Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 24: Ложная буря (2) Ранобэ Новелла

Глава 24: Ложная буря (2)

Юй Цзин не знала, что это как-то связано с ней. Вместо этого она утешила Жун Нян и сказала: «Мама, мы попросим кого-нибудь сообщить папе. Если бабушка будет создавать нам трудности, папа нас защитит».

Редактируется Читателями!


Жун Нян горько улыбнулась. Если бы это было в прошлом, она бы совсем не беспокоилась, но она не могла предсказать, что произойдёт сейчас. Жун Нян не хотела показывать свою слабость перед дочерью, поэтому спокойно улыбнулась и сказала: «Пошли!»

Жун Нян отвела Юй Цзин в дом и увидела разъярённую старушку Хань.

Сердце Жун Нян екнуло, и она быстро опустилась на колени. Старуха Хань указала на Юйцзин и выругалась: «Подлая тварь, почему ты не преклоняешь колени? Ты опозорила семью Хань».

Она была готова пойти на обман ради достижения своих целей. Она была совершенно безнадёжным случаем.

Услышав это, тётя Жун поняла, что обман Юйцзин раскрыт. Они были так осторожны, но всё равно попались.

Юйцзин с удивлением услышала её ответное проклятие: «Бабушка, чем я заслужила такие оскорбления?»

Мадам Хань, видя, что Юйцзин осмеливается возражать, схватила со стола чашку «Зелёный лотос» и швырнула её в неё.

Чашка ударила Юйцзин по голове, оставив большую шишку на лбу. Мадам Хань была совершенно недовольна: «Как ты смеешь спрашивать меня об этом? Разве ты не знаешь, что натворила?» К счастью, господин Сун передал дело ей, иначе неизвестно, чем бы всё закончилось.

Юй Цзин коснулась большой шишки на голове и воскликнула: «Бабушка, чем я так провинилась?»

Старуха Хань презрительно усмехнулась: «Ты не будешь плакать, пока не увидишь гроб. Ты не ошибаешься?

Тогда скажи мне, кто сделал твоё домашнее задание?»

Взгляд Юй Цзин дрогнул, но она быстро подняла голову и, выпятив грудь, крикнула: «Бабушка, это Хань Юйси приходила к тебе и говорила эту чушь? Бабушка, Хань Юйси просто не может видеть, как я преуспеваю. Она завидует мне и поэтому клевещет на меня».

Старуха Хань гневно рассмеялась.

Мадам Ло, видя позор Юй Цзин, сказала: «Вторая госпожа, тот, кто сказал, что ты не сделала домашнее задание, был не Четвёртой госпожой, а господином Сун».

Юй Цзин запаниковала. «Бабушка, я никого не просила делать твоё домашнее задание.

Бабушка, я этого не делала. Бабушка, должно быть, господин Сун ошибся?» Она даже не могла отличить одно от другого, так как же господин Сун мог это заметить? Старуха Хань усмехнулась: «Ошиблись? Ты хочешь сказать, что господин Сун обидел тебя?»

Юйцзин быстро ответила: «Бабушка, господин Сун, должно быть, послушался наставлений Хань Юйси. Бабушка, пожалуйста, позволь мне поговорить с Хань Юйси в суде».

Старуха Хань люто ненавидела наложницу Жун, а значит, и Юйцзин. Если бы она не боялась испортить отношения матери и сына, устранив наложницу Жун, она бы давно это сделала.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Юйцзин никогда не призналась бы во лжи: «Бабушка, господин Сун никогда меня не недолюбливал. Он использует эту возможность, чтобы выгнать меня».

Старуха Хань не могла больше этого слышать.

Она и раньше видела дураков, но никогда не видела такого.

Старая госпожа Хань посмотрела на Юйцзин, затем на наложницу Жун, стоящую на коленях рядом с ней. Она не стала спорить и просто спросила наложницу Жун: «Скажите, кто писал домашнее задание Второй госпожи?»

Наложница Жун ни за что не призналась бы: «Нет, Вторая госпожа всегда делала домашнее задание сама». Лучше было сохранить это в тайне, если это возможно. Матушка Ло вышла вперёд и сказала: «Госпожа Жун, Вторая госпожа, господин Сун не искал вас. Вместо этого он рассказал старушке об этом в надежде решить вопрос конфиденциально и избавить особняк герцога от неловкости.

Если мы настоям на том, чтобы вызвать господина Суна на очную ставку, если мы разозлим его, и если он скажет хоть одно плохое слово о Второй госпоже, её репутация будет испорчена».

Лицо Юй Цзин побледнело.

Старая госпожа Хань пристально посмотрела на госпожу Ронг и спросила: «Почему вы лжете?» В прошлый раз она явно проверила, но не нашла ничего подозрительного.

Госпожа Ронг стиснула зубы и сказала: «Моя служанка, Аджуан, помогала писать».

Старая госпожа Хань холодно фыркнула.

Она уже знала, кто помогает Юйцзин с домашним заданием, но не хотела вдаваться в подробности. Это вызвало бы большой переполох и навредило бы всем. «Чья это была идея поручить кому-то делать домашнее задание?»

Мадам Ронг сказала: «Я видела, как усердно Вторая молодая госпожа работает, поэтому взяла на себя смелость попросить Аджуан помочь с домашним заданием».

