
Сяо Цзицзюэй не смотрел на Ли Цзяньхэна и медленно поправил крышку чайника пальцами. Он сказал: «Будь терпелив».
Ли Цзянхэньг, потеряв самообладание, опустился обратно на стул и услышал, как Императрица Хуа спросила: «Императорский кортеж здесь, охрана строгая. Как же так получилось, что человек утонул?»
Редактируется Читателями!
Си Гуань сказал: «Докладываю Императрице, ваш покорный слуга уже отправил людей доставить тело для осмотра судебным врачом. Скоро мы узнаем подробности.»
«Что это значит?» — спросил Сяньдэ, долго болевший и накопивший много мрачности в глазах. «Значит, его смерть не случайна?»
Си Гуань ответил: «Ваше Величество, когда тело вытащили, на нем были синяки, явно от побоев. Сяо Фуцзы, хотя и евнух, не занимал важных должностей в двадцати четырех ведомствах, он был лишь личным евнухом Вашего Величества. Если он подвергся избиению перед смертью, то, вероятно, убийца имел серьезные намерения.»
Сяньдэ, опираясь на стол, встал и холодно произнес: «Я только что покинул дворец, и кто-то уже так спешит.»
«Ваше Величество,» — сказал Хай Лянъи, выйдя вперед и опустившись на колени. «Сегодня Императорская стража и Восточная гарнизонная армия поменялись местами для патрулирования. Если убийца действительно имел намерения, он бы не стал действовать так небрежно. Сяо Фуцзы часто выполнял задания за пределами дворца и мог нажить личных врагов.»
Старейшина Хуа Сицянь сидел неподвижно, но сказал: «Ренши, ты ошибаешься. Тот, кто осмелился действовать при дворе, явно не боится ни Вашего Величества, ни присутствующих здесь сановников. Обычный человек не посмел бы так поступить.»
Сяо Цзицзюэй сидел спокойно, но его мысли метались.
Чэнь Ян в полдень утащил Сяо Фуцзы в лес. Всего за время сгорания одной палочки благовоний, слуги, несущие блюда, и патрулирующие солдаты могли пройти мимо. Сегодня здесь собрались все знатные люди, и никто не мог бы запомнить, кто отлучался, чтобы переодеться, выпить чаю или сходить в уборную. Кроме того, солдаты и слуги имели право ходить по саду. Если кто-то в этот момент толкнул Сяо Фуцзы, он мог утонуть в пруду.
Сейчас ситуация была сложной не из-за синяков на теле Сяо Фуцзы, а из-за того, что Си Гуань уже направил расследование в сторону заговора.
Сяо Цзицзюэй коснулся пальцем крышки чашки.
Этот огонь ни в коем случае не должен коснуться князя Чу.
Сейчас Император тяжело болен, и даже врачи бессильны. Никто не знает, когда он умрет. У Сяньдэ-ди нет наследников, и если он внезапно умрет, Ли Цзянхэньг станет следующим в очереди на трон.
Сегодняшние события произошли из-за недостаточной предусмотрительности. Ли Цзянхэньг слишком явно покинул свое место, и это нельзя было скрыть.
Семья Сяо ходила по лезвию ножа, и если их заподозрят в связи с престолонаследием, это может стать концом для двенадцати тысяч солдат Линьбэй.
Ситуация была критической и требовала немедленных действий.
Сяо Цзицзюэй внезапно разбил чашку, и звонкий звук привлек внимание всех присутствующих.
Ли Цзянхэньг нервно посмотрел на него и сказал: «Цэань, Цэань…»
Сяо Цзицзюэй встал и быстро подошел к трону, опустившись на колени. Он громко сказал: «Ваше Величество, я не могу скрывать правду. Это я приказал избить его.»
Сяньдэ-ди посмотрел на него и сказал: «Он всего лишь евнух. Какие у вас могли быть счеты, чтобы так жестоко избить его?»
Си Гуань также посмотрел на него и сказал: «Господин Сяо, это дело очень серьезное. Нельзя взять на себя вину ради кого-то из-за личных чувств.»
«Это не такое уж большое дело,» — легкомысленно сказал Сяо Цзицзюэй. «К тому же, я не считаю это преступлением. Всего лишь ничтожный евнух. Какая разница, если его избили до смерти? Разве я, начальник Императорской гвардии, должен терпеть оскорбления от этого наглого раба?»
«Второй молодой господин так разгневан,» — сказал Хуа Сицянь. «Это, должно быть, не просто личная обида. Но Сяо Фуцзы обычно не имел с вами дел, почему вы так разозлились?»
