Глава 258 Возвращение Юй Чэнь
Ранним утром за окном щебетало несколько птиц.
Редактируется Читателями!
Завершив утреннюю зарядку, Юйси вышла из дома, посмотрела в сторону, откуда пели птицы, и сказала: «Птицы щебечут так рано, должно быть, сегодня какое-то радостное событие».
Подумав, что сегодня Юйчэнь возвращается, Юйси невольно улыбнулась.
Цзы Су сказала: «Госпожа, пора умываться, иначе вы снова опоздаете». Юйси стала опытной мастерицей, почти всегда приходящей последней на все собрания.
Цзы Су считал эту привычку Юйси поистине ужасной.
Умывшись, Юйси отправилась на верхний двор. К счастью, на этот раз она была не последней; последней пришла Вэнь Ши.
Вэнь Ши проводила в дом служанка. Юйси почему-то вспомнила тот же жест наложницы Мэй в тот день.
Больше всего Цю ненавидела поведение Вэнь.
Она холодно сказала: «Если Третья золовка плохо себя чувствует, не приходите.
Посторонние могут подумать, что мы с вами строги!»
Стать золовкой такого человека действительно снизило её планку.
Вэнь с некоторым раздражением сказала: «Знаменитость, сегодня Третья сестра возвращается домой. Как я, её мать, могу не прийти? Не говоря уже о том, что я здорова, я бы пришла, даже если бы была больна».
Хозяин запретил ей появляться на свадьбе Юйчэня, так как же она могла не явиться по возвращении домой?
Юйси сказала, прежде чем Цю успела что-либо сказать: «Третья тётя, это неправильно. Если вы плохо себя чувствуете, немедленно обратитесь к врачу.
Даже если вам безразлично ваше состояние, подумайте о ребёнке. Если с ребёнком что-то случится, разве это не вина Третьей сестры?»
Вэнь улыбнулась и сказала: «Я в порядке, я плохо себя чувствую». Цю не умела препираться, но язык Четвёртой сестры был как нож; одно такое слово могло убить человека. Вошла служанка и сказала: «Госпожа, госпожа, еда готова. Приятного аппетита!» Хотя Хань Цзяньмин унаследовал титул, он остался неизменным.
Группа отправилась в столовую.
Госпожа села за главный стол, Цю – слева от неё, а Юй Сицзэ – рядом.
Беременным женщинам следует избегать многих продуктов, а многие блюда на столе несъедобны.
Госпожа поручила повару приготовить для неё особые блюда.
Вэнь откусила кусочек каши с птичьим гнездом и с угрюмым видом сказала: «Мама, твоя каша всё равно лучшая.
Та, которую я обычно ем, безвкусная».
Цю была в ярости.
С тех пор, как Вэнь забеременела, она постоянно требовала сначала птичье гнездо, а потом старый куриный суп, вызывая настоящий переполох среди кухонного персонала. Всё, что ела и использовала Вэнь, принадлежало ей.
Было бы неплохо, если бы она просто ела, но она придиралась: «Никто тебя не заставлял есть, если тебе кажется, что еда невкусная.
Тебе больше не нужно просить кухню готовить.
Просто покупай, что хочешь». Она не считала, что деньги даются даром.
Лицо госпожи Вэнь потемнело. «Свекровь, я просто ела вкусную еду, пока была беременна. Это было для того, чтобы кормить ребёнка.
Зачем ты со мной споришь?»
Госпожа Цю вздохнула. «Значит, когда ты не была беременна, мы издевались над тобой, кормя тебя овощами и редисом целый день? Ладно, позже я попрошу кого-нибудь принести отчёты, чтобы узнать, что ты ела каждый день с тех пор, как вышла замуж и переехала в особняк герцога».
Лицо старушки было угрюмым. Она холодно взглянула на госпожу Вэнь и сказала: «И это всё? Так что поторопись и ешь. Не хочешь есть – возвращайся». Раньше госпожа Вэнь казалась понимающей и тактичной, но, забеременев, она раскрыла свою истинную сущность.
