Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 248. Расчёт (1) Ранобэ Новелла

Глава 248. Расчёт (1)

Земля была покрыта толстым слоем белого инея, а Юйси была одета только в длинное пальто с серебристо-серой крысиной шубкой.

Редактируется Читателями!


Когда они вышли, Цзы Су хотел накинуть на Юйси шубу из белой лисицы, но Юйси оттолкнула её: «Нет, мне не холодно».

Польза ежедневных упражнений теперь очевидна. Мне не нужно наряжаться на бал посреди зимы. По сравнению с моей прошлой жизнью, когда я часто простужалась и принимала лекарства, моя жизнь стала намного лучше.

Когда я добралась до верхнего двора, то услышала серебристый смех, похожий на колокольчик, ещё до того, как вошла в дом.

Юйси, казалось, не услышала его и вошла, не останавливаясь.

Увидев Юйси, Вэнь лучезарно улыбнулась: «Вот это да! Старушка не успела упомянуть о Четвёртой Молоденькой Леди, как она уже появилась».

Юйси поклонилась старушке и спокойно сказала: «Интересно, что Третья Тётя сказала обо мне при Бабушке?» Вэнь прожила в доме чуть больше месяца, но уже успела так очаровать старушку. Это свидетельствовало о её мастерстве.

Юйси не волновало, как Вэнь плетёт интриги, лишь бы это не оскорбляло ни её, ни Цю.

Если Вэнь осмелится перечить ей, Юйси не откажется дать ей понять, что для успеха в Особняке Герцога недостаточно просто завоевать расположение Старушки и Третьего Мастера.

Вэнь уже некоторое время общалась с обитателями Особняка Герцога и имела о них общее представление.

Например, её старшая невестка, Цю, была немного притворной, но на самом деле слабой. Что касается младших членов, Е, Лу и Юйчэня, то, будучи моложе, все они были с ней вежливы.

Четвёртая Молодая Леди была исключением; она всегда была с ней холодна и равнодушна.

Видите ли, она стала резкой, как только открыла рот.

Вэнь Ши, казалось, не замечала холодности в словах Юйси. Она улыбнулась и сказала: «Ещё в молодости я слышала, что Четвёртая Молодая Леди вышивает превосходно. Сегодня, увидев повязку на голове старушки, я была просто поражена. Мастерство Четвёртой Молодой Леди в вышивке действительно оправдывает её репутацию».

Повязку на голове старушки сделала Юйси. Больше года Юйси вышивала своё приданое. Кроме двух наколенников для Цю Ши, она больше ни для кого не шила.

Прежде чем Юйси успела ответить, служанка крикнула: «Старушка, Третья и Пятая Молодые Леди здесь». После траура Юйжун отправилась в павильон Тинюнь, чтобы учиться игре на цитре, каллиграфии и шахматам у Юйчэня.

Юйжун теперь была совсем другой, чем четыре года назад; она была полностью погружена в учёбу.

Как только старушка увидела Юйчэня, она отвела его в сторону, чтобы расспросить о его самочувствии, расспрашивая обо всех подробностях.

Это было её привычкой, и не только Юйси, но и Юйжун к ней привыкли.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


После того, как старушка и Юйчэнь закончили разговор, Юйси сказала: «Если с бабушкой всё в порядке, я ухожу». Было принято оказывать ей почтение в первый и пятнадцатый дни лунного месяца, но даже тогда Юйси просто появлялась и уходила.

Что касается утренних и вечерних визитов Вэнь, то это было её собственным желанием, и никто ей не мешал.

Услышав это, Вэнь инстинктивно взглянула на старушку.

Она ожидала, что та рассердится, но была удивлена.

Старушке было всё равно. Она просто сказала: «До развода ещё больше полугода, так что не переутомляйся. Пусть няня Цюань позаботится о тебе в это время».

Юйси улыбнулась: «Понимаю», — и ушла.

Вэнь смотрела вслед удаляющейся Юйси, совершенно ошеломлённая.

Это было неудивительно, ведь Цю всегда относился к старушке с уважением.

