Су Ай впервые убил кого-то вне поля боя.
Он заплыл глубже в воду и замер. Вокруг была тьма, лишь слабое течение, за которым последовало бурление.
Редактируется Читателями!
Он никогда не практиковал ничего подобного, но освоил это естественным образом. Он поднял рапиру и ударил цель наверху, не быстро и не медленно.
Рапира во что-то вонзилась, и резкий поворот чуть не выбил её из его руки. Су Ай быстро отдернул оружие и поплыл обратно, откуда приплыл.
Он задыхался, пока грудь не сдавило, затем вынырнул, поднял голову, чтобы обнажить ноздри, сделал несколько вдохов и снова погрузился в воду, не оглядываясь.
Никто его не преследовал, и Су Ай сошел на берег, постоял у городской стены, дожидаясь, пока схлынет вода, прежде чем перебраться через стену и войти в город.
Он осторожно добрался до особняка семьи Гу, где среди сорняков ждал Гу Шэньвэя. Внезапно его охватила волна эмоций – смесь гордости и паники. Он подозревал, что навыки, которые он «освоил» сегодня вечером, не соответствуют ожиданиям учителя.
Гу Шэньвэй прибыл, но, не подвергая его сомнению и не осуждая, сразу же поручил ему другое задание.
Су Ай вернул узкий клинок, но Гу Шэньвэй протянул ему и ножны со словами: «Они тебе нужнее».
Су Ай с трудом справился с волнением. Прежде чем снова уйти, он спросил: «Когда я смогу им воспользоваться?»
«Когда почувствуешь опасность». Гу Шэньвэй не помнил, чтобы когда-либо испытывал подобные сомнения. Конечно, столица Центральных равнин не была нефритовым городом. Убивать здесь людей было привилегией чиновников, а не простых людей.
«Но как я узнаю… разорваны ли связи этого человека?»
Вот что его беспокоило. Гу Шэньвэй на мгновение задумался: «Всё просто.
Когда кто-то нарушает правила, чтобы убить тебя, он, должно быть, думает, что разорвал твои связи, и одновременно разорвал свои собственные».
Су Ай не сразу понял смысл этих слов: когда убийца создаёт атмосферу убийства, он фактически ставит себя в опасное положение. Если бы его убили на месте преступления, его смерть была бы заслуженной, и ни господин, ни его наниматель не смогли бы за него отомстить.
Он поклонился в приветствии и ушёл, держа в руке узкий нож.
Цзишэнфана действительно было легко найти. Су Ай прибыл как раз в тот момент, когда пробил пятый барабан.
Скоро должен был наступить рассвет, и вокруг стояла тишина.
Он понятия не имел, как определить, была ли ловушка.
Он знал, кем был ребёнок по имени Линь Синь. Он слышал историю Линь Сяошаня и Цзяна, ту самую, которую рассказал Шангуань Жу.
Это убедило его, что Гу Шэньвэй с самого начала никогда не был плохим человеком.
Су Ай вернулся к своей текущей ситуации. Он не мог сказать, была ли засада в Цзишэнфане, и, что ещё важнее, он не знал Линь Синя.
Сыну Линь Сяошаня было чуть больше трёх лет, когда он оказался в ловушке в особняке принца Сяо. Прошёл почти год, и он, вероятно, мало что помнил.
Су Ай пошарил в руках. К счастью, серебро всё ещё было там; оно не утонуло в реке. Вероятно, вокруг было разбросано несколько десятков таэлей.
Возможно, ему удастся подкупить слугу и вывести Линь Синя.
Он решил дождаться рассвета, поэтому встал под карнизом на улице, чтобы разобрать одежду и немного её просушить.
Двое мужчин в чёрном выскочили из Цзишэнфана и побежали по улице, один из них держал что-то под мышкой.
Они двигались так быстро, что если бы Су Ай не поглядывал время от времени вверх, он мог бы их не заметить.
Су Ай прижался к стене, наблюдая, как двое убегают. Он сразу же решил последовать за ними.
На улице мужчины переоделись в чёрную одежду и сложили вещи на небольшую тележку, полную овощей.
