Глава 46: Новая встреча
В апреле цветы цвели в изобилии, словно украшая мир, словно розовая невеста. Даже увядшие деревья распускали новые почки, излучая зелёную энергию.
Редактируется Читателями!
Юйси усердно вышивала под окном кабинета.
Моджу приподняла чёрную лакированную бамбуковую занавеску, подошла к Юйси и сказала: «Госпожа, вас желает видеть сестра Сюэцин».
Сюэцин была личной горничной наследного принца Хань Цзяньмина.
Юйси отложила платок и вышла. Моджу уставилась на платок в корзине для вышивания.
Стежки были неровными, и трудно было понять, что именно вышито.
Выражение лица Моджу было немного странным.
Почему чем дольше девушка учится вышивать, тем хуже становятся её навыки?
Сюэ Цин почтительно поклонилась Юй Си и сказала: «Госпожа, наследный принц сказал, что идёт в павильон Сунцзюнь за книгами, и спросил, не хотите ли вы пойти с ним. Если вы идёте, наследный принц сказал, что можете пойти с ним завтра».
Юй Си, естественно, согласилась.
Послезавтра был её праздник, поэтому её старший брат, должно быть, выбрал этот день для похода по книжным магазинам.
Что касается согласия пожилой леди и старшей тёти, это её совершенно не волновало; старший брат сам обо всём позаботится.
Мо Цзюй лично проводил Сюэ Цин.
Вернувшись, она сказала: «Я не ожидала, что наследный принц так сильно вас полюбит».
Юй Си тоже была в приподнятом настроении. «Прошло больше трёх месяцев с тех пор, как мой старший брат обещал отвести меня в павильон Сунцзюнь. Я совсем забыла об этом. Я не ожидала, что он вспомнит».
Матушка Шэнь широко улыбнулась и сказала: «Это показывает, что наследный принц думает о вас». Четвёртая юная леди действительно была весьма способной. Её любила не только госпожа, но и наследный принц со вторым мастером.
Хотя у Четвёртой юной леди не было братьев, с поддержкой наследного принца и второго мастера ей не придётся беспокоиться о братьях, которые могли бы её поддержать в будущем.
Хань Цзяньмин был молод, но действовал уверенно, и его авторитет в особняке герцога превосходил даже авторитет самого герцога.
Поэтому ни Старая госпожа, ни госпожа Цю не возражали против его плана взять Юйси с собой в поход за книгами.
В ночь перед отъездом Юйси вошла в тёмную комнату.
Два месяца назад она приготовила три коробочки мази.
Чтобы не вызывать подозрений у Матушки Шэнь, она достала одну коробочку и нанесла её на руку перед ней, чем напугала её.
В конце концов, Юйси, не в силах ничего поделать, разбила коробочку прямо перед собой.
Она также торжественно пообещала пока не делать мазей, что её успокоило.
Оставшиеся две коробки были заперты в шкафу, ключ от которого Юйси хранила при себе.
Перед уходом Юйси нарядилась, словно талисман.
Покинув особняк герцога, Юйси сказала наследному принцу: «Братец, после того, как я куплю книги, я хочу пойти к госпоже Фан. Не мог бы ты приказать слугам отвезти меня на улицу Шанъюань?»
Хань Цзяньмин возразил: «Если хочешь увидеть госпожу Фан в будущем, просто пригласи её в особняк. Улица Шанъюань — настоящий улей. А вдруг на тебя натолкнётся кто-нибудь со слабым зрением?»
Он беспокоился, что она пойдёт в такое место.
Юйси криво улыбнулась: «Братец, я хотела позвать госпожу Фан в особняк, но она больна. Я волнуюсь и хочу её навестить». Хань Цзяньмин не лгал; госпожа Фан действительно была больна.
Юйси была встревожена, и, поскольку ей нужно было кое о чём спросить госпожу Фан, она решила воспользоваться случаем и навестить её.
Хань Цзяньмин помолчал немного, а затем сказал: «В таком случае, я попрошу кого-нибудь отвести вас туда после покупки книг. Но это последний раз, следующего раза не будет».
Юйси широко улыбнулась и сказала: «Да, это последний раз».
