Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 286: Наложница Цзя рожает ребёнка (2) Ранобэ Новелла

Глава 286: Наложница Цзя рожает ребёнка (2)

Е Ши вышла из Османтусового дворика и вернулась в свой двор, сидя на стуле и тяжело дыша. Хорошо, что прошлой ночью она ничего не могла сделать в родильной палате, но сегодня свекровь даже сказала, что отдаст ей ребёнка после третьего дня купания.

Редактируется Читателями!


Все её тогдашние обещания оказались пустыми словами.

Госпожа Хуа тоже была очень зла, но понимала, что не может подливать масла в огонь.

Она сказала: «Бабушка, давайте дождёмся решения господина!»

Она не могла объяснить это первой леди. Чем больше она говорила, тем неловче становилось. Лучше поговорить с господином.

Е Ши прекрасно знала характер Цю Ши.

Если бы она пошла против неё сейчас, то пострадала бы именно она: «А что, если господин тоже благоволит наложнице Цзя?» Она сказала, что наложница Цзя станет катастрофой, если она её оставит, но прошлой ночью ничего не смогла сделать.

Размышляя об этом, Е Ши тоже начала злиться на Юйси. Если бы она не вмешалась внезапно, этой ситуации бы не случилось.

Как только госпожа Хуа собиралась что-то сказать, она услышала на улице торопливые шаги.

Госпожа Е только встала, как увидела, как вошла госпожа Ли с плотно запелёнанным ребёнком на руках.

Е Ши немного удивился: «Госпожа Ли, что это…»

С этими словами госпожа Е подошла, взяла ребёнка и осторожно приподняла капюшон. Увидев, что это действительно ребёнок, она невольно улыбнулась. Отныне это был её сын. Госпожа Хуа тоже была очень счастлива.

Когда ребёнка принесли во двор, она больше не выносила его на улицу.

Она улыбнулась и сказала: «Бабушка, уложи его спать!»

Положив ребёнка, госпожа Е вышла из комнаты и сказала: «Спасибо, госпожа Ли». Госпожа Ли, должно быть, убедила свою свекровь; иначе как бы всё прошло так гладко?

Мама Ли махнула рукой и сказала: «Это не моя заслуга.

Это Четвёртая Молодая Госпожа убедила Госпожу. Выслушав её совет, Госпожа позволила мне отдать ребёнка Великой Госпоже».

Лицо Е потемнело, услышав это. Прошлой ночью она спасла наложницу Цзя, а сегодня уговорила свекровь отдать ребёнка ей.

Она задумалась, на чьей стороне Юйси. Матушка Ли объяснила поведение Цю: «Пожалуйста, не принимайте это на свой счёт.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Госпожа, вы, вероятно, не знаете, что старушка забрала нашего господина всего через два дня после его рождения. Поэтому, увидев, как наложница Цзя так сильно плакала, держа ребёнка на руках, госпожа вспомнила этот случай и сказала такие слова из-за слабости». Поначалу сокрытие Е своего недуга привело к конфликту между свекровью и невесткой, но в целом их отношения были хорошими. Матушка Ли не хотела, чтобы наложница Цзя и ребёнок стали причиной разногласий. Госпожа тогда потеряла бы ту мирную жизнь, которой она наслаждалась сейчас.

Они были вместе много лет, и она достаточно хорошо знала характер Цю, чтобы понимать, что та не использовала ребёнка намеренно, чтобы манипулировать ею.

Теперь, когда ребёнок был у неё на руках, госпожа Е, естественно, не приняла предыдущий инцидент близко к сердцу.

Перед тем, как матушка Ли покинула двор Сунсян, она увидела Юйси: «Четвёртая госпожа, что вы делаете…»

Юйси улыбнулась и сказала: «Я пришла повидаться с братом». Она сделала вид, что видит ребёнка, но на самом деле хотела обменяться парой слов с госпожой Е.

Мать Ли поздоровалась с Юйси и ушла.

Госпожа Е не понимала поведения Юйси, но всё же улыбнулась и пригласила её в комнату посмотреть на ребёнка.

Юйси посмотрела на ребёнка, лежащего в постели, и улыбнулась: «Он крепко спит».

Улыбка госпожи Е была более искренней: «Кормилица сказала, что ребёнка кормили сегодня утром, и он не срыгивал». Ребёнок родился доношенным, роды прошли легко. Он хорошо ест и спит, так что его будет легко воспитывать.