«Старейшина не знает,» — сказал Сяо Цзицзюэй. «Несколько месяцев назад я ехал верхом на плац, и его паланкин загородил мне дорогу. Я увидел, как он важно выезжает, и подумал, что это Пань Жуигэй. Я отругал его, а он осмелился грубить в ответ. Какой мужчина вытерпит оскорбления от ничтожного евнуха? Думаю, никто бы не смог стерпеть такое.»
Пань Жуигэй стоял сбоку, и все присутствующие, слушая, как Сяо Цзицзюэй называет евнухов «ничтожными», не могли не почувствовать неловкость.
Сяньдэ задумался, а Императрица Хуа первой заговорила: «Даже если так, убийство — не поступок благородного человека.»
Пань Жуигэй, словно тронутый до глубины души, опустился на колени, слезы потекли по его щекам. Он сказал: «Мы, евнухи, всего лишь ничтожные рабы, как мы можем сравниться с Вторым молодым господином? Императрица уже проявила милосердие. Сяо Фуцзы был избалован и не знал уважения. Встретив чиновника, он не знал, как себя вести, и даже после наставлений Второго молодого господина не исправился. Это все моя вина, я плохо воспитал его.»
Он говорил так смиренно, но по закону евнухи должны были смиренно приветствовать чиновников.
Императрица Хуа была буддисткой и не одобряла убийства. Она сказала Император Сяньдэ: «С древних времен говорили: ‘Император, нарушивший закон, должен быть наказан как простой человек’. Сяо Цзицзюэй так дерзок, и его нельзя простить. Кроме того, семья Сяо всегда была верна. Князь Линьбэй отправил своего сына ко двору, чтобы он рос рядом с Вашим Величеством. Если он будет избалован и не будет знать меры, это будет позором для князя Линьбэй.»
Си Гуань был недоволен и не хотел так легко закрыть это дело. Он сказал: «Второй молодой господин всегда был дружен с князем Чу. Сделав такое, князь…»
«Ваше Величество, мне есть что сказать. Я избил его, но не убил. Ваше Величество, изначально я хотел убить его, чтобы утихомирить свой гнев, но Его Королевское Высочество принц Чу узнал об этом и настоятельно просил меня не убивать. Сегодня я оттащил его и избил, и попросил стражу сделать это тихо, но кто бы мог подумать, что Его Королевское Высочество принц Чу разгадает это и встанет из-за стола, чтобы спасти жизнь Сяо Фуцзы. Под руководством Вашего Королевского Высочества, как бы я ни был смел, я не могу потерять лицо Вашего Королевского Высочества, поэтому я отпустил Сяо Фуцзы. Что касается того, как этот человек утонул, я также очень удивлен. Кто хотел выплеснуть свою ненависть ко мне и совершил такую глупость? Лорд Цзи».
Сяо Цзицзюэй повернулся к Цзи Лэю с радостью в глазах: «Императорская стража обычно строгие и суровые, но сегодня этот человек лежал на обочине дороги, но ему удалось избежать проверки и он упал в бассейн… Возможно, он скатился вниз сам, с покрытой головой и неспособный найти правильное направление».
Хай Лянъи сказал: «Действительно, странно. Такой большой человек упал в пруд, а Императорская стража, патрулирующая территорию, ничего не заметила. Если бы сегодня в Западный сад проник убийца, Императорская стража, вероятно, тоже ничего не заметила бы.»
Цзи Лэй не осмелился больше вмешиваться и, запаниковав, несколько раз ударился головой об пол, сказав: «Ваше Величество, Императорская стража бессильна. Сегодня мы патрулировали вместе с Восьмым лагерем, и для смены караула нужно тщательно распределить людей, не упуская ни одной детали.»
Глава Восьмого лагеря, Си Гуань, также опустился на колени и сказал: «Таковы правила, и Восьмой лагерь не осмеливается их нарушать. Патрули сменяются в фиксированные интервалы, и кто-то мог воспользоваться этим, чтобы убить Сяо Фу. Возможно, это месть со стороны евнухов, и следует тщательно расследовать, с кем у Сяо Фу были враждебные отношения.»
«Расследовать,» холодно усмехнулся император Сяньдэ, внезапно швырнув чашку в Си Гуаня. Он был в ярости. «Человек умер у вас на глазах, а вы вместо того, чтобы задуматься о самосовершенствовании, пытаетесь свалить вину на других. Я доверил вам свою безопасность, а вы…»
Голос императора Сяньдэ охрип, и он, прикрыв рот, снова закашлялся. Казалось, его ярость достигла предела, и он, опираясь на стол, откинулся назад.
«Ваше Величество!»
Вокруг раздались испуганные крики придворных, и в зале воцарился хаос.