Но эта четвёртая молодая женщина вела себя с ней так небрежно. Ещё более удивительным было то, что старушка ничуть не рассердилась.

С этим вопросом Вэнь вернулась во двор Битэн и спросила А Хуэй, служанку, которую она привела с собой из семьи матери: «Скажи мне, почему старушка так терпима к четвёртой молодой женщине? Может, я чего-то не знаю?» Случай с оспой произошёл много лет назад, и эта тема была под цензурой, поэтому Вэнь ничего об этом не слышала.

А Хуэй покачала головой и сказала: «Я об этом не слышала. Но состояние четвёртой молодой леди – не наше дело. Самое главное для неё – родить сына». Хозяйка была намного старше дочери, и, если она не приложит усилий, боялась, что через несколько лет у неё не будет детей.

А Хуэй тоже выросла вместе с Вэнь, поэтому говорила без колебаний.

Конечно, Вэнь тоже хотела поскорее родить сына, чтобы стать самостоятельной, но проблема была в том, что она была замужем всего чуть больше месяца, так что спешить было некуда.

В тот вечер Юйси читала в своей комнате, когда услышала, как вошёл Цзысу и сказал: «Госпожа, герцог вернулся».

Юйси проворчала: «Солнце встаёт на западе». Её дядя – вернее, отец – был настолько поглощён жизнью вдали от дома, что возвращался только по необходимости, да и то лишь после многочисленных просьб.

Его внезапное возвращение не было неожиданным.

Цзысу взглянула на Юйси и прошептала: «Госпожа, герцог вернулся не один, он привёл с собой беременную женщину».

Выражение лица Юйси не изменилось. Она лишь тихо произнесла «ох», и всё. Позиция её старшего брата была непоколебима.

Она не стала бы беспокоиться, если бы отец привёл домой беременную женщину, не говоря уже о сыне. Цзы Су, однако, была настроена менее оптимистично.

«Госпожа, — сказала она, — я слышала, что эта женщина соблазнительна и очаровательна, но, похоже, нехороша. Герцог отвёл её к Первой Госпоже сразу по возвращении».

Поначалу Юйси не обратила внимания на беременную женщину, но, услышав слова Цзы Су, забеспокоилась, что Цю Ши пострадает.

Она тут же отложила книгу, встала и сказала Цзы Су: «Пошли».

Цы Су был ошеломлён и спросил: «Куда?»

Юй Си усмехнулась: «Конечно, в главный двор. Куда же ещё нам идти?» Её мать обладала такими боевыми способностями, что любой, даже самый хитрый, не смог бы её победить, поэтому она пошла на помощь.

Придя во двор, она услышала рыдания.

Юй Си улыбнулась и без колебаний вошла.

Войдя, она увидела Цю Ши, стоящего с яростным выражением лица.

Юйси подошла, поклонилась герцогу и крикнула: «Папа».

Герцог нахмурился и спросил: «Что ты здесь делаешь?» Было очевидно, что она пришла помочь семье Цю. Юйси улыбнулась и сказала: «Я не видела папу больше года. Я прибежала, когда служанка сказала мне, что он вернулся».

Не рекомендуется бить того, кто улыбается, и слова Юйси были приятны для слуха. Выражение лица герцога значительно смягчилось: «Ты такой заботливый».

Юйси взглянула на плачущую девочку, стоявшую позади герцога, и её улыбка стала ещё мягче. «Не только я скучаю по папе. Бабушка и мой старший брат тоже скучают по нему! Несколько дней назад бабушка даже спрашивала меня, вернётся ли он на Новый год. Давно вся семья не устраивала семейный ужин, встречу. Если бы бабушка знала, что папа вернулся, она бы так обрадовалась».

Хотя у герцога было много претензий к матери, она всё-таки была его родной матерью, и слова Юйси заставили его почувствовать себя немного виноватым: «В этом году я проведу Новый год дома».

