Глава 101: Взаимная любовь
«Сегодня декан сказал, что у меня не серьёзная проблема с сердцем, и я могу вернуться домой и поправиться».
Редактируется Читателями!
Старуха Хань вязала шарф, который она готовила для Сун Сиюэ.
«Ты так поздно вернулся, ты ужинал у Сиюэ?»
Цинь Цзюньнянь сел на диван, лениво прислонившись к нему и лениво приподняв веки.
«Бабушка, как ты узнала, что я ужинал у неё дома?»
Старуха Хань, в очках для чтения, приподняла их рукой, улыбаясь, её глаза блестели. «Ты мой внук, как я могла тебя не узнать?»
«Ты вернулся с улыбкой, значит, ты ужинал у неё дома».
Этот её внук редко проявлял хоть какой-то интерес к чему-либо.
С тех пор, как умерла его кошка, он долго горевал и редко позволял себе что-либо радоваться. Но она видела, что с появлением Сун Сиюэ он стал чаще улыбаться.
А если мальчик был недоволен, то даже если она звонила ему, чтобы он отправил Сун Сиюэ и бабушку домой, он присылал водителя, а не ехал сам.
Как она могла не понимать собственного внука?
Бабушка, ты поела?
Да, слуги приготовили еду. Не беспокойся обо мне. Теперь я в порядке.
Просто позаботься о себе, и мне станет легче.
Как будто задумавшись о чём-то, старуха Хань с улыбкой посмотрела на Цинь Цзюньняня и сказала: «Давай поженим тебя и Сиюэ в ближайшее время?»
Она видела, что Сиюэ тоже нравился Цинь Цзюньнянь.
Взаимная привязанность – это лучшее, что есть. Цинь Цзюньнянь беспомощно потёр лоб и вздохнул: «Бабушка, что за чушь ты несёшь?»
«Зачем ты несёшь чушь?
Я серьёзно. Я думаю, вы с Сиюэ идеально подходите друг другу. Вы можете сначала обручиться, а свадьбу сыграть, когда вам исполнится восемнадцать. Вы поженитесь, когда достигнете совершеннолетия. Ничто не помешает».
Когда пожилая госпожа Хань волновалась, она вела себя как ребёнок.
У Цинь Цзюньняня болела голова.
«Бабушка, тебе стоит позаботиться о себе и перестать беспокоиться о других вещах».
«Как я могу не волноваться? Всё это ради тебя. Ты думаешь, я уже старая и не хочу этого слышать от тебя», — сказала пожилая госпожа Хань, надувшись и выглядя обиженной.
Говоря, она смахнула несуществующие слёзы с уголков глаз.
Губы Цинь Цзюньняня дрогнули, и его голова раскалывалась.
С возрастом бабушка становилась всё более ребячливой, иногда ей даже приходилось её уговаривать.
«Ладно, ладно, бабушка, это моя вина. Ты делала это ради моего же блага, я знаю». Цинь Цзюньнянь уговаривал бабушку с совершенно добродушным видом.
Хотя ему было всего семнадцать, он уговаривал бабушку, как взрослый ребёнка.
У госпожи Хань и господина Ханя были очень хорошие отношения. Даже в этом возрасте господин Хань души не чаял в госпоже Хань.
До такой степени, что госпожа Хань иногда вела себя как ребёнок.
«Если ты знаешь, что бабушка к тебе хорошо относится, почему бы тебе не привезти домой мою внучку?»
Цинь Цзюньнянь терпеливо объяснял: «Бабушка, ты же знаешь, мы уже в старшей школе, и нам нужно сосредоточиться на учёбе. Я не хочу, чтобы на её учёбе что-то отразилось».
«Кроме того, она дочь семьи Сун. Думаю, если бы её отец узнал о ваших планах, он бы ею воспользовался».
Кроме того, в городе Ти она знала Сун Цинсюаня — корыстного и безжалостного. Если бы её дочь была ему ценна, он бы безжалостно использовал её ради собственной выгоды.
Госпожа Хань, казалось, думала: «Вы очень внимательны и знаете, как важна учёба. Почему бы вам не отнестись к этому серьёзно?»
<<
