Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 67: Дифференциальное отношение Ранобэ Новелла

Глава 67: Дифференциальное отношение

После ужина Юйчэнь и Юйси отправились в «Розовый дворик».

Редактируется Читателями!


Юйси посмотрела на шестерых служанок, двух старушек, няню Цюань и няню Гуй, следовавших за Юйчэнь, и уголки её губ дрогнули.

«Зачем устраивать такую сцену?

Мы же дома!»

Юйчэнь заметила неловкость Юйси и прошептала: «Няня Гуй требует, чтобы все были с тобой, когда ты выходишь из дома».

Юйси прошептала: «Я даже в «Магнолиевом дворике» не видела столько служанок?»

Юйчэнь улыбнулась и сказала: «Господин Сун не любит многолюдных гостей, поэтому я приведу только двух». Няня Гуй, несмотря ни на что, не осмелилась бы попросить Юйчэня проявить неуважение к учителю.

Юйси молча смотрела на небо.

По дороге Юйчэнь разговаривала с Юйси о многом, в основном о шахматах и живописи.

Няня Гуй, сочтя непрекращающуюся болтовню Юйчэня неподобающей, несколько раз кашлянула.

К сожалению, Юйчэнь не поняла её слов. Юйси поняла, но промолчала.

Служанки и слуги в Розовом дворике на мгновение замерли от увиденного.

Мо Цзюй и Мо Тао отреагировали быстрее всех, поспешно подойдя и спросив: «Третья молодая леди, как дела?»

Приветствия были смешанными, и няня Цюань нахмурилась. Правила Розового дворика были поистине нелепыми.

Юйчэнь на мгновение почувствовала беспокойство, осматривая планировку Розового дворика. Её лицо потемнело, когда она увидела обстановку кабинета.

Юйси указала на картину, висящую за столом, и сказала: «Третья молодая леди, это «Журавль», картина, которую мне подарил отец».

Юйчэнь долго изумлённо разглядывала картину, прежде чем спросить: «Что это?» Она ожидала, что какой-нибудь известный художник напишет журавля, но это оказался плетёный журавлик из какого-то неизвестного материала.

Хотя это было новинкой, такой предмет не подходил для кабинета; он выглядел неуместно.

Юйси улыбнулась и сказала: «Это называется тростниковая картина, сотканная из тростника баяндянь. Говорят, что такая тростниковая живопись – специализация Хэбэя».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Даже не выходя из дома, Юйчэнь знал, что тростник баяндянь ничего не стоит, как и созданные из него картины.

Хотя такие вещи и встречались редко, отправлять их из Хэбэя в Юйси было уже слишком.

Выражение лица госпожи Цюань тоже было не очень. Она только что услышала слова Юйси и подумала, что та мелочится, но не ожидала, что та скажет правду.

Обе были законными дочерьми второго дома, но такая огромная разница не могла не заставить людей задуматься.

Находчивая няня Гуй с улыбкой сказала: «Я слышала, Третий Мастер подарил юной госпоже немало подарков. Помимо этой картины на тростнике, что ещё у него было?»

Юйси немного смутилась, но, увидев, что Юйчэнь смотрит на неё, добавила: «Там ещё красные финики, курага, сливы и сушёные груши. Я собиралась отправить их Третьей сестре и двум служанкам, когда вернусь».

Не только Юйчэнь и няня Цюань, но даже няня Гуй слегка помрачнели.

Няня Гуй не заступалась за Юйси, но чувствовала, что у человека, подготовившего подарок, были недобрые намерения.

Юйчэнь и Юйси были законными дочерьми второй жены, но обращение с ними было настолько разным, что это наверняка вызвало бы разлад между сёстрами!

Лицо Юйчэнь вспыхнуло от гнева.

Когда Юй Си провожала Юй Чэнь из Розового дворика, она несколько смущённо спросила: «Третья сестра, могу я попросить тебя об одолжении?»

Юй Чэнь была в подавленном настроении и, услышав слова Юй Си, поспешно ответила: «Я согласна на всё, что смогу».

Юй Си улыбнулась и сказала: «Сестра, твоя кухарка печёт восхитительную выпечку. Не могла бы ты позволить моей кухарке научиться готовить?»

