Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 326: Дар невесты Ранобэ Новелла

Глава 326: Дар невесты

С тех пор, как Юйси прибыла к семьям Цинь и Сюй, её буквально засыпали приглашениями. Однако Юйси все отклонила, вежливо сославшись на подготовку к свадьбе. Она приняла приглашения от семей Цинь и Чжао не потому, что они были влиятельны в Юйчэне, а чтобы проверить их на прочность.

Редактируется Читателями!


Что касается других семей, ей не нужно было спешить знакомиться с ними.

Выйдя замуж за Юнь Цина, она, несомненно, будет регулярно с ними общаться.

Юйси вышивала в своей комнате, когда подошла Ши Лю и сказала: «Госпожа, к вам пришла вторая госпожа семьи Чжао».

Юйси отложила рукоделие, встала и сказала: «Пожалуйста, пригласите вторую госпожу Чжао войти и присаживайтесь». В прошлую встречу она произвела на вторую госпожу Чжао очень хорошее впечатление. Проявив инициативу на этот раз, она явно хотела завести дружеские отношения.

Поэтому она была рада завести новых друзей.

Вторая госпожа Чжао улыбнулась и спросила: «Сестра Хань, я вам не помешала?»

Юйси попросила Цзысу заварить ароматный чай и сказала: «Вторая госпожа, о чём вы говорите? Я здесь чужая и мало кого знаю. Я так рада, что вы зашли ко мне!» Это был хороший повод спросить вторую госпожу Чжао, чтобы та не растерялась.

Вторая госпожа Чжао, видя искренность Юйси, улыбнулась и сказала: «Зачем называть меня второй госпожой? Звучит странно.

Если вы не против, мы можем называть друг друга сёстрами».

Юйси с готовностью приняла предложение и назвала её «сестрой». Всегда лучше иметь друга, чем врага. К тому же ей очень нужен был кто-то, кто проникнет в круг жён.

Существует поговорка: «Добродетельная жена приносит меньше хлопот мужу».

Добродетельная жена не только ведёт хозяйство и воспитывает детей, но и стремится расширить свой круг общения и собирать информацию.

Ту улыбнулась и сказала: «Я всегда жалела, что у меня нет сестры, но сегодня я наконец-то ни о чём не жалею». В семье Ту были только старший и младший братья; родных сестёр у неё не было, зато было много двоюродных братьев.

Они проговорили так всё утро. Хотя разговор и состоял в том, что Юйси задавала вопросы, а Ту отвечала.

Ту была из города Синьпин и была замужем за Юйчэном уже несколько лет, поэтому хорошо знала местность.

Поэтому она глубоко знала обычаи и традиции Ганьчжоу и Юйчэна, чего не хватало Юйси.

Хотя Хань Цзянье прожил в Юйчэне больше полугода, он совершенно ничего не понимал, когда его спрашивали об этом.

Итак, полагаться на Хань Цзянье было глупостью.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Утро пролетело незаметно.

В полдень, по настоянию Юйси, Ту осталась на обед.

Обед был не роскошным, но и не плохим: шесть блюд и суп.

Все шесть блюд приготовила мама Бай, чьи кулинарные способности были весьма посредственными, несравнимыми с мастерством мамы Го.

Однако куриный суп с кордицепсом привел госпожу Ту в восторг. «Сестра, не смейся надо мной, я ела много куриного супа, но никогда не пробовала ничего настолько вкусного! Интересно, как ты его готовила?» Узнав об этом, она сварила горшочек куриного супа для своей свекрови, чтобы проявить сыновнюю почтительность.

Юйси улыбнулась и сказала: «В этом курином супе главное — выбрать хорошие ингредиенты, следить за остротой и временем приготовления. Это совсем несложно».

Цзыцзинь, подслушивая, лишилась дара речи. «Разве это не сложно?»

Не говоря уже о многочисленных мерах предосторожности при выборе ингредиентов, а также о том, чтобы томить на сильном огне и соблюдать точное время.

Интересно, сколько усилий ушло на приготовление этой кастрюли супа.

Госпожа Ту была поражена. «Это вы сами приготовили этот куриный суп?»

Юйси улыбнулась и кивнула, сказав: «Я научилась готовить несколько супов у домашнего повара, но они несложные». Юйси не стала готовить, не из гордости, а потому, что теперь у неё было так много дел, что у неё не было времени на суп.

Суп был просто приготовлен по инструкции Юйси; на самом деле его приготовила госпожа Бай.