Когда они подошли ко входу в павильон Сунцзюнь, к ним подошёл молодой человек со складным веером в руке, похожий на щеголя, и с улыбкой спросил: «Эй, молодой господин, почему вы здесь с красивой девушкой? Как вас зовут, юная леди?»
Выражение лица Хань Цзяньмина было безразличным. «Я собираюсь купить книги, так что не буду вас задерживать, господин Лу». Хань Цзяньмин всегда свысока смотрела на тех, кто был показным, но не содержал в себе ничего.
Юйси, заметив, что Хань Цзяньмин не представился, промолчала.
Господин Лу не обращал внимания на равнодушие Хань Цзяньмина. Он считал его болваном, совершенно неспособным развлекаться и зря растрачивающим своё престижное положение.
Войдя в павильон Сунцзюнь, Хань Цзяньмин сказал: «Этот человек — второй сын второго хозяина особняка маркиза Чжунъюн».
Юйси был вздрогнул, а затем вспомнил: «Второго хозяина особняка маркиза Чжунъюн зовут Лусон?» Лусон был бывшим мужем господина Суна.
Хань Цзяньмин был доволен быстрой реакцией Юйси: «Если в будущем встретишь кого-нибудь из особняка маркиза Чжунъюн, игнорируй их». Мужчины в особняке маркиза Чжунъюн были некомпетентны в учёбе или боевых искусствах, но были искусны в еде, питье, проституции и азартных играх.
Теперь в особняке остался только один пустой титул.
Неясно, как долго этот титул продержится.
Юйси кивнула: «Понимаю».
Полчаса спустя Хань Цзяньмин увидел выбранные Юйси книги, и его губы дрогнули. Юйси выбрала несколько медицинских книг. Он решил, что она ищет книги по живописи.
Увидев это, Юйси поспешно объяснил: «В прошлый раз я чуть не умерла от оспы. Тогда я подумала, что если бы у меня были медицинские навыки, я бы не боялась». Опасаясь неодобрения Хань Цзяньмина, Юйси тут же сказала: «Братец, покупка нескольких медицинских книг — это просто исполнение моего желания, а не для того, чтобы по-настоящему изучить медицину».
Даже если бы она хотела изучать медицину, у неё не было средств.
Хань Цзяньмин беспомощно покачал головой и сказал: «О чём ты всё это говоришь? Ты боишься, что я не соглашусь?» Видя удивление Юйси, Хань Цзяньмин продолжил: «Девушке неплохо бы изучить фармакологию, но эти медицинские книги такие непонятные и сложные для понимания».
Юйси была тронута. Тот, кто искренне заботится о тебе и любит тебя, увидит хорошее во всём, что ты делаешь.
Юйси сказала: «Если ты не понимаешь, просто посмотри на цветы и растения. В будущем ты сможешь вышить больше вещей, отличающихся от других».
Хань Цзяньмин кивнул, на его лице появилась лёгкая улыбка. Он сказал: «Хорошо, что ты так думаешь». Только упрямство порождает страх.
Юйси лучезарно улыбнулась: «Спасибо, старший брат». Старший брат всегда выглядел серьёзным, и в прошлой жизни она держалась от него на расстоянии.
Теперь, узнав его поближе, она поняла, что за его внешней серьёзностью скрывалась его глубокая забота о них.
Заплатив за книгу, Юйси последовала за Хань Цзяньмином на выход.
Подойдя к двери, Юйси посмотрела на двух мужчин, готовящихся войти, безмолвно глядя в небо.
Как я могла просто выйти за дверь и столкнуться с кровожадным демоном?
Какая странная судьба.
Но после того, как Юнь Цин спас кого-то, Юйси больше его не боялась.
Видя, что Юйси не прячется от неё и не выглядит испуганной, Юнь Цин поддразнила её: «Кузина Си, почему ты теперь меня не боишься?»
Юйси слегка покраснела, вспомнив прошлый раз. Юнь Цин была ещё ребёнком, и ей повезло прожить ещё одну жизнь. Бояться ребёнка было поистине постыдно.
Юйси подняла взгляд и сказала: «У тебя два глаза, нос и рот. Чего же бояться?»
Юнь Цин удивилась. «Да, у меня два глаза на размер больше моего рта, так почему же ты дрожала от страха, когда видела меня в прошлый раз?»