Мэй Нян, стоявшая позади герцога, немного нервничала. Она не ожидала, что хозяйка дома окажется такой неприметной, а эта молодая женщина оказалась такой грозной фигурой. Несколько слов успокоили хозяина и даже сменили тему разговора. Тётя Мэй положила руку на живот, собираясь высказать свои опасения.

Юйси обратилась к ней: «Отец, тётя Мэй бледна.

Ей плохо? Может, немедленно вызвать врача?»

Затем, повернувшись к Цю, она добавила: «Мама, нам нужно немедленно вызвать врача! Тётя Мэй беременна!»

Если бы это сказал кто-то другой, Цю бы её не послушала, но Юйси была совсем другой. Она знала, что Юйси определённо на её стороне и не станет отдавать предпочтение женщине, которую никогда не встречала.

Несмотря на своё нежелание, Цю строго сказала: «Госпожа Ли, вызовите врача, чтобы он осмотрел тётю Мэй.

Это родословная семьи Хань; нельзя терять времени!»

Госпожа Ли получила приказ и немедленно ушла. В присутствии Четвёртой молодой леди, которая была тяжелее её, она не беспокоилась о том, что её собственная жена находится в опасности.

Ещё до прибытия врача старушка была настороже.

Пожилая дама велела матушке Ло лично пригласить герцога в Верхний двор, и Цю с Мэй Нян отправились с ними.

Юйси вернулась во двор. Будучи дочерью, ей не подобало вмешиваться в дела отца.

Цзы Су заметила нахмуривание Юйси и поняла её беспокойство: «Госпожа, ваши тревоги напрасны». «Мой отец хочет взять наложницу, и как ребёнок может его остановить?»

Юйси покачала головой и промолчала.

Вечером Юйси узнала, что пожилая дама велела Мэй Нян подать Цю чай.

Подача чая означала решённый вопрос, их статус был закреплён.

Юйси не удивилась.

Пожилая дама ценила детей и даже ради ребёнка в утробе матери даровала ей статус.

Цзы Су прошептала: «Госпожа, Первая леди выглядела мрачной, когда покидала Верхний двор».

Юйси покачала головой и сказала: «Мама, вы так искренни». Юйси годами наблюдала за почтительным отношением своей матери к старушке.

Но как бы ни была почтительна моя мать, у каждого были свои особенности. В глазах старушки почтительность невестки не шла ни в какое сравнение с её сыном.

Только такая честная, как моя мать, была бы такою же. Будь она на её месте, она бы просто вела себя проще и не стала бы относиться к свекрови как к родной.

Конечно, Юйси только об этом и думала, никому не говоря.

Цзы Су сказал: «Дорогая моя, похоже, эта женщина не из тех, кто довольствуется одним лишь положением. Боюсь, жизнь первой жены будет напрасной».

Юйси кивнула. «Ты права. Боюсь, в будущем нам не видать покоя». Эта женщина не могла поколебать позиции моей матери, но могла создать ей проблемы.

Вспомни хотя бы наложницу Жун. Она так обожала меня больше десяти лет, оставляя мою мать в отчаянии на протяжении десяти лет.

Глаза Юйси сверкнули сурово. Она ни за что не допустит появления в семье первой жены ещё одной наложницы Жун.

Она хотела, чтобы моя мать прожила остаток жизни в мире и довольстве, а не была доведена до невыносимых потрясений какой-нибудь беспринципной женщиной.

Однако ей нужно было найти окончательное решение.

Иначе, даже если она справится с тётей Мэй, появятся другие женщины.

У неё не было времени с ними бороться.

К тому же, в мае следующего года она выйдет замуж и не сможет заниматься многими делами.

Цзы Су заметила выражение лица Юй Си и спросила: «Госпожа, о чём вы думаете?»

Юй Си улыбнулась и ответила: «Ни о чём». Она не могла решить эту проблему раз и навсегда в одиночку.

Для этого требовалось вмешательство старшего брата.

Это должны были сделать те, кто способен, и чем больше они работали, тем могущественнее становился их старший брат!

PS: В последнее время с написанием текстов дела идут не очень гладко, поэтому мой график обновлений нестабилен.

Извините.

(Конец этой главы)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*