Наверх
Назад Вперед
Поднося Вино Глава 11 Ранобэ Новелла

С Шэнь Цзэчуаня сняли кандалы, он размял запястья и выслушал бесконечные жалобы Сяоци. Цзи Ган подтолкнул тачку и быстро выгрузил вино для императорской стражи, а сам двинулся дальше с грубой тканью, обмотанной на голове.

Сяо Ци приказал Цзи Гану до весны привести двор в порядок, затем вышел наружу, чтобы предупредить ночную охрану не распространять слухи.

Редактируется Читателями!


— Ты не пострадал? — Цзи Ган взял Шэнь Цзэчуаня за руку.

— Нет, — Шэнь Цзэчуань поднял руку и провёл по шее, где остались следы от хватки Сяо Цзицзюэйя. — Учитель.

— Где болит? — спросил Цзи Ган.

Шэнь Цзэчуань покачал головой, подумал и сказал: — Его внешние боевые навыки сильны и мощны. Мне это кажется знакомым.

На обожжённом лице Цзи Гана появилось удивление. — Это ударная техника Цзи, мы никогда не передавали её на сторону.

— Как только он начал действовать, я не осмелился продолжать, — сказал Шэнь Цзэчуань, во рту у него всё ещё чувствовался привкус крови. Он облизывал кончики зубов языком, затем, подумав, продолжил: — Я боялся, что он заметит что-то подозрительное, поэтому не осмелился действовать всерьёз. Но даже притворство и уловки не смогли его обмануть. Учитель, почему он так ненавидит моего учителя, когда он обсуждает политику? Разве сейчас он не должен больше ненавидеть Императрицу Хуа и её приближённых?

— Пьяный мальчишка, — с презрением сказал Цзи Ган. — Он выбирает мягкие цели, поэтому нападает на тебя.

Шэнь Цзэчуань показал свою левую руку. — Он искал это, учитель узнаёт?

На ладони лежал старый и потёртый костяной перстень.

— В армии те, кто обладает сильной рукой, часто используют большие луки, и для натягивания тетивы им нужно носить такие перстни, — сказал Цзи Ган, рассматривая перстень. — Такая степень износа указывает на то, что это, вероятно, перстень для натягивания лука Легиона Линьбэй. Но этот Сяо Цзицзюэй не служит в армии, зачем ему носить это?

Сяо Цзицзюэй проснулся от зова Лу Гуанбая.

— Вчера вечером ты был на высоте, — сказал Лу Гуанбай, не стесняясь, сидя на стуле. — Только что получил должность и уже ищешь неприятностей. Я видел, как Сяо Цзимин только что вышел из дворца.

Сяо Цзицзюэй, накрытый одеялом, чувствовал дискомфорт в горле. — Я был пьян.

— Через несколько дней мы все покинем столицу, — сказал Лу Гуанбай с глубоким вздохом. — Ты не можешь продолжать так пить. Если ты потеряешь свои навыки и здоровье, что тогда?

Сяо Цзицзюэй не ответил.

Лу Гуанбай продолжил: — Вчера вечером на пиру они так ненавидели твоего старшего брата. Ты должен понять его. Он занят военными делами в Линьбэй, но всё ещё помнит о твоей невестке. Теперь он оставил тебя здесь, ему нелегко. Ай, кто на людях не льстит ему? Но каждый хотел бы, чтобы он не вернулся с поля боя. Он ради этих людей каждый год ведёт войска на войну. Он не скажет, но он тоже человек из плоти и крови, как он может не чувствовать боль?

Сяо Цзицзюэй откинул одеяло и глубоко вздохнул. — Ты думаешь, я не понимаю этого?

— Что ты понимаешь? — Лу Гуанбай бросил в него мандарин. — Если понимаешь, то встань и извинись перед своим старшим братом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сяо Цзицзюэй поймал мандарин и сел.

Лу Гуанбай, увидев его забинтованную руку, не смог сдержать смех и, сидя на стуле, начал есть мандарин. — Зачем ты его дразнишь? Только получив удар, ты успокоишься?

— Я попросил его спеть песню, — сказал Сяо Цзицзюэй. — А он сказал, что я хочу его смерти. Этот человек точно не прост.

— Ты тоже не прост, — сказал Лу Гуанбай. — Дерёшься с заключённым на улице. К счастью, Сяо Цзимин пришёл вовремя, иначе сегодня весь город бы об этом говорил. Ты сильно пострадал?