Юй Чэнь покачала головой и сказала: «Сестра, просто пришли ко мне кого-нибудь сказать, что ты хочешь, и я попрошу повара приготовить это для тебя».

Юй Си воспользовалась ситуацией и сказала: «Третья сестра, блюда твоей кухарки действительно восхитительны. Могу ли я теперь каждый вечер ужинать в павильоне Тинюнь?» Юй Си, даже не спрашивая, поняла, что это особенно вкусное блюдо – целебное блюдо, приготовленное мадам Цюань.

Лечебное блюдо, которое старушка старательно организовала для мадам Цюань, должно быть, невероятно полезно.

Юй Си теперь была уверена, что еда, которую использовала Юй Чэнь, была просто превосходной.

Её уже обвиняли в том, что она пользуется влиянием Юй Чэнь, так что она могла бы этим хоть раз воспользоваться!

Юй Чэнь согласилась без колебаний.

Для неё ужин Юй Си в павильоне Тинюнь был всего лишь лишней парой мисок и палочек для еды.

Однако госпожа Гуй ещё раз взглянула на Юй Си.

В павильоне Тинюнь лицо Юйчэнь потемнело.

Что У Ши пытался сделать?

Неважно, что подарки немного отличались, но такая огромная разница могла бы вызвать неловкость у любого.

Лучше вообще не дарить такой подарок.

Госпожа Гуй в этот раз похвалила Юйси госпоже Цюань: «Четвёртая молодая леди поистине превосходна». Павильон Тинюнь и Розовый дворик были как женьшень и морское ушко, а овощи и редис.

Однако она не видела в глазах Юйси ни обиды, ни зависти; эта натура была поистине редкой.

Мадам Цюань кивнула.

Конечно, хотя мадам Гуй видела в Юйси много хороших качеств, у неё было и немало недостатков. Например, с тех пор, как они обедали в павильоне Тинюнь, она всегда чувствовала, что пользуется.

Размышляя об этом, няня Гуй невольно спросила: «Как ты думаешь, она знает о пользе целебной пищи, поэтому так охотно обращается с такой просьбой?»

Мысли няни Цюань заметались, но она этого не показала. Она лишь улыбнулась и сказала: «Четвёртой девочке всего пять лет, и её некому научить. Откуда ей знать о пользе целебной пищи? Она просто думает, что она вкусная, и она жадная!»

Няня Гуй тоже подумала, что, возможно, преувеличивает. Просто пятилетние дети так лживы. Няня Гуй кивнула и сказала: «Это целебное блюдо тоже нелегко приготовить.

С этого момента тебе придётся постараться».

Няня Цюань сказала: «Просто нужно добавить несколько ингредиентов. Это не так уж сложно».

Няня Гуй что-то вспомнила и спросила: «Когда мы только что вернулись в Розовый двор, у четвёртой девушки глаза были красными. Ты её наказала?»

Няня Цюань не стала вдаваться в подробности, сказав: «Я сказала пару резких слов, но она вела себя довольно хорошо. Поплакав, она продолжила учиться и не закатила истерику».

Няня Гуй смотрела на Юйси свысока из-за Юйчэня, прекрасного нефрита. Но она не была настолько глупа, чтобы критиковать Юйси перед няней Цюань, чтобы не расстроить её. «Мы собрали все травы. Разве не нужно приготовить лечебную ванну?»

Няня Цюань улыбнулась и сказала: «Китайский Новый год уже через несколько дней. Третья молодая леди поедет к родственникам после китайского Нового года. Лучше подождать до Праздника фонарей!»

После этого дня Юйси почувствовала, что отношение няни Цюань к ней значительно смягчилось, и это польстило ей.

27-го числа двенадцатого лунного месяца господин Сун отправился в отпуск, и две служанки последовали его примеру.

Однако служанки отдыхали только до третьего дня лунного Нового года, а на четвёртый день начали изучать правила.

28-го числа были доставлены бухгалтерские книги для двух магазинов и фермы, а также деньги.

Общий доход магазинов и фермы в тот год составил более двух тысяч таэлей – год был для Юйси богатым.