Юйси улыбнулась, затем посмотрела на четырёх служанок, госпожу Хуа и кормилицу, стоявших в комнате.

Было ясно, что ей нужно что-то сказать госпоже Е. После ухода служанок Е спросила: «Что хотела мне сказать Четвёртая сестра?»

Ок Хи улыбнулась и сказала: «Интересно, слышали ли вы о вдовствующей императрице Сяосянь?»

Видя недоумение на лице Е, она объяснила: «Вдовствующая императрица Сяосянь была приёмной матерью императора Чольджона».

Лицо Е слегка изменилось при слове «приёмная мать».

Ок Хи, проигнорировав выражение лица Е, продолжила: «Вдовствующая императрица Сяосянь старательно воспитывала императора Чольджона и помогла ему взойти на престол.

Но как только император Чольджон захватил трон и обрёл значительное влияние, он не только заключил вдовствующую императрицу Сяосянь в гарем, но и конфисковал её семью, истребив весь её клан. Причина, по которой император Чольджон так жестоко обошелся со своей приёмной матерью, заключалась в том, что вдовствующая императрица Сяосянь убила его биологическую мать». Конечно, отравление вдовствующей императрицы Сяосянь было лишь одной из причин жестокого обращения императора Чольджона с вдовствующей императрицей Сяосянь; важнейшей же причиной было нежелание вдовствующей императрицы Сяосянь отречься от власти.

Однако Ю Хи намеренно опустила последнюю часть фразы.

Лицо Е побледнело, затем посинело, затем посинело, а затем побагровело.

Юйси посмотрела на Е и сказала: «Свекровь, раз мой сын зарегистрирован под вашим именем и воспитывается рядом с вами, он ваш сын. Никто не может этого изменить. Что касается наложницы Цзя, то, если она будет вести себя хорошо, её присутствие принесёт больше пользы, чем вреда. Свекровь, вы всегда были умным человеком. Уверена, вы знаете, что делать».

Е посмотрела на Юйси со сложным выражением лица.

Через мгновение она сказала: «Я подумаю над вашими словами». Надо сказать, слова Юйси её тронули.

Устранение наложницы Цзя действительно принесло бы больше вреда, чем пользы.

Когда ребёнок подрастёт, и окружающие расскажут ей, что наложница Цзя была убита ею, между матерью и ребёнком, несомненно, возникнет разлад.

Поэтому этот вопрос действительно требовал тщательного рассмотрения.

Юйси улыбнулась и сказала: «Где мой старший брат?

Почему вы не видели его так рано утром?» Этот отец был поистине безответственным. Тогда, когда рожала моя вторая невестка, мой второй брат отпросился понаблюдать за родильной палатой.

Е улыбнулась и сказала: «Твой старший брат в последнее время был очень занят.

Он ушёл до рассвета». Е уже знала, что её муж подал заявление на должность заместителя военного министра, но официальные документы ещё не были получены, поэтому она ничего не могла сказать.

Юйси перекинулась с Е парой слов и собиралась уходить.

Е проводила Юйси до ворот двора и с улыбкой сказала: «Четвёртая сестра, если ты не занята, можешь подойти и поговорить со мной».

Юйси улыбнулась и сказала: «Хорошо».

Госпожа Хуа увидела серьёзное выражение лица Е и почувствовала неладное.

Она спросила: «Бабушка, что тебе сказала Четвёртая Молодая Леди?»

Е ответила: «О ребёнке». Е не хотел больше ничего говорить.

Некоторые вещи лучше держать при себе; не нужно никому рассказывать, даже близким друзьям.

Вернувшись в резиденцию Таожань, Юйси увидела Цзыцзинь, выносившую два больших ящика.

Цзысу объяснила: «Юная госпожа, это вещи, которые она пакует на продажу». Внутри были не только подарки, которые Юйси преподнесла семье Чэнь, но и более десяти комплектов одежды, которые Юйси подготовила к своей свадьбе.

Цзысу, полагая, что Юйси, вероятно, будет раздражена, сложила всё внутрь, готовясь продать всё сразу.

Юйси всё ещё была уверена в способностях Цзы Су, поэтому без лишних слов сказала: «Тогда пусть вынесут и продадут! Интересно, смогут ли эти два больших ящика с вещами принести хотя бы сотню таэлей серебра?»

Цысу посмотрела на два больших ящика с одеждой, открыв рот и воскликнув: «Ни за что? Всего сто таэлей серебра?» Материал, из которого были сделаны одежда, обувь и носки, был высочайшего качества, не говоря уже о трудоёмких узорах для вышивки.

