Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 251 Наследование титула (1) Ранобэ Новелла

Глава 251 Наследование титула (1)

Погода была пасмурной, и снежинки летели хлопьями. Безлюдный зимний мир был укрыт слоем чистого белого снега, делая его необыкновенно красивым.

Редактируется Читателями!


В такой холодный день Юйси обильно вспотела. Взяв полотенце у Цэйди, Юйси вытерла пот с лица.

Раньше, после двух подходов упражнений пяти животных зимой, у Юйси потел лишь немного на лбу.

Но теперь она потела сильнее, чем летом.

К счастью, няня Цюань сказала, что у неё хорошее здоровье, поэтому она и выглядела так.

После визита к императорскому лекарю, императорский лекарь сказал то же самое, и Юйси наконец почувствовала облегчение.

Цайди сказала: «Госпожа, у тёти Мэй вчера вечером болел живот, поэтому она вызвала врача». У трёх служанок, окружавших Юйси, были свои источники информации, и Юйси первой узнала все новости в особняке.

Юйси замолчала, вытирая пот, и спросила: «Как она сейчас?»

Цайди ответила: «Говорят, она съела что-то нечистое. Но врач прибыл вовремя и спас ребёнка. Но врач сказал, что о нём нужно позаботиться, иначе может случиться выкидыш».

Юйси презрительно усмехнулась: «Какая глупость!» При нынешнем положении Цю ей было всё равно на ребёнка, которого Мэй вынашивала.

Даже если Мэй родит сына, разве этот ребёнок может угрожать положению Хань Цзяньмина?

Это было бы шуткой.

Так что, скорее всего, Мэй сама виновата.

Услышав это, Цзысу забеспокоился и спросил: «Неужели герцог Го начнёт ссору с госпожой?» Она больше ничего не боялась, кроме опасения, что герцог Го снова затеет драку с Первой госпожой из-за наложницы.

Юйси также была несколько ошарашена, когда речь зашла об отце герцога Го. «Пусть дерётся, я всё равно ничего не понесу. Завтрак не готовь, я поем во дворе». Цю никогда не терпела поражений в спорах с герцогом Го, но после этого она дулась одна в комнате.

Юйси без колебаний поняла, что Цю Ши, должно быть, снова сегодня утром не могла есть.

Как только Юйси пришла во двор, госпожа Ли сказала ей, что Цю Ши пропустил завтрак.

Юйси спросила госпожу Ли: «Ссора была серьёзной?»

Госпожа Ли покачала головой и сказала: «Неплохо. После нескольких слов герцог ушёл в гневе». Когда наложница Жун ещё была рядом, пара время от времени ссорилась.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Только после смерти наложницы Жун всё успокоилось.

Неожиданно появилась новая наложница Мэй.

Юйси мягко кивнула.

Госпожа Ли сказала: «Госпожа, вы слишком беспечны. Это не пойдёт вам на пользу». Гнев вреден для тела. Госпожа Цю Ши в юности часто испытывала гнев, что привело к многочисленным проблемам со здоровьем.

Тогда она была молода и здорова, поэтому её не волновали незначительные недомогания.

Но поскольку Юйси изучала фармакологию, её это беспокоило, и она часто говорила об этом Цю Ши.

После стольких раз Цю Ши наконец прислушалась к её совету и начала принимать лекарства, чтобы поправить здоровье.

С годами её здоровье значительно улучшилось.

Но если она продолжит дуться каждый день, не имея возможности есть и спать, никакое лечение не поможет.

Юйси беспомощно покачала головой и сказала: «Мама просто упрямится. Что мы можем сделать? Мы можем только ещё больше её уговаривать». Ей уже было сорок, у неё были внуки, и она не понимала, почему всё ещё так злится.

Матушка Ли чувствовала себя немного беспомощной.

Она не знала, как долго пыталась её уговорить, но всё безуспешно.

Если бы дело касалось чего-то другого, она могла бы обратиться за помощью к Четвёртой Молоденькой Госпоже.

Но в данном случае, если сама Госпожа была упряма, Четвёртая Молоденькая Госпожа не могла ничего решить.

