Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 304. Трудное путешествие (2) Ранобэ Новелла

Глава 304. Трудное путешествие (2)

Полчаса спустя Ло Шуйгуй сказал Юйси: «Госпожа, я купил кое-что. Двух кур и четырёх уток». Там было много разных овощей, включая капусту, тыкву, баклажаны, редис и банку сала.

Редактируется Читателями!


Юйси услышала о тыкве и с улыбкой сказала: «Ты сможешь съесть тыквенную кашу завтра утром». Она ела мясную кашу каждый день, и если она продолжит её есть, у неё заболит горло.

Уже стемнело, а Хуан Бяотоу всё ещё не упоминал об отдыхе. Юйси немного удивилась и позвала Хуан Бяотоу: «Почему мы не можем отдохнуть ни в одном из этих мест?»

Хуан Бяотоу сказал: «Для приготовления пищи нужна вода, поэтому нам нужно найти место, где можно отдохнуть».

Юйси внезапно поняла, что дело не только в месте для отдыха, но и в воде. Что ж, это правда: не знаешь, что происходит, пока не выйдешь!

Когда уже темнело, у дороги оказался пруд. Хуан Бяотоу решил переночевать там.

Как только они остановились, все принялись за дело.

Даже самый младший, Тянь Цзюй, помогал Маме Бай.

Юйси тоже не сидела сложа руки.

Она попросила кого-то открыть коробку и достать дягиль и ягоды годжи, чтобы сварить куриный суп.

Мама Бай работала быстро.

Рис был почти готов, и блюда уже готовились. Было три небольших горшочка: жареная капуста, баклажаны с беконом и тушеная утка.

Хотя каждому досталась небольшая порция, все с удовольствием насладились едой.

Закончив, Да Мао невольно воскликнул: «Я думал, что тащить с собой кучу женщин будет обременительно, но не ожидал от тебя такого мастерства!»

Качество приготовления было сравнимо с тем, что подают в ресторане, куда мы часто ходим!

Другой спросил: «Почему эти две курицы не шевелятся?»

Да Мао погладил мужчину по голове и сказал: «Должно быть, он приберег их для себя! Такой хрупкой девушке, как я, нужно подкрепиться». И, что самое главное, они их купили. Куриный суп варится долго, поэтому он точно не подойдёт для вечернего употребления.

Поэтому Юйси решила попросить матушку Бай тушить двух куриц на ночь, чтобы сделать его вкус более насыщенным и идеальным для следующего дня.

Хотя эта идея была хороша, Мастер Ян поддразнил её: «К тому времени, как ваш куриный суп будет готов, он будет таким ароматным, что господа не смогут спать. Откуда у них возьмутся силы на завтрашнюю поездку? Почему бы не приготовить его сегодня и не дать всем по миске? Это поможет им заснуть».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Юйси улыбнулась и сказала: «Я была невнимательна». Она тут же передумала и велела матушке Бай сварить куриный суп.

Когда суп был готов, они угостили им всех.

Хуан Бяотоу первым отпил. Глядя на чёрную субстанцию, плавающую в супе, он спросил Юйси: «Госпожа, что в нём?»

Юйси улыбнулся и ответил: «Это дягиль и дереза. Не волнуйтесь, это полезно».

Допив тарелку тёплого супа, он почувствовал себя гораздо лучше.

Хуан Бяотоу улыбнулся и сказал: «Спасибо, Четвёртая госпожа, за ваши хлопоты». Не то чтобы им раньше не приходилось сопровождать жён богатых семей, но они часто плакали или чувствовали себя неловко в пути, задерживая их поездку и причиняя им бесконечные головные боли.

А вот Четвёртая госпожа Хань, напротив, не только не доставляла никаких хлопот, но и действительно немало помогала – поистине особенная.

Юйси улыбнулась и сказала: «Это мой долг. Подними своих братьев и поешь супа! Если опоздаешь, супа не останется». Людей было так много, а супа было так мало, что каждому доставалась лишь маленькая миска.

Однако из-за целебных трав все согласились, выпив суп.

Всё было сделано, и уже совсем стемнело.

Юйси не боялась пропустить сон: мужчины будут ехать и ездить верхом весь день, а она сможет немного поспать в экипаже.