Вернувшись домой, госпожа Ту сказала госпоже Чжао: «Я слышала, что дамы императорского двора в столице были не только искусны во всём – от музыки, шахмат, каллиграфии, живописи, поэзии и прозы, – но и искусны во всём – от вышивки и кулинарии до ведения домашнего хозяйства. Поначалу я не воспринимала это всерьёз, но сегодня понимаю, что я – лягушка в колодце».

Раньше она презирала столичных девушек, которые всё знали.

Если бы они всё знали, можно ли было бы их считать людьми?

Но сегодня она столкнулась со странной женщиной. Госпожа Чжао улыбнулась и спросила: «Почему ты вдруг так говоришь, невестка?»

Госпожа Ту сказала: «Мама, ты не знаешь. Госпожа Хань не только талантлива в каллиграфии и живописи, но и в изысканной вышивке. Она также умудряется всё готовить идеально, и её кулинарные способности – первоклассные». Затем она рассказала о том, что видела и слышала от Юйси, сказав: «Правда? За все мои годы я впервые вижу девушку, настолько исключительную во всех этих областях!»

Старшая бабушка госпожи Чжао с некоторым недоверием спросила: «Тебя же не обманывают, правда?»

Госпожа Ту покачала головой и сказала: «Её не обманешь. К тому же, ей незачем меня обманывать».

Если она не дура, зачем ей её обманывать? Ложь всегда раскрывается.

Госпожа Чжао сказала: «Госпожа Хань училась у учителя с четырёх лет в течение пяти лет. У неё также была служанка из дворца, которая несколько лет её тщательно обучала. Неудивительно, что она всё это знает». У семьи госпожи Чжао также были чиновники в столице, так что она знала довольно много.

Юйси не подозревала, что все о ней говорят. Теперь она была полностью сосредоточена на вышивке!

Ну, другие шили одежду для своих будущих мужей лишь однажды, а она делала это уже трижды.

Шестой день шестого лунного месяца был днём, когда семья Юнь делала предложение руки и сердца.

В наши дни подарки на помолвку очень особенные, даже в приграничных городах с более свободными обычаями.

Юнь Цин не понимал этого, поэтому он специально обратился за помощью к жене генерала Фу Цзяня, заместителя командующего Юйчэном.

Готовя подарки на помолвку, Юнь Цин также велела госпоже Фу купить более практичные вещи.

В день предложения руки и сердца Хань Цзянье осталась, чтобы встретить гостей.

Что касается родственниц, Юйси сама позаботилась о них.

Хотя у неё были хорошие отношения со второй госпожой Чжао, было лучше сохранить в тайне прошлые дела Юнь Цин.

По правде говоря, позже Юйси поняла, что перемудрила.

Госпожа Чжао на самом деле никогда не соглашалась выдать свою дочь замуж за Юнь Цина, считая, что положение Юнь Цина слишком опасно, и её дочь может в любой момент овдоветь.

Однако генерал Чжао настаивал на браке, и ей ничего не оставалось, как всеми силами уговаривать дочь.

Когда брак распался, она была вне себя от радости!

Как она могла быть несчастна?

);

Подарки семьи Юнь на помолвку были весьма щедрыми: две пары золотых быков из чистого золота, две пары браслетов с драконами и фениксами из чистого золота, две пары шпилек с драконами и фениксами из чистого золота, а также серьги, ожерелья и медальоны из чистого золота.

Сияние золота ослепляло. Чай, вино, обручальные пирожные, три вида мяса, рыба, фрукты, четырёхцветные конфеты и шёлк также были полностью приготовлены.

Самым привлекательным из подарков на помолвку была пара крякающих диких гусей.

Юйси велела принести гусей к дому и с улыбкой сказала: «Впервые вижу живых диких гусей!» В столице подарки на помолвку обычно заменяли гусями или другим скотом, а не настоящими дикими гусями, поскольку их было трудно поймать.

Изучив список подарков на помолвку, Юйси кивнула и сказала: «Неплохо!»

Она думала, что Юнь Цин, как и Хань Цзянье, не умеет копить деньги! Теперь, похоже, у него появились кое-какие финансовые возможности.

На самом деле Юйси ошибалась.

Эти подарки на помолвку были не личными сбережениями Юнь Цин, а старика Юня.

В день отъезда Юнь Цин из столицы старик Юнь снял все свои семейные сбережения.

Эти деньги хранил Хо Чанцин, и именно он обеспечил средства на помолвку на этот раз.

