
Торговцы были заперты во дворе в течение двух дней. У них не только не было ни еды, ни чая, но самым невыносимым было то, что у них не было ни туалета, ни удобств. Они больше не могли этого выносить и хотели перелезть через стену, чтобы выбраться, но Фэй Шэн был готов. Он поставил людей охранять стену и вылил им на головы несколько ведер холодной воды, в результате чего двор взорвался.
— Чёрт возьми! Ты что, с ума сошёл?! Я чуть не обмочился от страха! — закричал один из торговцев.
Редактируется Читателями!
Фэй Шэнь, сидевший так долго, что у него заболела задница, встал и прошёлся несколько шагов. — Хотите писать? В любом случае, вонять будете сами, — сказал он.
Торговцы, державшиеся за штаны, нервничали так, что их ноги дрожали. Мужчина, который ранее был лидером, прижался к двери и умолял: — Господин, человек имеет три основные потребности! Это же пытка!
Фэй Шэнь издал звук «эй» и подошёл к двери. — Что за ерунда? Я даже пальцем вас не тронул! — сказал он.
Мужчина, сжавший ноги и согнувшийся, повторял: — Да, да, да, но всё-таки нужно дать людям возможность сходить в туалет!
Фэй Шэнь улыбнулся, но его глаза оставались холодными. — Я уже вам объяснил, хотите выйти — пожалуйста, но сначала напишите имена чиновников, которые поставляют товары.
Торговцы не были местными, они хотели вернуться домой после завершения дел и не желали ссориться с местными чиновниками. Они отказывались писать, и Фэй Шэнь продолжал блокировать дверь. В конце концов, им пришлось смириться и справлять нужду прямо во дворе. Сначала это было терпимо, но потом стало невыносимо. Воняло так, что все зажимали носы. Через два дня они сдались и написали всё, что знали.
Фэй Шэнь, довольный результатом, передал список Шэнь Цзэчуаню. Шэнь Цзэчуань хотел этот список, чтобы выяснить, есть ли среди местных чиновников агенты Белого Скорпиона. Они должны были оставить следы, переправляя большие партии товаров на восток.
Янь Хэжу, измученный голодом, сидел, скрестив ноги, и выглядел покорным. Он ждал, пока Шэнь Цзэчуань заговорит, но тот молчал. Наконец, Янь Хэжу не выдержал: — Ваша честь, допросите меня.
Шэнь Цзэчуань положил список перед Янь Хэжу и сказал: — Эти имена вам знакомы, не так ли?
— Я всего лишь деловой человек, не связанный с властями, — ответил Янь Хэжу, наклонив голову и просмотрев список. — Это просто друзья по выпивке и еде.
— Вы хотите вести бизнес, и в Хэчжоу это было бы проще всего. Но вы создали маленький рынок в Дуаньчжоу и собрали здесь торговцев со всех уголков, — сказал Шэнь Цзэчуань, который хорошо выспался прошлой ночью и чувствовал себя бодрым. — Ваши намерения не малы.
Янь Хэжу моргнул и сказал: — Даже если у меня есть намерения, это всего лишь мелкие торговые уловки. Ваша честь — это настоящий стратег. Что касается чая Хуайцзы, я даже не буду об этом говорить, чтобы не завидовать. Теперь Дуаньчжоу тоже под вашим контролем, и я готов служить вам, как младший брат.
— Прежде чем стать братьями, давайте проясним одно, — сказал Шэнь Цзэчуань. — Эти местные чиновники присваивают государственные товары и передают их торговцам, которые затем продают их через вас различным племенам Бяньша. Таким образом, они обменивают товары на серебро. Вы действительно благородны, помогая всем этим людям зарабатывать деньги.
— Вы очень умны, — сказал Янь Хэжу, сложив руки за спиной. — Всё верно. Моя семья разбогатела на чае, и чтобы найти путь к выживанию под контролем семьи Си, мы потратили много серебра на подкуп местных чиновников. Но этого было недостаточно. Эти чиновники контролируют медные и железные рудники, их должности приносят огромные доходы. Кто угодно на их месте захотел бы заработать, и я решил объединиться с ними в этом бизнесе.
Янь Хэжу говорил без страха. Все его дела были рискованными, но он делал их мастерски.