Юйси провела большую часть дня с Цю Ши. После её ухода Цю Ши сказала Матушке Ли: «Эту девочку выдадут замуж через несколько месяцев, и я очень не хочу, чтобы она выходила замуж». Такая заботливая дочь, она действительно не хотела, чтобы кто-то ещё выходил замуж.

Теперь Цю Ши жалела об этом. Ей следовало отложить свадьбу раньше, и было бы здорово, если бы она была рядом ещё два года.

Матушка Ли, зная мысли Цю, поддержала её: «Да! Четвёртая Молоденькая Госпожа действительно почтительна». Дата свадьбы уже была назначена, и сколько бы она ни говорила об этом, изменить её было невозможно.

Цю сказала: «После свадьбы Юйси я какое-то время поживу в другом дворе. Буду возвращаться, когда герцог уедет». Больше никаких встреч, никаких конфликтов.

Никаких конфликтов, никакого гнева.

Матушка Ли была удивлена и обрадована: «Госпожа, вы пришли в себя?» Матушка Ли сказала: «Госпожа, вам действительно незачем злиться на герцога».

Прошло больше двадцати лет, а она до сих пор не знает характер герцога.

Злиться на него было бы совершенно несправедливо по отношению к себе.

Цю сказала: «Я понимаю, что вы говорите, но некоторые вещи невозможно сделать, просто думая о них. Поэтому лучше всего избегать их. С глаз долой, из сердца вон». В основном, видя беспокойство Юйси о ней, Цю почувствовала себя немного виноватой. Поэтому она пыталась измениться.

Госпожа Ли сказала: «Всё в порядке. Госпожа, вы так много лет устали.

Пора хорошенько отдохнуть. Я слышала, что летом на вилле особенно прохладно».

Госпожа Цю сказала: «Виллой не пользовались много лет. Давайте поедем туда и отдохнём весной». Вилла, о которой говорила госпожа Цю, находилась во дворе на западной стороне особняка герцога, являющегося частью его владений.

Юйси покинула главный двор, но не вернулась в резиденцию Таожань.

Вместо этого она улыбнулась и сказала: «Давайте пойдём в сад и посмотрим, собирает ли Третья сестра снежную воду из цветков сливы». Раньше Юйчэнь ходила туда собирать снежную воду из цветков сливы для чая в это время года.

Цайди сказала: «Госпожа, даже если бы Третья сестра захотела заварить чай с снежной водой из цветков сливы, она бы не пошла туда одна».

В этом году всё было иначе. Третья сестра выходила замуж в феврале, и окружающие её точно не выпустят.

Если она простудится, это будет не шутка.

Услышав это, Юйси тоже почувствовала, что Юйчэнь, скорее всего, не пойдёт в сад.

Она улыбнулась и сказала: «Мы выходим замуж, так что нам не с кем заняться. Мы застряли дома».

Цай Ди спросила: «Госпожа, может, вернёмся?» Было так холодно, что на улице была только её дочь.

Все остальные не хотели сидеть у огня.

Юй Си покачала головой и велела служанке, следовавшей за ней: «Скажи Цзы Су, чтобы принесла два глиняных горшка. Мне нужно набрать снеговой воды». Чэнь Жань была утончённой женщиной, поэтому ей не следовало быть слишком мирской;

ей нужно было развивать интерес и к этой области.

Цай Ди мысленно застонала.

Дойдя до зимне-сладкого сада, Юй Си улыбнулась. «И правда, никого нет!» Даже до замужества было столько забот. После свадьбы – столько правил и ещё меньше свободы.

Юй Си не могла не радоваться, что ей не суждено выйти замуж за члена королевской семьи или старшего сына.

Иначе у неё не было бы свободного времени.

Вскоре Цзы Су принёс два прекрасных белых фарфоровых горшочка.

Они потратили больше получаса на сбор снежинок, но так и не наполнили ни одного кувшина!

Рукава Юйси были влажными. «Ладно, этого хватит на несколько раз. Больше собирать не буду». Сбор снеговой воды для чая был изысканным занятием, но сам процесс был поистине мучительным.

Юйси решила больше никогда не браться за столь утомительное и тяжёлое занятие.