Из-за напряжённой обстановки слуги и старухи стали ещё осторожнее.
Юйси, ничуть не смутившись, выпила миску клейкой рисовой каши и приказала служанке подать ещё.
Видя это, Вэнь Ши с лёгкой улыбкой сказал: «У Четвёртой молодой леди отменный аппетит.
Я ей почти завидую». Любая молодая леди, которая могла бы так много есть, была бы осмеяна.
Юйси не из тех, кто сдерживает свой гнев.
Услышав это, она грохнула палочками по столу и холодно сказала: «Наша семья Хань не похожа на семью Вэнь. Нам даже нечем досыта наесться. Но вам повезло, что ваша семья Вэнь бедна. Вы голодаете и даже ходить не можете. Иначе как бы вы вообще здесь сидели?» Эти слова прозвучали очень убедительно.
Лицо Вэнь Ши побледнело.
Её реакция лишь усилила любопытство присутствующих, гадавших, что же имеет в виду Четвёртая Молодая Леди.
Лицо старушки потемнело. Она посмотрела на Вэнь Ши и сказала: «Возвращайтесь». Её терпение имело свои пределы.
Лицо Вэнь Ши стало цвета печени.
Ей хотелось упасть в обморок, но она знала, что старушка велела бы утащить её, если бы она осмелилась.
После ухода Вэнь старушка посмотрела на Юйси и сказала: «Дома можно быть ворчливой, но если ты снова проявишь себя в доме мужа, пострадаешь ты».
Юйси сохраняла спокойствие, говоря: «Бабушка, не волнуйся, я знаю меру». Она только собиралась выйти замуж, иначе её бы точно отчитали.
После завтрака все ждали Юйчэня во дворе.
Юйси была безмолвна, глядя на старушку.
Было всего две четверти первого; Юйчэнь должен был появиться только через час.
Она так долго заставляла всех ждать в доме, не боясь жалоб.
Что ж, приходилось признать одно: старушка старела, и её поступки были не столь благоразумны, как прежде.
Группа ждала Юйчэня и Десятого принца почти полтора часа.
Юйчэнь была одета в красное дворцовое платье, подол юбки был расшит нежными лепестками граната.
В её волосах была заколка из красного золота с цветами граната, инкрустированными рубинами и изумрудно-зелёным, а лицо слегка припудрено.
Стоя рядом с Десятым принцем, одетым в драконью мантию, они были идеальной парой.
Юйси смотрела на них, стоящих рядом.
Сцена была точно такой же, как в её прошлой жизни.
Она вспомнила, как завидовала Юйчэню тогда! Теперь же она ничего не чувствовала.
Цзы Су увидел Юйси в оцепенении и ущипнул её, приводя в чувство.
В этот момент Юйчэнь и Десятый принц оказывали почтение старой леди.
Юйчэнь принесла немало подарков, по одному для каждого из них.
Юйси получила набор из четырёх первоклассных сокровищ кабинета.
Юйси приняла подарок обеими руками, лучезарно улыбаясь: «Спасибо, Третья сестра». Она вспомнила пару золотых шпилек жуи, подаренных ей в прошлой жизни.
По сравнению с подарками, которые она получила сейчас, они были совершенно разными.
После приветствия Десятый принц ушёл. Естественно, его развлекала Хань Цзинъянь. Старушка взяла Юйчэнь за руку, усадила её рядом и спросила: «Его Высочество Цзинван хорошо с тобой обращается?»
Хотя лицо Юйчэня было румяным, а цвет лица – приятным, что говорило о его благополучии, она всё же беспокоилась и потребовала от Юйчэня личного ответа.
Юйчэнь улыбнулась и сказала: «Его Высочество очень хорошо ко мне относится».
Через некоторое время пришло время обеда. Юйчэнь вернулся домой, и семья, естественно, пообедала вместе.
После обеда Юйчэнь улыбнулась и сказала старушке: «Бабушка, я хочу вернуться в павильон Тинюнь».
Место, где живёшь больше десяти лет, всегда вызывает другие чувства.
