Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 58: Спасение людей Ранобэ Новелла

Глава 58: Спасение людей

На обратном пути Матушка Фан и Юйси ехали в одной карете.

Редактируется Читателями!


Матушка Фан с горечью сказала: «Госпожа, я не умею читать. Как я буду вести бухгалтерию?»

Раньше она просто считала ежемесячные расходы и, складывая и вычитая то, что оставалось в конце месяца, вычисляла свой доход.

Юйси улыбнулась и сказала: «Когда придёт время, мы наймём бухгалтера.

Ему не нужно будет находиться в магазине весь день; ему нужно будет лишь время от времени заходить и вести бухгалтерию».

Матушка Фан немного смутилась: «Как будет рассчитываться зарплата?»

Юйси ответила: «Двух таэлей серебра в месяц будет достаточно». В современном понимании это означало бы нанять бухгалтера на неполный рабочий день.

Матушка Фан чувствовала, что деньги тратятся впустую.

Юйси покачала головой и сказала: «Мама, без правил не бывает порядка. В булочной дела идут так хорошо. Как только эти двое, которых ты обучила, освоят ремесло, я планирую открыть филиал. Если счета будут нечистыми, кто-то легко сможет воспользоваться этим». Теперь у Матушки Фан было две ученицы, обе с контрактом, поэтому Юйси не беспокоилась об их проделках.

Мама Фан сочла слова Юйси разумными и перестала возражать.

Юйси сказала: «Мама, гувернантка будет в особняке через два дня. Я больше почти не смогу выходить из дома. Если тебе что-то понадобится, попроси невестку Хуншаня передать сообщение. Если что-то особенно важное, приходи лично».

Мама Фан, немного успокоившись, сказала: «Юная леди, тебе нужно усердно учиться у господина Суна и гувернантки». Если будешь хорошо учиться, то в будущем сможешь выйти замуж и попасть в хорошую семью.

Въехав в город, Юйси и матушка Фан расстались.

Хуншань спросила: «Госпожа, если вы откроете ещё одну булочную, не могли бы вы позволить моей невестке помогать вам?» Работа в булочной приносит зарплату в восемь сотен вэнь в месяц, плюс завтрак и свободное время, если вы заняты по утрам. Это действительно отличное предложение.

Помните, её зарплата как горничной первого класса составляла всего восемь сотен вэнь в месяц.

Юйси улыбнулась и сказала: «Давайте поговорим об этом после открытия. Сейчас ещё рано об этом говорить».

Пока они разговаривали, карета внезапно затормозила.

Юйси, как ни была бы быстра в тот момент, схватилась обеими руками за борт кареты, чтобы уберечься от удара.

Хуншань, не такая быстрая, ударилась лбом о карету, оставив большую шишку.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Хуншань в гневе подняла занавеску. Прежде чем она успела задать вопрос вознице, он поспешно объяснил: «Госпожа Хуншань, на дорогу внезапно выбежала девушка, и я остановил экипаж, чтобы не сбить её». Девушка была человеком, а не животным, и возница рефлекторно остановил экипаж.

Услышав это, Хуншань наконец заметила девочку, распростертую в двух шагах от лошадей. Ей было не так уж много лет, может быть, лет десяти, но теперь, с бледным и окровавленным лицом, она была похожа на привидение.

Хуншань в ужасе откинулась назад в экипаже.

Юйси, заинтригованная появлением Хуншань, приподняла занавеску и выглянула.

Не успела она опомниться, как к ней подбежали двое мужчин.

Оба мужчины были крепкими.

Один, с чёрной родинкой на лице, заметил девушку и крикнул: «Вот она!»

С этими словами он подскочил и схватил девушку, цепляясь за неё, словно орёл, хватающий птенца. Он проворчал: «Беги! Почему ты не бежишь? Беги ещё раз, если сможешь!»

В глазах девушки читалось отчаяние.

Юйси, увидев отчаяние в её глазах, вдруг вспомнила свою смерть в соломенной хижине.

Тогда она сама чувствовала то же самое отчаяние.

Сердце Юйси дрогнуло, и она крикнула человеку с чёрной родинкой: «Отпусти её».

Хуншань тут же опустил занавес кареты и сказал Юйси: «Госпожа, вы не сможете её спасти! Они не похожи на хороших людей!» Девушка, вероятно, была беглой рабыней.

Человек с чёрной родинкой обернулся и увидел карету Юйси и нескольких сопровождавших её слуг. Он знал, что она из богатой семьи.

Живя в столице, он обладал проницательностью. Он не осмелился оскорбить этих двоих и крикнул: «Госпожа, это девушка из нашего Чуньсянлоу. Она воспользовалась случаем, чтобы сбежать, и мы здесь, чтобы поймать её».

