Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 312: Гора Свирепого Тигра (4) Ранобэ Новелла

Глава 312: Гора Свирепого Тигра (4)

С горы Свирепого Тигра вышли две женщины. Они были красивыми и одеты в грубую, но чистую одежду.

Редактируется Читателями!


Цзы Цзинь была так зла, что не знала, куда выплеснуть свой гнев. Она лишь холодно сказала Цзы Су: «Сначала поднимись и не дай им испортить вещи в повозке».

Та, что пониже ростом, сердито посмотрела на неё, но Цзы Цзинь холодно ответила: «Если они испортят вещи внутри, не вини меня за грубость». В этот момент ей захотелось отрубить руки и ноги двум разбойницам, чтобы они не испачкали повозку.

Та, что пониже, тоже немного беспокоилась о способностях Цзы Цзинь и осторожно забралась в повозку. Глядя на вещи в вагоне, глаза женщины пониже были полны изумления.

Две женщины некоторое время возились в вагоне, стуча туда-сюда.

Наконец, женщина повыше крикнула: «Хозяин, в этом вагоне есть купе!»

Если оно там было, значит, там должно быть что-то ценное.

Как только эти слова прозвучали, Ло Шуйгуй и его отряд выхватили оружие. Увидев это, жители Мэнхушаня тоже приготовились к бою.

Ситуация вернулась к прежнему критическому состоянию.

Люй Кай посмотрел на Юйси с полуулыбкой и сказал: «Госпожа Хань, если вы не сдержите обещание, не вините нас в нечестности».

Юйси посмотрела на Лу Кая и спросила: «Кто вы?» Этот человек не только плел интриги, но и, похоже, хотел взять её в заложники. Похоже, он затаил обиду либо на семью Хань, либо на Юнь Цин. Люй Кай улыбнулся и сказал: «Неважно, кто я, госпожа Хань.

Вы отдадите нам вещи из этой повозки? Если нет, не вините нас за грубость».

Юйси оглянулась на главу семьи И. Видя, что он молчит, а затем, видя, как мужчины с горы Мэнху потирают руки в предвкушении, она поняла, что не отдать их невозможно. «Цзыцзинь, вынеси коробки».

Цзыцзинь неохотно ответила: «Госпожа, нет! Это вещи, которые госпожа копила для вас больше десяти лет. Отдать их этим людям было бы напрасной тратой её труда». Если она так легко отдаст вещи, это лишь вызовет у них подозрения.

Юйси крепко сжала край одежды, выдавая свою внутреннюю борьбу. Лицо Цзы Су тоже было полно слёз. Она сказала: «Госпожа, это приданое — основа вашей жизни. Что вы будете делать без него?»

Хань Цзи услышал это и крикнул: «Госпожа, вы не можете просто так отдать им эти вещи.

В худшем случае, мы можем сражаться насмерть. Убийство одного окупит наши вложения, а убийство двух ещё и прибыль». Другие, возможно, не знали, но он точно знал. Вещи во внутреннем отсеке кареты были самыми ценными; остальное было просто обманом. Если бы эти воры их забрали, всё пропало бы.

Хуан Бяотоу увидел это и сказал: «Мастер И, приданое женщины — это её кровь. Вы отняли кровь у госпожи Хань. Как это жестоко!»

Люй Кай фыркнул: «Она просто согласилась».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Услышав это, Юй Си поняла, что этот человек не собирается её отпускать.

Юй Си закрыла глаза, затем снова открыла их через мгновение и сказала Цзы Цзинь без тени сомнения: «Люди важнее вещей. Отдай им вещи». К счастью, вещи обменялись, иначе они бы понесли огромный урон. Цзыцзинь посмотрела на Мастера И и Лу Кая с убийственным намерением в глазах.

Если они продолжат притеснять её дочь, она однажды убьёт их.

Цыцзинь выгрузила из повозки два ящика – большой и маленький.

Как только ящики появились, они сразу же привлекли всеобщее внимание.

Кто знает, какие редкие сокровища в них лежат? Из повозки вышли две женщины и обратились к Начальнику И и Лу Каю: «Хозяин, военный советник, внутри ничего не осталось».