Они притворились фермерами, только что прибывшими в город, и открыто шли по улице.
По мере того, как постепенно рассвело, на улицах стало больше народу.
Су Ай, прижимая узкий нож к бедру, старался не привлекать к себе внимания, следуя издалека. По пути он купил завтрак и съел его на ходу.
Су Ай не был знаком со столицей, поэтому понятия не имел, куда они направляются. Почти через час двое мужчин, шедших впереди, наконец добрались до места назначения, протолкнув тележку через боковую калитку во двор.
Су Ай продолжил идти, остановившись у уличной палатки с вонтонами. Он заказал миску, заплатил заранее и болтал с хозяином за едой. Словно приезжий, он расспрашивал о близлежащих живописных и исторических местах. Наконец, он указал на сад через дорогу и спросил: «Чей это? Выглядит красиво. Можно зайти и посмотреть?»
Хозяин улыбнулся и сказал: «Я вижу, что вы приезжий. Вы не можете просто так зайти и осмотреться. Это не „чужой“, это официальное Бюро по оборудованию».
Су Ай изобразил удивление. «Чем занимается Бюро по оборудованию? Там так много цветов и растений».
«Ты даже не представляешь. Они специализируются на изготовлении официальных принадлежностей, таких как флаги, зонты и автомобили. Сейчас их стало меньше, поэтому они просто поддерживают его в порядке. Сад был разбит двадцать лет назад. Один добрый человек посчитал, что Бюро по оборудованию мешает людям, поэтому посадил цветы и растения…»
Хозяин всё говорил о двадцатилетней давности, пока не появился другой посетитель.
Су Ай доел свои вонтоны и решил вернуться в ресторан «Хуайси». Когда он встал, узкий нож, прилипший к его ноге, показался наружу. Хозяин лавки, вздрогнув, смотрел ему вслед, растерянный, сожалея о своих прежних словах.
Он снова прошёл мимо входа в Бюро вооружения и увидел, что и главные, и боковые ворота надёжно заперты. В отличие от особняков в Северном городе, здесь не было ни слуг, ни стражников.
Су Ай планировал обойти Бюро вооружения. Дойдя до переулка, он инстинктивно почувствовал ловушку. Это было странное чувство: опасность исходила не от кого-то поблизости, а от этих пустых мест. Казалось, они таили в себе враждебные намерения. Он вернулся на главную улицу и быстро пошёл на север.
Уже рассвело, и улицы были гораздо плотнее, чем в Северном городе, кипели жизнью.
Су Ай сразу заметил в толпе своих врагов: как минимум четверо, одетые по-другому и молчаливые, словно чужаки. Однако они отказались соблюдать правила поведения на улице и держались своей тропы, перекрывая любые возможные пути к отступлению.
Су Ай сделал вид, что разглядывает товары у придорожного лотка, и боковым зрением заметил, как кто-то медленно приближается сзади.
Его окружили, и спасения не было. Пора пустить в ход свой узкий клинок, подумал он.
Но был средь бела дня, и демонстрация оружия западного образца, скорее всего, приведёт к непредсказуемым последствиям.
Тем временем Гу Шэньвэй находился в павильоне Хуайси, готовясь отправиться в Чэнцзячжуан.
Он не захватил «Говорящего Лидера Ордена», а лишь разведал местность и решил подождать день, прежде чем действовать.
Ему нужно было заняться делами рано утром.
Пан Цзин передал, что вдовствующая императрица не намерена вызывать Гу Шэньвэя, заявив, что это «неблагоприятно».
Истинный Человек Цзыхэ не двигался с места, поэтому Гу Шэньвэю оставалось только ждать.
Начальник почтового павильона Хуайси пришёл узнать о местонахождении Царя Драконов города Биюй. Он был в ужасе.
Персонал павильона становился всё более запутанным и неорганизованным, грозя в любой момент бедой. Он был беспомощен, возлагая надежды на опасного человека.
«Он скоро вернётся. Не думаю, что это займёт три дня».
Обещание Гу Шэньвэя мало утешило начальника почтового павильона.