— Но я не тот, кто поставляет медь и железо Амуру, — сказал Янь Хэжу, показав свои маленькие клыки и улыбнувшись Шэнь Цзэчуаню. — Ваша честь допрашивает меня сегодня, потому что вы обнаружили, что эти партии товаров слишком малы, чтобы обеспечить снабжение армии Скорпионов.
Шэнь Цзэчуань не ответил.
— Все счета, прошедшие через мои руки, ведутся аккуратно. Ваша честь, наверное, уже знает, что я говорю правду, — сказал Янь Хэжу, устав сидеть скрестив ноги и покачиваясь. — Первым, кто начал торговать зерном в Чжунбо, был Си Хуншюань.
После смерти Си Хуншуаня все его лавки перешли к Шэнь Цзэчуаню. Он назначил Гэ Цинцин в Цзюэси, чтобы следить за Си Данем. Шэнь Цзэчуань знал все счета Си и знал, что с бяньде четвёртого года торговля зерном в Чжунбо перешла к Си Хуншюаню, а затем к семье Янь. Но Шэнь Цзэчуань не нашёл следов торговли медью и железом с племенами Бяньша в счетах Си.
— Неважно, до или после поражения в битве, только Чжунбо мог поставлять товары Амуру, — сказал Янь Хэжу. — С бяньде четвёртого года Чжунбо потерял защиту, но Амур не напал снова. Почему? Ваша честь, наверное, уже понял.
Для перевозки товаров.
С бяньде четвёртого года чиновники, назначенные в Чжунбо из Худу, не оставались надолго и часто менялись. Сначала Шэнь Цзэчуань думал, что это из-за сильных бандитских проблем, но, прибыв в Чжунбо, он понял, что это не так. По крайней мере, в начале бяньде четвёртого года у Лэй Цзинчжэ не было такой силы. Позже он понял, что Хай Лянъи, став премьер-министром, первым делом перевёл Цзян Циншаня в Худу, чтобы он мог изменить ситуацию в Чжунбо.
— Я искренне хочу служить вам, — сказал Янь Хэжу. — Давайте работать вместе.
Улыбка Янь Хэжу исчезла, и он сказал: «Я тоже хотел бы присоединиться к Сюэ Сюйжуо, но этот человек хочет мою голову.»
Шэнь Цзэчуань спросил: «Сюэ Сюйжуо расследует твои дела?»
«Он не только расследует мои дела, но и дела семьи Си,» — ответил Янь Хэжу. — «Этот человек очень жесток, он не терпит никаких нарушений, особенно не прощает предательства.»
Янь Хэжу меньше всего хотел иметь дело с таким человеком, как Сюэ Сюйжуо, и причина была проста: он боялся его. Ещё в эпоху Сяньдэ, когда Сюэ Сюйжуо занимал должность в Министерстве финансов, Янь Хэжу пытался подкупить его. Но это не сработало, и он чуть не попался.
Метод Янь Хэжу оценивать союзников был прост: все должны были вместе заниматься грязными делами, держа друг друга за горло.
Шэнь Цзэчуань не стал продолжать разговор.
Янь Хэжу, заметив это, быстро наклонился и сказал: «Мы договорились? Давайте составим план. В будущем мы можем обсудить, как распределить и вести дела с чаем и рынком Линьбэй. Я также могу поставлять продовольствие в Линьбэй.»
«Дела можно обсудить,» — сказал Шэнь Цзэчуань, накрывая чашку крышкой. — «Но до следующей весны провинция Хэчжоу должна обеспечить продовольствием провинции Ча и Дуань.»
«К следующей весне ты сможешь стать королём? Нет. Значит, продовольствие из Хэчжоу всё равно будет подчиняться столице Худу и использоваться для военных нужд Восточной гарнизонной армии,» — рассуждал Янь Хэжу, быстро считая в уме. — «Цзи Жуйин — главнокомандующий пяти округов Восточной гарнизонной армии, и она находится рядом с Хэчжоу. У меня нет войск, чтобы её остановить. Если она не получит продовольствие вовремя, первым делом она накажет меня. Наказание меня — это одно, но если это затронет губернатора, то и провинция Цзычжоу окажется в кризисе.»
Шэнь Цзэчуань знал, что Янь Хэжу думает только о себе, и спросил: «Что ты предлагаешь?»