Юйси посмотрела на горящие взгляды мужчин из Мэнхушаня, затем на Лу Кая, и её мысли переместились.

Она сказала: «Мама Цюй, иди сюда и вытащи всё из ящиков».

Лу Кай, почувствовав недобрые намерения Юйси, тут же остановил её, сказав: «Тётя Цинь, принеси вещи сюда».

Затем, повернувшись к Юйси, он сказал: «Госпожа Хань, отдайте нам вещи, и мы вас отпустим».

Юйси проигнорировала его, сказав: «Я просто хочу взглянуть на них в последний раз. Я отдам вам позже».

Цзы Цзинь ножом отрубила ключ от маленькой шкатулки. В конце концов, вещи больше ей не принадлежали, так что пусть даже они были повреждены, это то, что им принадлежало.

Матушка Цюй, Матушка Си и остальные взяли шкатулку из первой шкатулки, открыли её и поставили на землю. Несколько шкатулок были разложены в ряд.

На солнце драгоценности в восьми шкатулках ярко сияли. Особенно сверкали глаза не только женщин, но и мужчин, особенно изысканных украшений, изготовленных Департаментом императорского двора, и пары нефритовых жуи, подаренных наложницей Сун.

Даже самые неопытные знали, что они стоят целое состояние.

Все смотрели на большую шкатулку, желая узнать, что внутри.

Юйси не разочаровала их, взглянув на Цзыцзинь.

Цзыцзинь открыла шкатулку со строгим выражением лица.

Во второй шкатулке лежали не золотые или серебряные украшения, а корона феникса с сине-зелёной инкрустацией, которую Юйси наденет на свадьбу.

Обещание наполнить шкатулку чернильницами и тушечницами было всего лишь шуткой.

Все знали, что всё, что поместится во внутреннем отделении, чрезвычайно ценно.

Одна-две жемчужины – нормально, но слишком много – неестественно.

Женщина по имени Цингу смотрела на великолепную корону феникса.

На ней было столько жемчужин размером с большой палец; одной хватило бы, чтобы прокормить её семью целый год.

Значит, эти богачи заслужили это, наслаждаясь изысканными блюдами и нося золото и серебро каждый день, в то время как сами они не могли досыта поесть, подвергаясь эксплуатации и угнетению.

Но вся зависть в её сердце мгновенно исчезла под убийственным взглядом Цзыцзинь.

Люй Кай, не смутившись увиденным, сказал: «Госпожа Хань — любимая сестра герцога. Как у неё может быть такое маленькое приданое?» Оно было гораздо меньше, чем ожидалось; должно быть, оно было спрятано где-то ещё.

Юйси посмотрела на Лу Кая с лёгким сарказмом на губах. «Конечно, есть ещё.

Половина осталась дома. Если ты достаточно смелый, приходи и ограбь меня».

Глава семьи И счёл это довольно заманчивым. Как раз когда он собирался что-то сказать, Лу Кай заговорил первым: «Проверь всё.

Если ты ничего не спрятал, мы тебя отпустим».

Хэйцзы вышел вперёд и сказал: «Господин И, когда правила горы Мэнху стали такими? И ещё, я хочу спросить: вы хозяин или этот человек?»

Похоже, перемены на горе Мэнху были вызваны этим человеком.

Хэйцзы посмотрел на Лу Кая и сказал: «Не ищите оправданий, чтобы оставить себе эти травы. Я обещал им их взять и сдержу слово». Он давно уже был сыт по горло этим коварным негодяем, но мастер питал к нему особое доверие. Эта мысль вызвала у Хэйцзы укол разочарования.

Наконец, мастер И сказал: «Оставьте свои вещи и можете идти».

В конце концов, кроме двух телег с травами, свадебного платья Юйси, её книг и повседневной одежды всех, всё остальное забрали разбойники с горы Мэнху. Увидев, как много всего пропало, Цзы Су расплакалась, сердце её сжалось.

«Госпожа, если бы вы знали, вы бы так горевали!»

Юй Си была рада, что не послушала мать, иначе потеря была бы ещё больше. «Всё пропало, всё пропало. Главное, чтобы все были в безопасности». Это было немного опасно, но, по крайней мере, никто не пострадал.

