Глава 528: Вечная забота
Сун Сиюэ кивнула и сказала: «Хорошо».
Редактируется Читателями!
В прошлой жизни, когда она встретила Цинь Цзюньняня, она уже не была ребёнком.
Иногда, гуляя по магазинам или играя с Цинь Цзюньнянем, она видела мальчиков и девочек вместе.
Девочки покупали вещи, надевали их на волосы или носили милые безделушки. Она завидовала им и тоже хотела купить.
Но тогда она чувствовала, что уже не подросток.
Яркие заколки для волос вызывали смех.
Люди смеялись над ней и говорили, что она притворяется юной.
Поэтому тогда Сун Сиюэ скрывала свою внутреннюю девичью сущность и не показывала её.
Но теперь всё было иначе. Теперь она была ещё молода и могла делать всё, что хотела, и другие не сочли бы это странным.
«Хорошо».
Увидев, как Сун Сиюэ кивнула, Цинь Цзюньнянь взял её за руку и пошёл за покупками.
Цинь Цзюньнянь хотел быть с Сун Сиюэ любезным и невольно побаловать её, сказав: «Мы купим всё, что ты захочешь».
Продавец тоже был довольно разговорчив, улыбнулся Сун Сиюэ и сказал: «Девочка, твой парень так добр к тебе».
Сун Сиюэ была очень рада это услышать.
«Да, действительно».
В глубине души он был очень добрым, всегда баловал её.
В прошлой жизни он баловал её, как маленькую девочку.
Он исцелил её разбитое сердце.
Услышав слова Сун Сиюэ, Цинь Цзюньнянь почувствовал тепло на душе.
И звание «парня» придавало ему особое чувство комфорта.
До того, как они подтвердили свои отношения, он чувствовал себя неловко.
Теперь же он чувствовал себя спокойно.
Потому что в глубине души он искренне верил, что Сун Сиюэ – кто-то близкий ему, очень важный для него.
Продавец продолжил: «Ты такая красивая, малышка. Купи себе что-нибудь из этих милых вещиц. Они будут отлично смотреться на фотографиях».
Цинь Цзюньнянь, терпеливо сопровождавший Сун Сиюэ, спросил: «Что тебе нравится?»
«Эта!»
На заколке изображен кролик, и она выглядит очень мило.
Но сама Сун Сиюэ не была уверена, как она будет на ней смотреться.
Она надела её, посмотрела на Цинь Цзюньнянь и спросила: «Ну как? Хорошо смотрится?»
Глаза Цинь Цзюньнянь мягко засияли. «Конечно».
В глазах Цинь Цзюньняня Сун Сиюэ была самой красивой.
Она выглядела прекрасно, несмотря ни на что.
Сун Сиюэ мило улыбнулась и сказала: «Тогда бери это».
Цинь Цзюньнянь, естественно, заплатил.
Если Сун Сиюэ что-то нравилось, цена его совершенно не волновала.
Продавец был ошеломлён.
Все остальные торговались, но эти двое – нет.
Но было очевидно, что парню девушка понравилась, и деньги его не волновали.
Они оба выглядели так хорошо. Как же чудесно быть молодым.
Но продавец не стал просить больше, запрашивая обычную цену.
Когда Сун Сиюэ надела это, её голова засияла в ночи.
Она запрыгала, и Цинь Цзюньнянь почувствовал, что похожа на зайчика, такая очаровательная.
Глядя на неё, Цинь Цзюньнянь невольно улыбнулся.
С тех пор, как он встретил Сун Сиюэ, Цинь Цзюньнянь стал чаще улыбаться.
…
Поиграв здесь какое-то время, Цинь Цзюньнянь отвёз Сун Сиюэ домой.
Цинь Цзюньнянь подумал, что если они задержатся слишком поздно, бабушка Сун Сиюэ определённо будет волноваться.
Но Цинь Цзюньнянь держал Сун Сиюэ за руку, не желая уходить.
Он не показывал этого на лице.
Сун Сиюэ тоже не могла расстаться с Цинь Цзюньнянем. Хотя они всё ещё держались за руки, она уже скучала по нему.
Когда они дошли до ворот усадьбы, Сун Сиюэ обернулась и посмотрела на Цинь Цзюньняня, сказав: «Я буду скучать по тебе».