Глаза Янь Хэжу загорелись, и он сказал: «Давайте так: следующей весной продовольствие для провинций Ча и Дуань будет обеспечиваться совместно Хэчжоу и Цзычжоу. Я возьму на себя большую часть. Это достаточно благородно, не так ли? Недостающее продовольствие для Восточной гарнизонной армии я достану через западные водные пути у старых знакомых в провинции Байма. Но прохождение через таможню обойдётся слишком дорого. Я должен найти способ компенсировать это зимой. Почему бы губернатору не освободить мои лавки от налогов, чтобы они могли обменять свои товары на рынке Линьбэй? У меня есть грубый чай, который я могу продать в порту Юнъи.»
Шэнь Цзэчуань допил чай и, не говоря ни слова, встал и вышел.
«Эй,» — Янь Хэжу последовал за Шэнь Цзэчуанем, качаясь из стороны в сторону. — «Это тоже не пойдёт? Губернатор, вы слишком скупы! Даже если вы собираетесь стричь мою шерсть, сначала дайте мне наесться.»
Шэнь Цзэчуань вышел за дверь, и в этот момент Сяо Цзицзюэй вошёл через арку.
Янь Хэжу решил упасть на пол и притвориться мёртвым, крича: «Не надо, Шэнь Цзэчуань! Ты как мой родной брат! Давайте поговорим ещё раз!»
Шэнь Цзэчуань обернулся и, глядя на него, сказал: «Причина, по которой в провинциях Ча, Дуань, Фан и Дэн так много разбойников, — это твоя вина. С эпохи Сяньдэ пятого года и до сих пор семья Янь заработала огромное количество денег в Центральном Бо. Я не закрыл твои лавки только из уважения к тебе. Если следующей весной в провинциях Ча и Дуань кто-то умрёт от голода, я возложу вину на тебя.»
Янь Хэжу задрожал и съёжился, как маленький перепёлочек. Лежа на полу, он увидел через поднятую занавеску сапоги Сяо Цзицзюэй и вдруг осенило: «У меня есть сокровище!»
Сяо Цзицзюэй, стоя на ступенях, спросил: «Какое сокровище? Дай второму господину посмотреть.»
Янь Хэжу тут же натянул улыбку и сладкоречиво сказал: «Какой второй сын? Это второй господин! Второй господин в Худу любит жемчуг и нефрит, не так ли? Осенью я как раз получил несколько отличных вещей. Как говорится, меч — для героя, жемчуг — для второго господина. Я давно хотел преподнести их второму господину!»
Сяо Цзицзюэй давно хотел сделать для Шэнь Цзэчуаня ещё несколько сережек, и, услышав это, действительно заинтересовался. Он велел Фэй Шэню продолжать держать занавеску и спросил: «Какие товары?»
Янь Хэжу знал, что Сяо Цзицзюэй и Шэнь Цзэчуань близки, и на горе Фушэнь Шэнь Цзэчуань назвал его «внешним». Он не мог убедить Шэнь Цзэчуаня, но мог порадовать Сяо Цзицзюэй. Он сказал: «Когда я выйду, я пошлю кого-нибудь, чтобы доставить их вам для вашего удовольствия.»
Сяо Цзицзюэй был в хорошем настроении и сказал: «Понятливый.»
Янь Хэжу кивал, как китайский болванчик, и сказал: «Второй господин и губернатор приехали сюда по делам и жили у меня несколько дней, а я даже не удосужился как следует принять вас. Я чувствую себя очень виноватым.»
Сяо Цзицзюэй встал на ступени, и Янь Хэжу мысленно присвистнул, подумав, что Сяо Цзицзюэй слишком высок, его плечи широки, как будто на них можно кататься.
«Как ты только что назвал губернатора?» — спросил Сяо Цзицзюэй.
Янь Хэжу ответил: «Шэнь Цзэчуань.»
«Выбрось его,» — внезапно охладел Сяо Цзицзюэй. — «Пусть полежит в бассейне, чтобы протрезвел и вспомнил, кто его родители и братья.»
Фэй Шэнь наклонился, поднял Янь Хэжу и понёс его наружу.
Янь Хэжу не понимал, почему Сяо Цзицзюэй снова рассердился. Он брыкался и торопливо говорил: «Помню, помню! Второй господин, не выбрасывайте меня!» Снаружи дул холодный ветер, и Янь Хэжу продолжал: «У меня есть ещё кое-что, что я не успел сказать второму господину. Вы-«
Фэй Шэнь уже опустил его в воду.