Лицо Хуншань изменилось, когда она услышала о Чуньсянлоу. «Госпожа, мы ничего не можем с этим поделать». Чуньсянлоу был борделем!

Как девушке можно позволить общаться с кем-то из борделя?

В отличие от Хуншаня, Юйси с облегчением узнала, что другая девушка из Чуньсянлоу.

С людьми в Чуньсянлоу было легко иметь дело. Если они могли позволить себе такую цену, можно было купить даже самую известную куртизанку, не говоря уже о девушке-подростке. «Сколько? Я куплю её».

На лице мужчины с родинкой промелькнуло странное выражение. «Я не могу принять решение по этому вопросу. Если вы хотите её купить, спросите нашего начальника».

Юйси проигнорировал мужчину с родинкой и вместо этого спросил девушку, которую он держал на руках: «Сколько ты стоишь серебром?»

Тот факт, что он сбежал от Чуньсянлоу, говорил о его смелости и отсутствии страха смерти.

В глазах девушки мелькнул проблеск надежды, проблеск надежды на жизнь. «Двадцать таэлей».

Юйси сказал мужчине с родинкой: «Я куплю её в пять раз дороже. Что скажешь?»

Мужчина с родинкой замялся.

Девушка, с надеждой на выживание, посмотрела на него и сказала: «Если ты настаиваешь на том, чтобы принять меня обратно, я не выживу». Она скорее умрёт, чем подчинится желаниям этих людей.

Мужчина с чёрной родинкой знал, что девушка упряма. Она не сдалась даже после бесчисленных побоев, и на этот раз ей даже удалось сбежать, пока они отвлеклись. «Тебе повезло, малышка!» Девушка не двигалась с места, и если её заберут обратно, она всё равно что покончить с собой.

Она всё равно не красавица, так что лучше её продать. По крайней мере, мы получим небольшую прибыль.

Глаза девушки загорелись, показывая, что она согласна продать.

Подумав об этом, она с нетерпением посмотрела на Юйси.

Никто не хотел умирать, если мог жить.

Человек с чёрной родинкой крикнул Юйси: «Я пошлю кого-нибудь принести её контракт. Мы обменяем деньги на товар».

Чуньсянлоу находился неподалёку, и контракт девушки быстро принесли. Юйси сказала девушке: «Посмотри на это. Это твоё?»

Девушка посмотрела на него и кивнула: «Это моё».

Получив контракт, Юйси не вернулась сразу в особняк герцога, а отправилась на улицу Шанъюань. Она не решилась отвезти девушку обратно в особняк герцога в её нынешнем состоянии, иначе её наверняка отругают.

Юйси посмотрела на раненую девушку, лежащую в телеге, и спросила: «Кто ты? Как тебя продали Чуньсянлоу?»

Девушка ответила: «Меня зовут Лин Ци. Мой отец — господин Лин из города Хэся. Он скончался полгода назад».

Хуншань поспешно спросил: «Тогда почему ты в борделе? Где твои родственники?»

Глаза Лин Ци вспыхнули ненавистью, когда она услышала это: «Меня продала мачеха. Я мирно спала дома, а когда проснулась, оказалась в борделе».

Юйси посмотрела на лицо Лин Ци и сказала: «Вы с мачехой не ладите, да?» Раз отец Лин Ци был господином Лин, её семья, должно быть, была обеспеченной. Лин Ци не была ослепительной красавицей, и даже с её внешностью в борделе она не заработала бы много денег. Причина была лишь в одном: Лин Ци затаила обиду на мачеху.

Лин Ци кивнула: «Если бы не она, моя мать не умерла бы».

Юй Си поняла это без дальнейших расспросов. С таким темпераментом, как она могла мирно сосуществовать с убийцей матери?

Мачеха продала её в бордель не ради денег, а из мести: «У тебя есть родственники? Если есть, я отправлю тебя обратно, как только ты поправишься».

Лин Ци покачала головой и сказала: «Госпожа, вы спасли меня.

Моя жизнь принадлежит вам».

Тот факт, что она неоднократно сбегала из Чуньсянлоу, рискуя собственной жизнью, даже будучи избитой и избитой, говорил о её огромной силе духа. Такой человек, если бы он действительно сдался, был бы очень полезен. Юй Си сказала: «Подумай хорошенько. Если хочешь остаться со мной, будешь служанкой, рабыней. Если вернёшься, всё равно останешься порядочной девушкой».

Лин Ци искренне сказала: «Госпожа, у меня не так много родственников.