Сяо Цзицзюэй поднял руку и посмотрел на неё, раздражённо сказав: — Он как собака.

Сяо Цзимин вернулся только после полудня, за ним следовал Чжао Хуэй. Увидев Сяо Цзицзюэйя, стоящего под навесом, он сказал: — Старший брат.

Сяо Цзимин снял плащ, и Чжао Хуэй принял его. Служанка принесла медную чашу, и Сяо Цзимин начал мыть руки, не обращая на него внимания.

Чжао Хуэй обернулся и сказал: — Господин, сегодня вечером вы должны были идти на проверку в Императорскую гвардию, чтобы получить знак губернатора. Вернётесь вечером на ужин?

Сяо Цзицзюэй сказал: — Я пойду, если старший брат скажет.

Сяо Цзимин, вытирая руки, наконец посмотрел на него и сказал: — Вчера вечером я не разрешал тебе идти, но ты всё равно пошёл.

Сяо Цзицзюэй сказал: — Я заблудился и хотел вернуться домой.

Сяо Цзимин положил полотенце обратно в медную чашу и сказал: — Иди и возьми знак, затем вернись на ужин.

Сяо Цзицзюэй только что вышел за дверь.

Императорская гвардия, лишённая обязанностей по охране столицы, теперь имела холодный и пустой двор. Сяо Цзицзюэй приехал верхом и увидел нескольких мужчин в коротких рубашках, сидящих кругом и греющихся на солнце, ленивых и расслабленных, без какого-либо воинского духа.

Сяо Цзицзюэй спешился, взял хлыст и вошёл во двор. Там стояло облысевшее сосновые дерево, снег был случайно свален в кучу, сосульки висели на крыше и никто их не убирал, крыша тоже нуждалась в ремонте.

Бедность.

Сяо Цзицзюэй продолжал осматриваться, заметив, что даже вывеска облупилась. Он спустился по нескольким ступеням и вошёл в главный зал, приподняв занавеску хлыстом и слегка наклонившись.

Люди, сидевшие внутри и чистившие арахис, все повернулись и уставились на него.

Сяо Цзицзюэй положил хлыст на стол, придвинул стул и сел, сказав: — Все здесь.

Все вокруг встали, и арахисовая шелуха захрустела под ногами. Большинство из них были старыми военными, служившими в Императорской гвардии много лет, не имевшими других навыков, кроме как притворяться и вымогать деньги. Теперь, увидев Сяо Цзицзюэйя, они сначала осмотрели его с ног до головы, затем обменялись многозначительными взглядами.

Сяо Цзицзюэй сказал: «Я же торопился сюда, где карточка?»

Он с улыбкой ответил: «Сегодня утром мы ждали вас, но так и не дождались. В Министерстве работ снова требуют людей для работы, и Цэн Цяньши уже взял карточку и отправился набирать людей. Он вернется позже, и тогда я пошлю кого-нибудь, чтобы доставить карточку вам домой.»

Сяо Цзицзюэй также улыбнулся ему и сказал: «А вы кто такой?»

Этот человек ответил: «Меня зовут старый Чэнь. Раньше я был сотником в сотне Байху в Цзычжоу. Благодаря покровительству Фа Шисаня, теперь я служу в Императорской гвардии.»

«Это странно,» — сказал Сяо Цзицзюэй, опираясь одной рукой на подлокотник кресла и смотря на старого Чэня. «Под началом губернатора должен быть заместитель командующего Императорской гвардией, а не помощник с карточкой.»

«Вы не знаете,» — ответил старый Чэнь, выпрямившись еще больше, когда увидел, что Сяо Цзицзюэй слушает внимательно. «Прошлым годом войска Цзюньбо потерпели поражение, и зерно из Цзиньчэна не могло быть доставлено. В столице начался голод. Чиновники Министерства чиновников не могли выплатить годовое жалование и сократили половину сотрудников нашего отдела. Теперь у нас нет заместителя командующего, только помощник Цао. В общем, остались только мы несколько человек.»

«Так получается,» — сказал Сяо Цзицзюэй, «что карточку губернатора может взять кто угодно.»

«Так было принято раньше,» — ответил старый Чэнь, начиная жаловаться. «Мы берем карточку и идем. Работа в Министерстве работ не может ждать, это все для доставки древесины во дворец. Мы, простые люди, не можем никому перечить, это не в наших силах.»