Матушка Бай подошла и протянула Юйси миску с припрятанным куриным супом. «Девочка, поешь этот суп завтра утром!» Матушка Бай тоже была женщиной с тяжёлой судьбой. После пяти лет бездетности она была презираема и свекровью, и мужем, которые в конце концов развелись с ней и снова вышли замуж.

Разведённых женщин часто презирают, когда они возвращаются в родительский дом.

Её старший брат хотел продать её сорокалетнему мяснику, который избил и убил двух своих жён.

Если бы её продали этому мяснику, она была бы обречена.

У матери Бай не было другого выбора, кроме как тайно покинуть родительский дом и искать работу, но, обнаружив, что женщине её найти трудно. В конце концов, мать Фан, сжалившись над ней, наняла её работать в свой небольшой ресторан.

Мать Бай проработала у Фан три года.

За эти годы она освоила искусство приготовления паровых булочек и пельменей и довела свою кулинарию до совершенства.

Мать Фан знала, что Юйси искала повара, но не могла найти. Она чувствовала, что квалификация матери Бай была как раз подходящей, поэтому обратилась к ней за советом.

Зная прошлое Юйси, матушка Бай согласилась без колебаний.

Если она не пойдёт, то больше никогда не найдёт такого доброго хозяина.

Юйси искала повара, прежде всего, исходя из безупречного происхождения и надёжного характера.

Хотя она доверяла матушке Фан, она всё же послала кого-нибудь навести справки. Увидев, что описание матушки Бай совпадает с описанием матушки Фан, её кулинарные способности отменные, и она не слишком стара, она решила оставить её.

Юйси улыбнулась и сказала: «Я сыта. Отнесите Тянь Цзюй и попросите их разделить. В последнее время они с ними очень туго общались». Они были измотаны после целого дня в пути, и помощь по хозяйству, естественно, была тяжёлой.

Матушка Бай кивнула и сказала: «Хорошо, я пойду прямо сейчас».

Из-за куриного супа группа спала допоздна.

На следующий день, ещё до рассвета, матушка Бай уже встала и приготовила кашу. Она к этому привыкла и не жаловалась.

Благодаря совету Юйси, она уже добавила тыкву в кашу этим утром.

Юйси, в свою очередь, приготовила большую кастрюлю каши из красных фиников в маленькой кастрюльке на обед.

Другого выхода не было. Жевать этот тонкий, как камень, хлеб было настоящей пыткой.

После трёх дней похода они наконец добрались до гостиницы на четвёртый день.

Юйси впервые прожила четыре дня без душа, поэтому первым делом, прибыв в гостиницу, она приняла горячую ванну.

Поев и попив, Юйси начала писать под лампой.

Цзыцзинь с любопытством спросила: «Госпожа, что вы пишете?»

Юйси улыбнулась и ответила: «Записываю всё, что видела и слышала по дороге. Напишу матери, когда доберёмся до северо-запада». Только выйдя из дома, она осознала, как мало знала и понимала.

В этот момент в дверь постучали.

Цзыцзинь открыла дверь, повернулась к Юйси и сказала: «Госпожа, меня зовёт Мастер Ян. Я сейчас вернусь». Она не беспокоилась о безопасности Юйси, так как рядом стояла стража семьи Лу.

Через час Цзыцзинь вернулась.

Видя её серьёзное выражение лица, Юйси спросила: «Что случилось? Что сказал вам Мастер Ян?»

Цыцзинь покачала головой и сказала: «Ничего. Госпожа, уже поздно, а завтра нам нужно ехать. Ложитесь спать пораньше!» Цзысу уже уснула.

Юйси улыбнулась и сказала: «Хорошо, я пойду спать».

Посреди ночи на улице раздался какой-то шум.

Юйси поспешно встала и собиралась зажечь лампу.

Цзыцзинь вскочила с кровати, схватила Юйси за руку и сказала: «Госпожа, вам нельзя зажигать лампу». Тогда Цзыцзинь объяснила: «Если ты это сделаешь, то можешь стать добычей этих воров».

Ло Шуйгуй и его группа несли полную ответственность за безопасность Юйси. Какой бы хаотичной ни была ситуация, они не стали вмешиваться.

Через мгновение Хан Цзи постучал в дверь, и Цзыцзинь наконец зажёг лампу и открыл дверь.

Юйси спросила: «Что только что произошло?»