Цзы Су с презрением посмотрела на обручальные подарки и сказала: «Всё золото, да ещё и грубая работа. Как можно носить такие украшения? Если бы такое случилось в столице, над моей дочерью бы посмеялись!» Незнакомец мог бы подумать, что она вышла замуж за нувориша!

Улыбка Юйси тут же померкла, когда она услышала это, и она без всякого выражения спросила: «Вы говорите, что над этими обручальными подарками будут смеяться? В чём прикол? Они сделают Юнь Цин нуворишем?» Она прекрасно знала о периодических жалобах Цзы Су. Поначалу было нормально чувствовать себя неловко, переехав из шумной столицы в нищий приграничный город.

Потребовалось время, чтобы привыкнуть. Она могла дать Цзы Су время, но не могла терпеть её презрение к Юнь Цин.

Сердце Цзысу ёкнуло, она опустила голову и сказала: «Госпожа, я ошибалась». Юйси холодно сказала: «Это всего лишь один раз. Если это повторится, не вини меня в безжалостности». Преданность Зысу была искренней, но если она поведет себя неподобающим образом, она не сможет остаться.

Лицо Зысу побледнело.

Когда Юйси вернулась в свою комнату, Зысу невольно вздохнула и сказала: «Юнь Цин — твой будущий муж. Естественно, ты злишься, когда говоришь это». Зысу говорила с таким презрением, что было бы странно, если бы она не злилась.

Зысу вытерла слёзы и сказала: «Знаю, но я просто чувствую, что с тобой обошлись несправедливо». Еда и одежда здесь не могли сравниться с едой и одеждой уважаемой матери, управлявшей особняком герцога.

Зыцзинь дала ей совет лишь из уважения к их давней дружбе. Иначе она бы не тратила слова впустую: «Сестра Цзысу, помни о своём положении. Ты служанка молодой госпожи, а не её сестра. Служить ей – твой долг, остальное – не наша забота». Ей также было жаль, что молодая госпожа вышла замуж за Юнь Цина, но что она могла поделать? Брак был дарован императорским указом, и она не могла от него уйти.

Оставалось только попытаться приспособиться.

Услышав это, Цзысу застыла на месте.

Цзыцзинь посмотрела на Цзысу и сказала: «Сестра Цзысу, подумай!» Если она всё ещё не может понять, то молодая госпожа точно не оставит её.

На самом деле, Цзыцзинь хотела увидеть совсем другое.

Днём Хань Цзянье вручила Юйси нефритовый кулон. «Хм», – сказала Хань Цзянье, – «Юнь Цин просил меня передать его тебе».

Юйси взяла кулон и осмотрела его. По дизайну кулона она поняла, что это пара.

Что ж, этот нефритовый кулон можно считать символом помолвки.

Раз уж они подарили друг другу этот символ помолвки, им нужно проявить признательность.

Юйси достала платье, которое она сшила для Юнь Цина, и сказала: «Можешь подарить его ему завтра!» Платье было сшито из тонкой ткани, которая, к тому же, хорошо впитывала пот и дышала.

Хань Цзянье намеренно пошутила: «Юйси, ты шьёшь его только для Юнь Цина. А как насчёт второго брата?» Видя, что Юйси не против этого брака, он тоже обрадовался.

Юйси закатила глаза, глядя на Хан Цзянье. «Если ты не хочешь отдать его ему, я попрошу Хан Цзи».

Хань Цзянье бодро ответила: «Конечно, нет! Я сделаю это прямо сейчас. Гарантирую, Юнь Цин будет в восторге».

К разочарованию Хань Цзянье, Юнь Цин не выказал особой радости, увидев платье. Он молчал.

После всех этих лет он всё ещё думал о том, как бы кто-нибудь сшил ему платье своими руками – впервые!

Это чувство, это чувство неописуемо.

Увидев это, Хань Цзянье похлопал Юнь Цин по плечу и сказал: «Женись на моей четвёртой сестре, и ты будешь благословлён в будущем!»

Хо Чанцин, зная платье, которое Юйси сшила для Юнь Цин, невольно сказала: «Эта девушка заботливая. Относись к ней хорошо». Как бы то ни было, эта заботливость доказывала, что она готова жить с Юнь Цином в полной преданности.

Юнь Цин кивнул и сказал: «Хорошо».

Вообще-то, Юнь Цин навещал её в свободное время, но, к сожалению, Юйси отказалась от встречи, сославшись на сложности в сексе.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*