«Я всего лишь временный губернатор,» — сказал Сяо Цзицзюэй. «Императорская гвардия подчиняется императору. Шесть министерств просят нашу помощь, и это было по дружбе, мы не вели счета. В будущем, если кто-то захочет получить людей, он должен объяснить, зачем и на сколько времени. Если не объяснит, то не стоит рассчитывать на моих людей.»

«Слова можно говорить как угодно,» — сказал старый Чэнь, улыбаясь вместе с другими. «Но мы сейчас не занимаемся патрулированием, а только выполняем разные поручения. Если мы можем помочь шести министерствам, это уже хорошо. К тому же, за эти годы император ничего не говорил. Второй молодой господин, деньги в кармане не так важны, как друзья при дворе. Раньше вы были в Линьбэй, но Императорская гвардия и Легион Линьбэй — это разные вещи. Некоторые дела здесь не пройдут.»

Сяо Цзицзюэй встал и сказал: «Ты только что сказал, кто порекомендовал тебя сюда?»

Старый Чэнь выпрямился, его лицо сияло, и он с гордостью сказал: «Фа Шисань! Вы тоже его знаете? Это внук императрицы Хуа, младший брат Фа Пинтин.»

Сяо Цзицзюэй поднял ногу и пнул старого Чэня. Тот, все еще сияя, не ожидал удара и упал, ударившись о стол и стул, разбив чайник. Чай разлился по полу, и старый Чэнь, придя в себя, начал дрожать и ползать на коленях.

«Фа — это всего лишь бастард,» — сказал Сяо Цзицзюэй, смахнув шелуху орехов со стола. «Раньше он чистил мои сапоги. А ты считаешь его важной персоной? Это всего лишь сорняк. Я требую карточку губернатора, а ты говоришь мне о правилах? Ты ослеп и не видишь, кто я такой? Теперь в Императорской гвардии командую я. Ты пытаешься показать себя перед моими людьми? Министерство работ просит людей, а вы берете их из Императорской гвардии. Если бы не деньги, вы бы не старались так угодить. Люди внизу работают до смерти, а ты жиреешь. Думаешь, что Фа Шисань тебя защитит? Ты думаешь, что у тебя есть неприкосновенность?»

«Не смею, не смею,» — сказал старый Чэнь, ползая на коленях. «Господин губернатор, я сказал глупость.»

«У тебя есть полчаса,» — сказал Сяо Цзицзюэй. «Карточка, список и двадцать тысяч солдат — я все проверю. Если кого-то не хватит, вы понесете ответственность.»

Старый Чэнь быстро встал и побежал наружу.

Несколько дней спустя, когда все генералы покидали столицу, император Сяньдэ провожал Сяо Цзимина. В снежную бурю император держал Сяо Цзимина за руку, его кашель был прерывистым.

«Цзимин,» — сказал император Сяньдэ, кутаясь в плащ, но выглядел он ужасно худым. «Сегодня ты уезжаешь, и мы сможем увидеться только в следующем году. Край Линьбэй всегда был неспокоен. На этот раз пустынная конница отступила, но они все еще не хотят подчиняться. Двенадцать племен имеют волчьи амбиции. Ты — мой верный слуга и храбрый генерал. Будь осторожен во всем.»

«На этот раз мы опоздали с помощью, но получили вашу милость,» — ответил Сяо Цзимин. «Отец и я чувствуем себя виноватыми. В будущем, если у вас будет приказ, Линьбэй не откажется выполнить его.»

«С тех пор как твой отец заболел, я не видел его много лет,» — сказал император Сяньдэ, медленно оборачиваясь и глядя на толпу людей у ворот и на величественные дворцы столицы. «Дело с Шэнь Цзэчуанем — это моя вина перед верными воинами. Но я долго болел, и многие вещи были вынужденными мерами.»

Сяо Цзимин также посмотрел туда и через некоторое время сказал: «Столица полна снега и ветра, берегите свое здоровье, ваше величество.»

Император Сяньдэ медленно отпустил руку Сяо Цзимина и сказал: «Хороший воин, иди.»

Лу Гуанбай выехал из города на коне и действительно увидел Сяо Цзицзюэйя, стоящего одного в павильоне у подножия горы. Он не слез с коня и издалека приветственно свистнул: «Парень, мы уезжаем.»

Сяо Цзицзюэй держал поводья и сказал: «Жизнь полна бурь, лодка может перевернуться. Будь осторожен.»

«Не говори загадками, зачем цитировать стихи?» — смеялся Лу Гуанбай. «Жди, однажды ты сможешь вернуться домой.»