На обратном пути они неожиданно столкнулись с Цю Яньфу.

На ней был светло-голубой длинный жакет и лунно-белая длинная юбка, волосы собраны в пучок, в волосах две нефритовые шпильки, и никаких других украшений.

Её простой наряд соответствовал её нынешнему положению.

Цю Яньфу не ожидала столкнуться с Юйси на улице. Несмотря на неожиданность, она не забыла о правилах этикета. Она поклонилась и крикнула: «Четвёртая госпожа».

Юйси слегка кивнула и ушла со своей служанкой.

Юйси раньше питала глубокую неприязнь к Цю Яньфу, опасаясь, что она причинит вред Хань Цзянье.

Теперь же Цю Яньфу была всего лишь наложницей Хань Цзянье, неспособной устроить серьёзные неприятности.

Поэтому, даже узнав о возвращении Цю Яньфу, Юйси не приняла это близко к сердцу.

Таохуа, служанка Цю Яньфу, увидев, как она застыла во времени, сказала: «Тётя, нам пора возвращаться». Бывшие личные служанки Цю Яньфу, Янься и Яньюй, были выданы замуж Лу Сю до её возвращения.

Большая часть нынешней свиты Цю Яньфу была организована Лу Сю.

Цю Яньфу не была глупой; она знала, что Лу Сю относится к ней с подозрением.

Но даже зная это, ей приходилось сотрудничать.

Возвращение сулило ей многообещающее будущее; в противном случае её ждала жалкая смерть на ферме.

Прежние амбиции Цю Яньфу были стерты с годами.

Теперь же она просто хотела выжить под бдительным оком Лу Сю и родить ребёнка, чтобы было на кого положиться в старости.

После Лунного Нового года первый месяц года посвящался визитам родственников.

В молодости Юйси сопровождала Хань Цзяньмина и его брата в этих визитах, но с возрастом перестала ходить туда.

Цзы Су, увидев хмурый взгляд Юй Си, спросила: «Госпожа, что случилось?» В первый месяц лунного года все были веселы и жизнерадостны, но её дочь выглядела несчастной.

Юй Си ответила: «Меня больше не будет дома». Представив, что через пять месяцев она выйдет замуж, Юй Си почувствовала прилив нежелания.

Это чувство было ей незнакомо.

В прошлой жизни её брак был таким внезапным и тревожным, поэтому она не испытывала никакого нежелания.

Но теперь всё было иначе.

Семья была так добра к ней, что она не могла вынести мысли о расставании.

Цзы Су не знала, что сказать.

После первого месяца лунного года герцог Хань Цзиндун подал прошение об отказе от титула.

Это прошение вызвало шок в особняке герцога.

Юй Си моргнула, услышав эту новость. Она не ожидала, что брат будет так быстр!

Он всё сделал за такой короткий срок.

Цзы Су посмотрел на Юй Си и спросил: «Юная госпожа, с герцогом всё в порядке, зачем ему отказываться от титула?» Обычно титул автоматически переходит к наследнику после смерти.

Герцог редко добровольно отказывался от титула.

Юй Си задала этот вопрос, прежде всего потому, что подозревала, что имеет к этому какое-то отношение.

Хотя доказательств не было, Цзы Су подсказала интуицию.

Юй Си улыбнулась и сказала: «Это знает только отец. Но отказ от титула не сильно повлияет на особняк. Отец всё равно никогда не вмешивался, и фактическим хозяином всегда был мой старший брат».

Цы Су ответил: «Это правда, но это другое. Интересно, что подумает старая госпожа?» Цзы Су беспокоило только одно: если старая госпожа узнает, она будет недовольна молодой госпожой.

Юй Си же, напротив, ничуть не волновался. Старший брат не только не предаст её, но даже если предаст, она будет замужем за членом семьи Чэнь.

Старуха не станет её наказывать, разве что отругает.

Юйси улыбнулась и сказала: «Что старуха думает – её дело». Прошение уже подано, и старуха не могла этому помешать.

Я просто надеюсь, что мой старший брат успешно унаследует титул.

(Конец этой главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*