Юйси отказалась признаться, что испугалась в прошлый раз; это было бы слишком неловко. «В прошлый раз мне было плохо, а не ты меня пугала».
Хань Цзяньмин невольно рассмеялся. Обычно он представлял Юйси взрослой и сдержанной, поэтому редко видел её такой живой и очаровательной.
Цзян Хунфу напомнил ему: «Кузен, нам нужно зайти и купить книги».
Юйси посмотрел на Цзян Хунфу и вдруг спросил: «Кузен Фу, вы часто приходите в павильон Сунъюнь за книгами?»
Цзян Хунфу кивнул и ответил: «Да, я обычно покупаю там книги». В прошлый раз павильон ещё не открылся, а ему нужна была книга, поэтому он пошёл туда.
Юйси не удержался и переспросил: «Кузен Фу часто выходит поиграть?»
Цзян Хунфу выглядел немного озадаченным, но покачал головой и ответил: «Нет, я обычно учусь в Академии Байдань. Я хожу на эту улицу только за книгами. Что случилось? Что-то не так?»
Юйси покачала головой: «Я просто спрашиваю». Юйси предположила, что с Цзян Хунфу на рынке произошёл несчастный случай, возможно, потому что он вышел за книгами, а потом и сам попал в беду.
Юйси хотела спасти его, но не могла сказать об этом вслух, поэтому решение оставалось только тайком.
После покупки книг у Хань Цзяньмина появились другие дела, поэтому он отправил Юйси со своими слугами на улицу Шанъюань. «Четвёртая сестра, не задерживайся на улице Шанъюань слишком долго.
Возвращайся домой, когда поговоришь со всеми».
Юйси быстро кивнула.
Прибыв на улицу Шанъюань, Юйси вышла из экипажа и направилась в булочную.
Там было пусто, поэтому она не стала долго раздумывать и сразу направилась во двор.
Как только она вошла во двор, она услышала резкий голос.
Он показался ей незнакомым, и Юйси нахмурилась.
Хуншань не решилась впустить Юйси, вместо этого отправив своих слуг проверить ситуацию. Если кто-то натолкнётся на её дочь, всем будет плохо.
Агань вошёл с двумя слугами и вскоре вернулся.
Один из них держал в руках полную, нарядно одетую женщину.
Её лицо было покрыто толстым слоем пудры, словно городская стена.
Выглядела она никчёмно.
Юйси была в ярости, но молчала.
Матушка Фан и тётя Ань тоже быстро появились. Матушка Фан пришла в ужас, увидев Юйси, а тётя Ань обрадовалась, увидев свою дочь.
С дочерью она не боялась издевательств.
Хуншань спросила: «Кто вы? Что делаете в лавке моего господина?»
Слова Хуншань ясно дали понять, что лавка принадлежит Юйси.
Тётя Ань указала на полную женщину и сказала: «Госпожа, это Лю, сваха с улицы Шанъюань. Она пришла сегодня, чтобы сделать предложение матушке Фан».
Глядя на холодное выражение лица Юйси, тётя Лю почувствовала лёгкое беспокойство.
Если бы она знала, что высокая гостья прибудет сегодня, она бы не пришла свататься за два таэля серебра. Сваха Лю опустилась на колени и сказала: «Госпожа, пощадите меня!
Я здесь, чтобы свататься, потому что меня попросили».
Лицо Юйси мгновенно похолодело.
Госпожа Ань тут же вмешалась, объяснив: «Госпожа, сват — это Хуан, разносчик ямэней с улицы Линьшуй. Он обжора и игрок».
Сваха Лю хотела заставить госпожу Ань замолчать.
Она пыталась заставить её мыслить здраво, говоря это в присутствии высокой гостьи. Сваха Лю не хотела умирать, поэтому опустилась на колени и взмолилась: «Госпожа, пощадите меня! Мне за это заплатили. Я ничего больше не сделала».
Юйси не хотела связываться со свахой и просто сказала: «Вытащите её отсюда».
Аган немедленно приказал двум слугам вынести женщину.
Добравшись до двери магазина, они вышвырнули её на улицу.
(Конец главы)
)