Позади раздался стук копыт, и Лу Гуанбай обернулся. Он увидел, как из снега на коне приближается человек с черными волосами и высокой фигурой, одетый в простую мантию. Лу Гуанбай быстро развернул коня и крикнул: «Командующий, поехали вместе!»

Цзи Жуйин замедлила скорость. Она была одета в плащ, на спине у неё висел длинный меч, а внешняя мантия была старой и потрёпанной. Если бы судить только по одежде, она выглядела как обычная женщина из народа. Но когда ветер утих, её лицо стало чётко видно, и оказалось, что она обладает необычайной красотой.

«Твой конь — посредственная вещь,» — сказала она, подняв бровь и улыбнувшись, демонстрируя свою власть. «Не поспевает за мной, да?»

Лу Гуанбай, однако, был доволен и ответил: «Действительно, он не такой свирепый, как командующий, но это хороший боец, прошедший через множество сражений. Давай проверим на дороге, сможет ли он поспевать за нами.»

Цзи Жуйин кивнула в сторону Сяо Цзицзюэйя и сказала: «Этот конь редкостный. Давай поменяемся.»

Сяо Цзицзюэй погладил гриву коня и ответил: «Нет, в любом случае я в проигрыше.»

Цзи Жуйин подняла руку и бросила Сяо Цзицзюэйю предмет. Он поймал его обеими руками — это был тяжёлый нож с черепом, заключённый в ножны.

«В прошлом году Линьбэй вырастил для Восточной гарнизонной армии отличных боевых коней, и ты в этом заслуга немалая. Этот нож сделан лучшими мастерами по моему заказу, и на его создание ушло много ценных материалов,» — сказала Цзи Жуйин. «Как тебе, неплохо?»

Сяо Цзицзюэй взвесил нож в руках и улыбнулся. «Командующий, отныне ты для меня как старшая сестра. Нож, который я привёз из дома, хорош, но слишком лёгок, не сравнится с этим.»

Цзи Жуйин ответила: «Сестра ждёт, когда ты вытащишь нож, тогда ты должен будешь называть меня отцом.»

Сяо Цзицзюэй спросил: «У этого ножа есть имя?»

«Я придумала одно,» — сказала Цзи Жуйин. «Слово ‘волк и злоба’ означает жадность и злобу. Разве это не подходит тебе?»

Лу Гуанбай возразил: «Слова ‘волк’ и ‘злоба’ слишком жестокие, он же ещё…»

«Жестокий,» — прервала его Цзи Жуйин, хлестнув кнутом. Её конь тут же рванул вперёд, и она, не оглядываясь, сказала: «Воины Линьбэй должны быть жестокими.»

Впереди армия уже двинулась. Восточная гарнизонная армия с красными кистями на копьях следовала за Цзи Жуйин, устремляясь на восток через пустынные просторы. Лу Гуанбай не мог больше задерживаться и, помахав рукой Сяо Цзицзюэйю, поскакал вслед за ними.

В следующий момент раздался грохот копыт, словно земля под ногами задрожала. Сяо Цзицзюэй смотрел, как его старший брат возглавляет Легион Линьбэй, который, как чёрная волна, проносится по снежной равнине, устремляясь на север.

Маньчжурская сипуха прорезала воздух и кружила над Легионом Линьбэй, издавая пронзительные крики. Сяо Цзицзюэй стоял, сжимая нож, и смотрел, как Легион Линьбэй исчезает в бескрайнем снегу.

Шэнь Цзэчуань немного задумался, но его вернул к реальности стук Цзи Хуэйляня.

«Теперь, когда все генералы вернулись на свои посты, столица Худу снова погрузилась в застой,» — сказал Цзи Хуэйлянь, растрёпанный и вытянувший шею, глядя на Шэнь Цзэчуаня. «Твои дни сочтены, ты не можешь вечно оставаться в этой тюрьме.»

«Я — рыба на разделочной доске,» — ответил Шэнь Цзэчуань, подняв глаза. «Учитель, у меня действительно есть шанс выбраться отсюда?»

«Беда и удача идут рука об руку, заточение не обязательно плохо,» — сказал Цзи Хуэйлянь, открыв флягу и сделав несколько глотков. «Закрывшись в доме, легче скрыть свой свет. Твои шансы ещё впереди.»

Вдалеке зазвенели колокола дворца, начинался новый год.

Редакторы:

Munteanu

Новелла : Поднося Вино •GoblinTeam•

Скачать "Поднося Вино •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*