасен схватил гранёный шип, но Сяо Цзицзюэй не дал ему шанса. Он поднял скорпиона и заблокировал шип, используя его массивное тело, чтобы прижать Хасена к шкафу. Сяо Цзицзюэй промахнулся кулаком, и дверца шкафа разлетелась в щепки. Шкаф за спиной Хасена рухнул, давая ему возможность перевести дыхание. Его гранёный шип атаковал стремительно, но на этот раз Сяо Цзицзюэй не уклонился. Он схватил шип и направил его на себя.
Хасен уже сталкивался с силой Сяо Цзицзюэйя в битве при Тудалунци. Он не мог вернуть шип и, отпустив его, нырнул вниз, уклоняясь от атаки Сяо Цзицзюэйя.
Сяо Цзицзюэй не бросил шип. Он был прижат к стене Улиханем, чьё тело было как гора. Улихань нанёс мощный удар, который заставил кровь потечь изо рта Сяо Цзицзюэйя. Он схватил Улиханя за воротник, уклонился от следующего удара и ударил головой в сломанный нос Улиханя.
Улихань закрыл рот и нос руками, а Сяо Цзицзюэй перевернул шип в руке, схватив его за острый конец. Он ударил Улиханя в лицо, и шип вонзился в его правый глаз. Улихань взревел от боли, его тело содрогалось, и он согнулся, извергая проклятия на языке пустынных племён.
Сяо Цзицзюэй не дал Улиханю передышки. Он схватил его за волосы и несколько раз ударил головой о стену. Звук ударов эхом разнёсся по комнате, и стена была залита кровью. Скорпион, висевший на спине Сяо Цзицзюэйя, попытался сбросить его, но Сяо Цзицзюэй не двигался. Он нащупал кривой нож на поясе скорпиона и отпустил Улиханя.
Улихань, шатаясь, отступил назад. Он сделал всего два шага, когда почувствовал холод на шее. В следующий момент кровь хлынула фонтаном, и его голова отлетела в сторону.
Сяо Цзицзюэй вытер кровь с лица, его глаза горели безумием и ненавистью, делая его похожим на голодного волка, лишённого рассудка в этом снежном буране. Он уставился на Хасена и процедил: «Верни мне моего отца.»
Хасен отбросил красные волосы, закрывавшие его глаза, и холодно ответил: «Когда твой отец вернёт мне моего брата?»
Сяо Цзицзюэй не стал слушать Хасена. Он бросился вперёд, и их схватка продолжилась. Они выбили окно и вывалились в снег.
Хасен отбивался изо всех сил, сбив Сяо Цзицзюэйя в снег. Он вскочил на ноги, тяжело дыша, и отступил назад. «Твой отец раздавил его голову копытами своего коня в буран, оставив его мёртвым в пустыне,» — сказал он ледяным голосом.
Сяо Цзицзюэй поднялся, выплюнув кровь изо рта.
Хасен достал новый гранёный шип, его пальцы скользили по холодному лезвию. «Я всего лишь вернул долг,» — сказал он бесстрастно.
Они снова столкнулись, ветер завывал, снег резал глаза, их дыхание было прерывистым, и весь мир, казалось, кричал вместе с ними. Сяо Цзицзюэй схватил Хасена за горло и прижал его к разрушенной стене почтовой станции. Снег осыпался с стены, Хасен схватил правую руку Сяо Цзицзюэйя и попытался сломать её.
Правая рука Сяо Цзицзюэйя онемела от боли, и он потерял хватку. Хасен снова вырвался. В следующий момент Сяо Цзицзюэй был сбит с ног оставшимся скорпионом, который обхватил его ноги. Хасен воспользовался моментом и попытался вонзить шип в шею Сяо Цзицзюэйя. Сяо Цзицзюэй уклонился, и шип вонзился в его левое плечо.
Хасен попытался вытащить шип, но Сяо Цзицзюэй схватил его за затылок и с силой ударил головой о землю, прижав его лицом в снег. Его плечо быстро пропиталось кровью, шип всё ещё торчал из раны.
Хасен пытался подняться, но не мог сдвинуть голову Сяо Цзицзюэйя. Он издавал хриплые звуки, но его руки беспомощно скользили по снегу.
Сяо Цзицзюэй схватил Хасена за волосы и прорычал: «Верни его мне!»