«Немедленно приведите врача!» — приказала Императрица Хуа, поддерживая императора.
Ли Цзянхэн, увидев Сяо Цзицзюэйя, обрадовался, как будто увидел родную мать, и сказал: «Брат, ты меня напугал.»
Сяо Цзицзюэй ответил: «Я так долго стоял на коленях, что проголодался. Принесите мне что-нибудь перекусить.»
Ли Цзянхэн махнул рукой, приказывая слугам поторопиться, и вместе с Сяо Цзицзюэйем встал под длинной галереей Западного сада, глядя на ярко освещенный дворец.
«Когда император очнется, он снова позовет тебя,» — сказал Ли Цзянхэн. «Как же так получилось, что этот человек умер? Мне действительно не повезло.»
Сяо Цзицзюэй ел пирожные, запивая их холодным чаем.
Это дело было сложным. Сяо Фу-цзи всегда пользовался благосклонностью Пань Жуигэя. Если кто-то специально хотел убить Сяо Фу-цзи, как это могло так совпасть с избиением Ли Цзянхэном? Если это не было запланировано, то убийство Сяо Фу-цзи не принесло бы больше выгоды, чем его освобождение.
Однако Пань Жуигэй и Цзи Лэй среагировали слишком быстро. Раз уж человек умер, они решили использовать это до конца. Если бы они смогли подставить князя Чу, это было бы как убить одним выстрелом двух зайцев.
«Император в последнее время вызывал кого-нибудь для ночных утех?» — небрежно спросил Сяо Цзицзюэй.
«Да,» — ответил Ли Цзянхэн. «Сейчас наиболее благосклонностью пользуется дочь семьи Вэй, которая также нравится Императрице.»
Сяо Цзицзюэй задумался.
В это время уже стемнело, но никто не осмеливался уйти. Все стояли под галереей, ожидая, когда император придет в себя.
Си Гуань вышел из двора и, вернувшись, получил приказ от Императрицы и сразу же вошел в дом. Прошло еще полчаса, и Сяо Цзицзюэй вдруг увидел, как стражи Восьмого лагеря привели через боковую дверь человека в чистой одежде слуги.
«Кто это?» — спросил Сяо Цзицзюэй.
Ли Цзянхэн вытянул шею и сказал: «Слуга. В Западном саду много слуг. Но зачем они привели этого слугу?»
Сяо Цзицзюэй, присмотревшись в тусклом свете фонаря, заметил, что у этого слуги уродливое лицо с следами ожогов. Почему-то его сердце забилось быстрее, и он почувствовал тревогу.
«Слуга из Западного сада,» — сказал Сяо Цзицзюэй. «Западный сад — это место для приема гостей, и все слуги должны быть привлекательными. Откуда здесь взялся такой человек?»
Прошло еще некоторое время, и Пань Жуигэй вышел из двери, громко объявив: «Приведите восьмого сына семьи Шэнь, пусть он явится немедленно.»
Придворные зашумели, обсуждая происходящее.
Шэнь Вэй был обвинен в измене, и его имя стало известно по всей стране. Раны, нанесенные битвой при Бэньбо, до сих пор не зажили. Оставшиеся в живых члены семьи Шэнь вызывали недовольство на границах, и теперь, когда его снова вызвали, это вызвало еще больше вопросов.
«Что происходит?» — растерянно спросил Ли Цзянхэн. «Неужели они нашли что-то новое? Он твой враг, и ваша встреча будет напряженной. Ради чести семьи Сяо, его не следует выпускать.»
Сяо Цзицзюэй молчал, внимательно глядя на дверь.
Не прошло и получаса, как стражи ввели человека. Его волосы были длинными и заколоты деревянной шпилькой, без головного убора. Старая широкая рубашка скрывала его запястья, но виднелась кожа, похожая на фарфор. Фонарь заслонял обзор Сяо Цзицзюэйю, и когда этот человек вышел на свет, Ли Цзянхэн выронил чашку из рук.
«Ты мне не говорил, что он такой,» — пробормотал Ли Цзянхэн.
Сяо Цзицзюэй сжал большой палец.
Шэнь Цзэчуань прошел мимо галереи, и когда их взгляды встретились, Сяо Цзицзюэй холодно посмотрел на него. В этот момент он увидел знакомые глаза.
Эти глаза были узкими, с приподнятыми уголками, образуя тонкую дугу. В них светился внутренний свет, который даже в тусклом свете фонаря казался звездным.
Шэнь Цзэчуань в этот мимолётный момент, казалось, улыбнулся Сяо Цзицзюэйю. Но улыбка была такой слабой, что после того, как они разошлись, она растворилась в ночи, как неуловимый ветер, тонкий и холодный.