Цзы Су вытерла слёзы и сказала: «Всё остальное было бы хорошо, но они даже корону феникса украли. Эти люди поистине подлы».

Юй Си беспомощно пробормотала: «Корона инкрустирована золотом, серебром и жемчугом. Как они могли её отпустить?» Юй Си знала, что эти разбойники не сдадутся, поэтому не стала разговаривать.

Всё пропало, пропало. Свадебное платье, фата и одеяло – вот всё, что имело значение.

Цзы Цзинь, раздражённая плачем Цзы Су, холодно сказала: «К чему плакать? Разве слезы что-то вернут?» Это чувство беспомощности было поистине ужасным.

Юйси поняла гнев Цзыцзинь и сказала: «Враг силён, а мы слабы, поэтому мы должны выстоять».

У врага были сотни воинов, и среди них были лучники. Прямое столкновение привело бы лишь к тяжёлым потерям.

Цзыцзинь сказала: «Знаю. Просто чувствую себя бесполезной».

Она была расстроена тем, что не может защитить Юйси.

Услышав это, Юйси рассмеялась и сказала: «Если ты бесполезна, то рядом со мной больше никого нет, кто мог бы.

Ладно, хватит воображать. Нам нужно быть сильными. То, что мы прошли Мэнхушань, ещё не означает, что опасность миновала».

Цзыцзинь содрогнулась и спросила: «Госпожа, эти бандиты всё ещё не хотят нас отпускать?» Если они осмелятся прийти снова, их перебьют дотла.

Юйси покачала головой и сказала: «Нет. Мне просто кажется подозрительным этот человек с учёным видом. Он твёрдо решил взять меня в заложницу в горную крепость». Зачем они привели её в горы, оставалось неясным.

Цзыцзинь задумался и тоже нашёл этого человека подозрительным: «Этот начальник И, похоже, очень убеждён. Если бы девушка не угрожала покончить с собой и не сказала, что Юнь Цин отомстит за тебя, он бы не отказался отвести её в горы».

Юйси на мгновение задумался и позвал Хуан Бяотоу: «Кто этот бледный, похожий на учёного, человек? У меня такое чувство, что он затаил на меня злобу».

Хуан Бяотоу покачал головой и сказал: «Должно быть, он недавно был в горной крепости. Я проходил здесь в апреле прошлого года и не видел его». Значит, Хуан Бяотоу мало что знал об этом человеке.

Лицо Юйси было мрачным. «Поторопитесь и убирайтесь отсюда!» У него было предчувствие, что что-то должно произойти.

Отряд с горы Мэнху вернулся в крепость и перенёс всю свою добычу в зал.

Лу Кай оглядел предметы, занимавшие половину зала: еду, одежду и предметы первой необходимости.

К сожалению, ни один из них не представлял особой ценности.

Лу Кай сказал: «Хозяин, мне всегда кажется, что этих драгоценностей слишком мало.

Как дочь герцогского особняка могла выйти замуж, имея только эти драгоценности? У неё должно быть как минимум двадцать или тридцать шкатулок».

Хозяин И спросил: «Вы имеете в виду, что остальные драгоценности были положены среди трав?» Поскольку Хэйцзы и остальные были не согласны, он не мог заставить травы остаться.

Лу Кай кивнул и сказал: «Хозяин, позвольте мне взять сотню наших людей, и мы должны вернуть всё золото, серебро и драгоценности».

Хозяин И покачал головой и сказал: «Этого достаточно, чтобы какое-то время поддерживать крепость. Нет нужды уничтожать их всех». Хозяин И не хотел настраивать против себя Юнь Цина. Такой убийца мог уничтожить их всего семьюстами-восьмьюстами, не говоря уже о тысячах.

К тому же, Босс И всегда считал, что нужно избегать крайностей, иначе не было бы пути к спасению.

Глаза Лу Кая сверкали гневом, но Босс И был полон решимости, и переубедить его было невозможно.

Он улыбнулся и сказал: «Раз босс так сказал, давайте их отпустим!» Если открыто провалились, то давайте сделаем это тайно!

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*