Даже если я вернусь, я не знаю, куда идти. По крайней мере, если я последую за тобой, у меня есть шанс выжить». Вместо того, чтобы следовать за этими подозрительными личностями, лучше было последовать за девушкой. Даже будучи служанкой, она, по крайней мере, гарантировала себе жизнь и безопасность. Видя, что она действует не импульсивно, Юйси кивнула и сказала: «Сначала отправляйся в булочную мадам Фан, чтобы поправиться. Мы займёмся остальными делами, когда ты поправишься».

Лин Ци кивнула и сказала: «Хорошо».

Мадам Фан была добросердечной женщиной. Услышав о бедственном положении Лин Ци, она прониклась сочувствием. Она велела отнести Лин Ци на задний двор и срочно вызвала врача. Мадам Шэнь посмотрела на небо и сказала: «Юная леди, вы должны вернуться. Если вы этого не сделаете, старушка вас отругает».

Было уже почти темно, а старушка велела нам вернуться домой до наступления темноты.

Юйси сказала: «Мадам Шэнь, пошлите кого-нибудь в город Хэся проверить, действительно ли существует такой человек, как Лин Ци».

Прежде чем нанимать кого-то, необходимо проверить его биографию. Если они солгут и наймут кого-то неизвестного происхождения, кто знает, что из этого выйдет.

Был уже ранний вечер, когда они вернулись в особняк герцога. За позднее возвращение Юйси получила строгий выговор от старушки Хань.

Юйси опустила голову и послушно стояла, позволяя старушке себя отчитывать.

Видя Юйси в таком состоянии, старушка невольно вспомнила о своей биологической матери, Нин.

Каждый раз, когда она ругала Нин, та всегда выглядела именно так.

От этой мысли старушка почувствовала прилив раздражения. «Уходи!» Людям действительно нужна судьба, чтобы соединиться.

Хотя успехи Юйси улучшались, с такой биологической матерью старушка никак не могла её любить.

Юйси почтительно удалилась.

Когда в комнате осталась только матушка Ло, старушка Хань наконец высказала своё мнение: «Боюсь, этого ребёнка невозможно укротить».

Она выглядела почтительной, но на самом деле относилась к ней с опаской.

Иначе она не относилась бы так настороженно к Хуншань и матушке Шэнь. Даже после того, как Хуншань сдалась, ей всё ещё не удалось завоевать её доверие.

Матушка Хань улыбнулась и сказала: «О чём ты говоришь, старушка? Четвёртая молодая леди — твоя внучка.

Как её можно укротить?»

Если бы она не была своей внучкой, как бы она могла терпеть такое безрассудное поведение? Старушка Хань спросила: «Боюсь, она тоже затаила обиду на отца».

Если Юйси действительно не любила своего родного отца и затаила обиду на семью, какой бы исключительной она ни была, ей придётся подрезать крылья.

Матушка Ло осторожно сказала: «Старая госпожа, позвольте мне сказать вот что.

Четвёртая молодая госпожа не такая уж бессердечная. Посмотрите, насколько она близка с Первой госпожой и Вторым господином наследного принца». Старая госпожа и Четвёртая молодая госпожа виделись едва ли чаще нескольких раз в месяц, так как же они могли быть близки?

Что касается Третьего господина, то он годами так пренебрегал Четвёртой молодой госпожой, что любой человек с хоть каплей характера не смог бы сблизиться с ним, не говоря уже о человеке с таким скверным характером.

Матушка Ло была предана Старой госпоже и часто анализировала проблемы со стороны, и Старая госпожа прислушивалась к её советам.

Старая госпожа Хань вздохнула и сказала: «Госпожа У не из тех, кто молчат». Поведение госпожи У ещё больше отдалило Юйси от Третьего молодого господина.

А Третий Молодой Господин, напротив, не проявлял никакого уважения к своей дочери Юйси.

Матушка Ло также считала У недальновидной, а её методы – неуклюжими. Она уже оскорбила многих ещё до своего возвращения: «Когда она вернётся, я преподам ей урок».

Мадам Хань покачала головой и сказала: «Я стара и у меня не так много энергии. Завтра после её свадьбы я отпущу её и позволю ей насладиться парой лет счастья». Госпожа Цю была мастером ведения домашнего хозяйства, но в интригах была полной дурой. Она стеснялась покидать семейный дом вместе с ней, и теперь могла возлагать надежды только на свою будущую внучку.

Мамаша Ло улыбнулась и сказала: «Когда наследный принц женится, мне придётся беспокоиться о замужестве Третьей Молодой Госпожи. Как я могу обрести настоящий покой?»

Мадам Хан вздохнула: «Да, как говорится, растить сына сто лет, заботиться о нём девяносто девять, а потом можно будет наконец обрести покой и тишину».

Номер пять уже на полках. К тому времени он станет V-образным переворотом.

Я смогу убить того, кого откормила!

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*