Через пять дней Шэнь Цзэчуань отправился обратно в Цзычжоу, а Дантаи Ху остался охранять Дуань. Письмо как раз пришло в лагерь на границе.
Цзи Жуйин вышла из палатки и, увидев, как Цзи Вэй спешивается с лошади, спросила: «Откуда письмо?»
«Похоже, Шэнь Цзэчуань неплохо устроился в Цзычжоу,» — сказала Цзи Жуйин, вскрывая письмо. «Он даже смог передать мне это письмо живым.»
Цзи Вэй, хотя и не читал письмо, знал, о чем идет речь. Пока Цзи Жуйин читала, он сказал: «Гарнизон Цзычжоу был создан менее полугода назад, но в Дуанчжоу они смогли победить Пустынную конницу. Их силу нельзя недооценивать.»
«За это нужно благодарить Сяо Цзицзюэйя,» — сказала Цзи Жуйин, возвращая письмо Цзи Вэю и глядя на мрачное небо. «Чем дольше король Линьбэй держит его в тени, тем сильнее он будет рваться вперед.»
Цзи Вэй сказал: «После Нового года столица Худу начнет торопить вас с северным походом против князя Фэня.»
Цзи Жуйин не ответила. Она свистнула своему адъютанту и приняла плащ. Одеваясь, она сменила тему: «Как там мой отец?»
Цзи Вэй следовал за Цзи Жуйин и ответил: «Как вы приказали, пять человек по очереди ухаживают за ним, не позволяя наложницам приближаться. Наложницы недовольны и каждый день устраивают скандалы у госпожи.»
Цзи Жуйин собиралась сесть на коня, но, услышав это, остановилась. «Флора не наказывала их?» — спросила она.
Цзи Вэй почесал голову и ответил: «Они воспитаны по образцу принцессы, не приемлют наших методов. Они говорят с наложницами мягко и нежно, очень ласково.»
«Значит, у нее хороший характер,» — сказала Цзи Жуйин, вспоминая женщин в заднем дворе и чувствуя головную боль. «Отец перенес инсульт, а они ведут себя так, будто он вот-вот умрет. Каждый день скандалят из-за наследства, даже его золотой ночной горшок не забывают.»
Цзи Вэй сказал: «Они боятся вас.»
Цзи Жуйин рассердилась: «Я что, не кормлю их?»
Цзи Вэй смущенно ответил: «Вы контролируете их расходы, урезаете деньги на косметику и духи.»
Цзи Жуйин замолчала. Это была сложная ситуация. За эти годы она потратила все свои личные сбережения на дополнение военного жалованья Восточной гарнизонной армии. Другие четыре округа могли смягчить давление за счет военных поселений, и в годы без войны их зернохранилища были полны. Но в пограничном округе это было невозможно. Лан Жуо потратил все свое состояние в пограничном округе, и Цзи Жуйин тоже потратила все свое приданое. Полгода назад в пограничном округе военные продукты были испорчены, и Цзи Жуйин заняла деньги у торговцев, чтобы их заменить. Она планировала сэкономить и вернуть долг, но затем последовала свадьба Цзи и Флоры. Чтобы жениться на Флоре, семья Цзи действительно осталась без гроша.
Эти наложницы тратили огромные суммы каждый месяц, только на косметику и духи уходило несколько тысяч лянов. Цзи Жуйин решила урезать эти расходы, что вызвало бурю негодования среди наложниц, которые плакали и жаловались, угрожая пожаловаться Цзи Шиюю.
Цзи Вэй знал, как трудно приходится Цзи Жуйин, и сказал: «Может, поговорить с госпожой? Ее приданое…»
Цзи Жуйин резко посмотрела на него, и Цзи Вэй, поняв, что сболтнул лишнее, тут же упал на колени.
Цзи Жуйин больше не смотрела на него. Она села на коня и сказала: «Верните Красную Верёвку. Скажите, что это мое распоряжение. Если кто-то в доме посмеет обидеть Флору, пусть Красная Верёвка не стесняется связать их и привести ко мне. Она вышла замуж за Цзи Шиюя, а не для того, чтобы заполнять мои финансовые дыры или быть игрушкой для наложниц. Она носит имя Цзи Шиюя, и я привезла ее сюда как главную госпожу Восточного округа. Обидеть ее — значит обидеть моего отца, а обидеть моего отца — значит обидеть меня. Ради этого, не смейте обижать эту девушку. Ты понял?»