Хан Цзи ответил: «Ничего серьёзного. Просто несколько мелких воришек пытались что-то украсть и были пойманы. Я говорю тебе зайти, чтобы ты не волновалась». Сопровождающие из эскорт-агентства не знали, что находится в сундуке Юйси, но понимали, что там должно быть что-то очень ценное.

Поэтому, даже если она останется в гостинице, там будет кто-то дежурить ночью.

Юйси кивнула. «В самом деле? Понятно. Тебе тоже стоит спуститься и отдохнуть!» Юйси знала, что путешествие было тяжёлым, и считала себя счастливой, что за последние две недели ей ничего не встретилось.

Подготовившись к ситуации, Юйси не испугалась.

Она откинулась на кровати и быстро уснула.

Её разбудили до рассвета следующего дня.

Юйси позавтракала в своей комнате. После завтрака карета была готова, и они ждали, когда она выйдет, прежде чем отправиться в путь.

Неожиданно, выходя из гостиницы, она увидела двух детей лет десяти, выбегающих сбоку.

Они были одеты в лохмотья и выглядели невероятно худыми.

Но прежде чем они успели приблизиться к Юйси, их остановил Ло Шуйгуй.

Двое детей стояли на коленях, умоляя Юйси о деньгах: «Госпожа, я не ел два дня. Пожалуйста, дайте мне что-нибудь поесть!»

Да Мао хотел подойти, но был остановлен жёлтым эскортом. «Посмотрим, что сделает госпожа Хань».

Юйси посмотрела на двух детей. Их волосы были грязными, а одежда была лёгкой, как в феврале. Выглядели они поистине жалко.

Юйси посмотрела на двух детей и сказала стоявшему рядом Ло Шуйгую: «Дядя Ло, пожалуйста, пошлите кого-нибудь в гостиницу, чтобы принести им еды!» Если бы она осмелилась дать им денег в столице, то на улице вела бы себя осторожнее.

Ло Шуйгуй попросила кого-нибудь сделать это.

Да Мао удивился: «Я думал, она даст денег». Он вспомнил, как они сопровождали жену чиновника и увидели нескольких детей, просящих еду. Они выглядели такими жалкими, что не только принесли стол, полный вкусной еды, но и дали каждому по два таэля серебра.

В результате они стали объектом внимания и создали множество ненужных проблем.

Хуан Бяотоу: «Что за ерунда? Возвращайся к работе!»

Пройдя немного, Юйси спросила Цзыцзинь: «Что тебе сказал Мастер Ян вчера вечером? Расскажи мне прямо! Это даст мне понять, о чём речь».

Цзыцзинь, увидев вопрос Юйси, не стал скрывать правду. «Хозяин сказал, что бандиты на этом участке дороги – мелкие нарушители, и с таким количеством людей в караване они не посмеют напасть. Но чуть дальше мы въедем в Шаньси. Там много бандитов. Мы не боимся маленьких групп, но боимся конокрадов. Кроме того, на границе Шаньси и Шэньси, в горах Мэнху, есть банда бандитов. Говорят, их тысячи».

Услышав, что в горах Мэнху собрались тысячи бандитов, Юйси похолодела. Она всегда знала о бандитах, но понятия не имела, что бывают такие большие банды.

Юйси немного испугалась, не говоря уже о Цзысу, стоявшем рядом с ней.

Цзы Су нервно спросила: «Госпожа, что же нам делать?»

Юй Си на мгновение задумалась, а затем спросила: «Что ещё сказал мастер Ян?»

Цзы Цзинь сказал: «Мастер Ян сказал, что, хотя у нас и немного, всего двенадцать повозок, если бы кто-то узнал о вашей личности, это наверняка привлекло бы конокрадов и разбойников с горы Мэнху». Выход дочери из герцогского особняка замуж, да ещё и с приданым, сделал эту новость верным ударом.

Юй Си на мгновение задумалась и спросила: «Что ещё сказал мастер Ян?»

Цы Цзинь покачала головой и ответила: «Ничего больше». И это относится только к разбойникам в Шаньси; она даже не упоминала о местных разбойниках раньше!

Юй Си сказал: «Я спрошу капитана Хуана сегодня вечером и посмотрю, что он скажет». Прямое столкновение с тысячами разбойников точно не сработает.

Остаётся только надеяться, что у капитана Хуана есть план получше.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*