Имея в кармане больше денег, Юйси проявила щедрость: «Скоро Лунный Новый год, и у всех будет много покупок, поэтому я дам вам дополнительное месячное содержание». В Розовом Дворе было всего около двадцати человек, и общее месячное содержание составляло всего около двадцати таэлей серебра – совсем немного.

Тем не менее, служанки и слуги Розового Двора обрадовались этой новости.

На двадцать девятый день Лунного Нового года герцог по какой-то неизвестной причине решил послать кого-нибудь за наложницей Жун.

Осведомленная старушка вовремя вмешалась.

Хуншань понизила голос, обращаясь к Юйси: «Юная госпожа, похоже, наложница Жун отправила герцогу письмо. Интересно, что в нём было такого, что побудило герцога принять её обратно, несмотря на Лунный Новый год». Хуншань теперь согласилась с Юйси. Наложница Жун была поистине извращенкой. Даже в своём возрасте она всё ещё могла заставить герцога ослушаться Старухи ради неё.

Юйси вздохнула: «Дядюшка действительно сентиментален».

Слова Юйси были на самом деле насмешкой над герцогом.

Если бы он был таким сентиментальным, как он мог бы владеть матерью Юйжу? Как наложница Лянь могла пережить два выкидыша подряд?

Если он действительно любил наложницу Жун, как он мог пойти на компромисс в тот день и позволить пожилой госпоже отправить наложницу Жун в родовой храм?

Хуншань посчитал, что это нехорошо. «Госпожа, как вы думаете, пожилая госпожа согласится вернуть наложницу Жун?»

Юйси покачала головой и сказала: «Я не доверенное лицо бабушки, откуда мне знать?» На самом деле Юйси чувствовала, что пожилая госпожа больше не будет щадить наложницу Жун.

Случай с наложницей Лянь показал, что пожилая госпожа потеряла терпение.

Матушка Шэнь, вернувшаяся с улицы, случайно услышала это и сказала: «Старуха согласилась вернуть наложницу Жун, но ей придётся подождать до конца первого лунного месяца. Она сказала, что приводить больного во время лунного Нового года – к несчастью».

Юйси резко ответила: «Бабушка действительно добросердечна». Вот вам и милосердие, но это была лишь намеренная волокита. Старуха не хотела терпеть наложницу Жун.

Юйси сказала это по совету няньки Цюань. Нянька Цюань хотела, чтобы какие бы чувства она ни испытывала к старушке и её отцу, она должна была подавить их и проявить уважение и почтение, иначе страдать придётся ей.

Как и предсказывала Юйси, она получила известие о кончине наложницы Жун до конца первого лунного месяца.

Хуншань сказал: «Моя госпожа, наложница Жун скончалась два дня назад. Вторая госпожа до сих пор не знает об этом». Юйцзин всё ещё находилась под домашним арестом у старушки, поэтому новости задержались.

Юйси пробормотала про себя: «Интересно, что сделает мой дядя, когда узнает об этом?»

Узнав о смерти наложницы Жун, герцог яростно поспорил с ней, и она так разозлилась, что ударила её по лицу.

Юйси это показалось забавным.

Даже она знала, что старушка использует тактику промедления, но дядя герцога об этом не знал. Был ли он действительно глуп или просто беспечен?

Что бы ни случилось, это не было делом Юйси.

Пока наложница Жун мертва, её месть свершилась. «Иди в верхнюю комнату». Старушка была больна, и, как внучка, она, несомненно, будет о ней заботиться.

Даже если старушка не нуждалась в её помощи, она должна была проявить уважение.

Придя в верхнюю комнату, Юйси увидела, что всё в полном порядке. Ни одна из служанок и прислуги во дворе не проявляла признаков паники, и она знала, что со старушкой всё в порядке.

И действительно, войдя в комнату, Юйси увидела старушку, прислонившуюся к подушке. Хотя она выглядела хрупкой, было ясно, что её жизни ничего не угрожает.

Вскоре прибыл врач.

Померив пульс, он сказал: «Старушка в гневе. Ей нужно отдохнуть и расслабиться. Ей нельзя злиться и шуметь».

Так закончилась история наложницы Жун.

Джун планирует подать заявку на участие в ежемесячном списке абонементов на новую книгу этого месяца.

Прошу вашей поддержки.

(Конец этой главы)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*