Три часа были для него пыткой, не говоря уже о трёх днях. Но у него не было другого выбора, кроме как взмолиться и уйти.
Также прибыл капитан Императорской гвардии. Он лишь задал несколько вопросов о числе членов секты Десяти Сторон и быстро удалился.
Странно, но он не упомянул Наньгун Хуая, словно пленника из секты Десяти Сторон никогда не существовало.
Затем появился Божественный Доктор Сунь. Он вернулся вчера из особняка принца Сяо и ждал Гу Шэньвэя, чтобы доложить о состоянии его здоровья.
«Принц Сяо действительно болен. Это психическое заболевание. Должно быть, он чего-то боится, очень боится. Это неизлечимо.
Я прописал ему несколько лекарств, но не знаю, примет ли он их. Награда довольно существенная – сто таэлей, а также шёлк и другие вещи. Дворцовые слуги помогли мне донести их обратно».
Принцу Сяо следовало бы бояться. Императора убили, но вдовствующая императрица держала эту новость в тайне, явно замышляя заговор. Несмотря на то, что Истинный Человек Цзыхэ выразил намерение объединить силы, принц Сяо, должно быть, был крайне нервным.
Божественный доктор Сунь также осмотрел состояние Хо Юнь.
«Она, конечно, спала немного больше, но её внутренняя энергия в норме, и её предыдущие травмы почти зажили. Подождём ещё немного; серьёзных проблем быть не должно».
Чу Наньпин и Те Линлун не стали публично посещать делегацию королевства Биюй. Проводив Божественного доктора Суня, Гу Шэньвэй лично отправился во двор, где находилась делегация королевства Шулэ.
Правитель Шулэ не появился. Если бы у него был выбор, он бы ни за что не согласился вернуть пленников.
Наньгун Хуай была женщиной, но выглядела и говорила как мужчина. Она отказалась снять маску, что делало её непригодной для чьего-либо другого дома. В конце концов, ей выделили пустую комнату, а Чу Наньпин и Те Линлун заняли комнаты по обе стороны от неё.
Когда Гу Шэньвэй вошёл в комнату, Наньгун Хуай сидела, скрестив ноги, и занималась практикой. Он открыл глаза, взглянул на них и снова закрыл. Он сказал: «Не трать время. Я ничего не скажу. Глава скоро пошлёт кого-нибудь убить меня. Нет смысла меня задерживать».
«Ты рад, что Цы Цзуйшэн здесь, чтобы убить тебя?»
«Когда я присоединился к секте Шифан, мне сказали, что это произойдёт. К сожалению, я не покончил с собой. Смерть — это награда. Когда секта Шифан объединит мир, Будда Майтрейя воскресит меня».
«Майтрейя превратит тебя в мужчину или в женщину?»
Наньгун Хуай молчала, но когда Гу Шэньвэй приказал ей идти с ним, она повиновалась без сопротивления.
Гу Шэньвэй собирался взять Чу и Те с собой в Чэнцзячжуан.
Возникла проблема: как устроить Наньгун Хуая. Секта Шифан действительно могла послать кого-нибудь убить её, а правительство и секты боевых искусств могли также потребовать её освобождения. А в делегации королевства Шулэ не было никого, кто мог бы её защитить.
У Гу Шэньвэя остался только один кандидат.
Шангуань Фэй был ошеломлён, его первой реакцией было отказаться. «Здесь тоже небезопасно. Я годами почти не занимался боевыми искусствами, и теперь мои навыки ещё хуже. К тому же, хотя она и выглядит как мужчина, на самом деле она женщина, что было бы неудобно». Он внезапно рассмеялся. «Чуть не забыл. Теперь ты Мастер Гу, а не Царь Драконов. Не думаю, что в этом есть необходимость…»
«Ты найдёшь оправдания позже, но когда я вернусь, этот человек должен быть жив и рядом с тобой». Гу Шэньвэй закрыл дверь, оставив Шангуань Фэя с изумлением смотреть на бородатую женщину.
«Раньше он был таким безжалостным». Шан