Если бы один комплект одежды для госпожи Дань продавался где-то ещё, он обошёлся бы в десятки таэлей серебра.

Продать столько вещей всего за сотню таэлей было бы огромным убытком.

Юй Си кивнула и сказала: «Конечно, вещи стоят дороже, но если мы отнесём их в ломбард, это, конечно, выгодная сделка». При этой мысли Юй Си вдруг вспомнила кого-то и с улыбкой сказала: «Пусть Тянь Ян займётся этим делом? Пусть продаст эти вещи». Этот парень так долго проработал в особняке, что посмотрим, стал ли он лучше.

Для Юй Си Тянь Ян – самостоятельный человек. Если он пройдёт обучение, он будет очень полезен в будущем!

Тянь Ян потратил два дня на продажу двух больших коробок товаров, заработав в общей сложности четыреста восемь таэлей серебра – сумму, намного превзошедшую ожидания Юйси.

Юйси улыбнулась и сказала: «Ты действительно прирождённый бизнесмен».

Цзы Су спросила: «Юная леди, вы отправляете всё это серебро в приют?»

Юйси покачала головой и сказала: «Не отправляйте. Кто знает, пригодится ли оно детям? Пусть Тянь Ян купит одежду, мясо и овощи. Ах да, и пусть Тянь Ян присылает рыбу и другое мясо каждые несколько дней». Посылка материальных товаров гарантировала, что даже если сотрудники приюта будут жадными, детям всё равно будет чем поживиться.

Мадам Цюань удивлённо взглянула на Юйси. Юная леди всегда жила в особняке герцога и никогда не выходила из него, откуда же у неё такое глубокое понимание мира?

У неё вертелся вопрос, но мадам Цюань не стала его задавать.

Осторожность была глубоко укоренена в ней.

Зная, что сделала Юйси, Цю обнял её и сказал: «Сынок, ты так добр. Небеса обязательно вознаградят тебя». Юйси улыбнулась и сказала: «Мама, я всего лишь дала этим бедным детям немного одежды и еды. Как я могу говорить, что добрые люди будут вознаграждены?» Юйси никогда не считала себя доброй, но она точно не была злодейкой.

Теперь Цю верила, что зло будет наказано, а добро – вознаграждено.

На следующий день после рождения ребёнка Министерство кадров издало документ о назначении Хань Цзяньмина заместителем военного министра.

У Хань Цзяньмина родился ребёнок, а теперь и повышение – двойное благословение для герцогского особняка.

Юйси не появилась на трёхлетие ребёнка.

Она всё ещё восстанавливалась после болезни и не могла появиться так открыто.

Поэтому в тот день Юйси лежала в постели, притворяясь больной, чтобы защититься от потенциальных гостей.

Сюнь Тао пошёл помочь и вернулся с хорошей новостью: «Госпожа, герцог назвал нашего сына Цзячаном».

«Цзячан… это имя означает процветание семьи. У этого имени чудесный смысл». Само имя говорило о больших надеждах Хань Цзяньмина на ребёнка.

Глаза Сюнь Тао заблестели: «Госпожа, вы восхитительны! Это имя означает именно это.

Госпожа, сегодня наше крещение на третий день, и здесь жёны всех семей». Семьи Чжоу, Цзян, Цю, Цзян, Лу и Цзэн… здесь все родственники и друзья, и все они – жёны глав семейств.

Юй Си улыбнулась и сказала: «Неудивительно». Повышение её старшего брата до заместителя военного министра стало сигналом для внешнего мира о том, что резиденция герцога готова к успеху.

В конце концов, военное министерство было ключевым ведомством в то время, а должность заместителя министра в министерстве уступала только должности военного министра, обладая значительной властью.

Сюнь Тао улыбнулся и сказал: «Сестра Цзы Су сказала, что празднование полнолуния у брата Чанъэра будет ещё более оживлённым».

Юй Си кивнул и сказал: «Оно точно будет оживлённым». Брат Чанъэр — старший сын моего старшего брата, воспитанный семьёй Е. Если всё пойдёт по плану, он станет следующим хозяином особняка герцога. Его банкет в честь полнолуния определённо будет оживлённым.

P.S.

Второе обновление: O(∩_∩)O~.

Кстати, я очень прошу Пяопяо о небольших ежемесячных голосованиях и голосах за рекомендации.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*