Старушка нежно похлопала Юйчэнь по руке и сказала: «Хорошо, пусть Юйси идёт с тобой!» Ей было трудно идти, иначе она бы пошла с Юйчэнь.
Выйдя из главного двора, они увидели более дюжины людей, включая странно выглядящую служанку.
Служанка внимательно следовала за Юйчэнь, глядя на неё с преданным видом.
В сложившихся обстоятельствах им не удалось обменяться личными разговорами.
Подойдя ко входу в павильон Тинюнь, Юй Чэнь обратился к служанке: «Госпожа Гуй, пожалуйста, проводите госпожу Тянь на чай. Мы с моей четвёртой сестрой зайдём и посмотрим».
Госпожа Тянь не возражала, но тактично последовала за госпожой Гуй в боковое крыло на чай.
Когда Юй Чэнь и остальные ушли, он объяснил Юй Си: «Госпожу Тянь мне подарила императорская наложница. Она сказала, что позаботится о моей повседневной жизни и питании». Эти простые слова таили в себе столько таинственности.
Юй Си поняла: забота была фальшивой, а слежка – настоящей.
Иметь такую свекровь было поистине удручающе.
Поэтому все рассказы о том, как императорская наложница обожала Юйчэня, оказались ложью. Она спросила: «Наложница Сун снова создаёт проблемы?»
На лице Юйчэня мелькнуло презрение. «В мою брачную ночь наложница Сун прислала кого-то сказать, что у неё выкидыш. Мы с принцем пошли к ней, но вернулись в брачный покой только днём». Это не было секретом; даже если бы она ничего не сказала, люди в особняке скоро бы об этом узнали.
Юйси рассмеялась.
«Она что, пытается тебя разозлить? Её методы, может, и грубы, но если ты рассердишься, она добьётся своего. Наложница Сун, может, и не умная личность, но люди вокруг неё – умные. А с наложницей Сун и семьёй Сун за спиной она настоящая проблема!»
Юйчэнь улыбнулась. «Ты единственная, кто смеет так говорить». Пока что она готова была это терпеть. Однажды она заставит наложницу Сун отплатить с лихвой. Юйси улыбнулась и сказала: «Давай не будем о хорошем.
Хочешь послушать музыку?
Я сыграю тебе новое произведение, которое я для тебя выучила».
Юйчэнь кивнула и сказала: «Хорошо, это хорошая возможность проверить, есть ли у тебя прогресс». Дома было хорошей возможностью расслабиться.
Послушав произведение, Юйчэнь посмотрела на Юйси и спросила: «Я никогда раньше не слышала это произведение. Где ты его выучила?» Юйси сказала, что это называется «Встреча весны», и увидела лёгкий румянец на её лице. Он сразу понял: «Второй мастер Чэнь дал тебе эту пьесу, верно?»
Юйси не была застенчивой. «Да! Он знает, что я люблю весёлую музыку, поэтому и сочинил её для меня. Третья сестра, я говорю тебе это, но ты никому не говори. Если бы люди в резиденции маркиза Тайнина узнали, они бы подумали, что мне безразлично будущее Чэнь Жань». Все остальные спешат учиться и готовиться, но Чэнь Жань тратит время на сочинение музыки для неё. Как же семье Чэнь не расстраиваться?
В глазах Юй Чэня мелькнула зависть, и он сказал: «Не волнуйся, я никому не скажу. Кстати, из нас троих сестёр, тебе, Юйси, повезло больше всех».
Юйси отложила бамбуковую флейту и улыбнулась: «Нам всем повезло». Сколько бы проблем ни пришлось пережить семье её мужа, пока она может с ними справиться, она сможет жить достойно.
Время летит незаметно, когда она счастлива.
В мгновение ока пришло время возвращаться во дворец.
Юй Чэнь взял Юйси за руку и сказал: «Четвёртая сестра, после свадьбы приходи во дворец почаще».
Юйси без колебаний согласилась: «Хорошо!» Поддержание хороших отношений с Юйчэнем пойдёт ей только на пользу.
P.S.: Третье обновление.
(Конец главы)