Прежде чем старая госпожа Хань успела что-то сказать, служанка снаружи объявила: «Госпожа, герцог здесь».

Герцог посмотрел на свою любимую наложницу и дочь, стоявших на коленях на земле и безудержно рыдавших, и обратился к пожилой госпоже Хань: «Мать, что происходит?»

Пожилая госпожа Хань сказала: «Мать Ло, скажи ему вот что».

Лицо герцога застыло, когда он услышал рассказ матери Ло. Он посмотрел на Юйцзин и спросил: «Это правда?»

Юйцзин хотела сказать «нет», но в присутствии пожилой госпожи лгать было бессмысленно. Наложница Жун горько заплакала: «Госпожа, господин, Вторая молодая госпожа так много работала.

Я не могла этого вынести, поэтому попросила служанку помочь ей с домашним заданием. Это всё моя вина. Госпожа и господин, если вы хотите меня наказать, пожалуйста!»

Сердце герцога смягчилось от горя наложницы Жун, и он сказал госпоже: «Мать, это не так уж важно. Если господин Сун не станет настаивать, всё будет хорошо».

Много лет назад госпожа Хань потеряла надежду на спасение своего старшего сына, но, услышав, как герцог сказал, что это не так уж важно, она всё ещё беспокоилась, но всё равно почувствовала острую боль в груди: «Значит ли это, что репутация особняка герцога должна быть разрушена, чтобы это стало важным событием?»

Герцог посмотрел на мать и спросил: «Мать, как вы хотите их наказать?»

Старая госпожа Хань, услышав эти слова с ноткой обиды, сказала: «Юйцзин должна переписать „Ну цзе“ сто раз. Ей не нужно выходить, пока она не закончит». Госпожа Жун, не обращая внимания на свой страх, встревожилась и сказала: «Госпожа, Юйцзин всё ещё нужно ходить в школу. Вы можете позволить ей позже списать?» Даже если бы ей пришлось её наказать, всё было бы иначе.

Старая госпожа Хань когда-то считала госпожу Жун умной, но теперь она считала её дурочкой.

Вместо того чтобы подавать хороший пример, она помогала своей дочери обманывать её. Наложница оставалась наложницей, а не тем, что можно выставлять напоказ.

Старая госпожа Хань почувствовала волну сожаления. На самом деле, опыт Юйцзин показал её глупость, и вполне ожидаемо, что ребёнок станет бесполезным.

Когда родилась Юйцзин, госпожа Жун хотела обеспечить ей хорошее происхождение, поэтому решила зарегистрировать её под фамилией Цю.

Тогда Цю не отказала, а лишь настояла на том, что, раз ребёнок зарегистрирован под её именем, она должна его воспитывать.

Однако наложница Жун отказалась, опасаясь, что если Юйцзин будет воспитываться Цю, это вызовет вражду между матерью и дочерью.

Наложница Жун предположила, что под давлением герцога Цю уступит.

Однако Цю отказалась согласиться, даже когда ситуация почти достигла критической точки.

В конечном итоге, вопрос был закрыт.

Госпожа Хань сказала: «Господин Сун исключил её из академии не из уважения к особняку герцога. Как вы смеете всё ещё мечтать о возвращении второй девушки?»

Госпожа Жун обняла герцога за бедро и со слезами на глазах проговорила: «Герцог, Юйцзин просто на мгновение растерялась. Мы не можем допустить, чтобы её будущее было так разрушено».

Герцог не выдержал и сказал госпоже Хань: «Мать, поговори с господином Суном и попроси его дать Юйцзин ещё один шанс!»

Госпожа Хань больше ничего не сказала сыну. Она просто сказала: «Чтобы сохранить лицо перед особняком, я скажу всем, что она больна».

Юйцзин наконец осознала всю серьёзность ситуации и воскликнула: «Бабушка, я ошибалась. Я действительно знаю, что ошибалась. Пожалуйста, дай мне ещё один шанс». Она думала, что всё сделала идеально, но не ожидала, что это обнаружится.

Старая госпожа Хань покачала головой и сказала: «Ты сама упустила два шанса, и тебе некого винить».

Герцог помолчал немного, а затем спросил: «Матушка, пожалуйста, снова умоляй господина Суна!» Герцог всё ещё хотел добиться этого для своей дочери, ведь это была его самая любимая дочь.

Видя герцога в таком состоянии, старая госпожа Хань глубоко опечалилась.

Если бы её старшего сына не забрала свекровь и не воспитывала она, он бы не оказался в такой ситуации.

Несмотря на смерть вдовствующей королевы, старуха Хань всё ещё ненавидела её всем сердцем: «Господин Сун уже оказал честь дому герцога, не предав огласке это дело. Забудьте об этом».

Герцог знал, что пути назад нет.

Старуха Хань посмотрела на наложницу Жун, которая стояла на коленях рядом с ним, побледнев, и сказала: «Завтра мы отправим наложницу Жун в родовой храм».

Герцог тут же ответил: «Мать, она заслуживает наказания за то, что совершила, но нет нужды заходить так далеко, чтобы отправлять её в родовой храм. Пусть просто остаётся во дворе Йижаня!»

Это означало поместить её под домашний арест во дворе Йижаня. Старуха до этого была терпелива, не желая разрушать связь матери и сына, но наложница Жун неоднократно переступала черту. Она сердито кричала: «Возьмите, уведите наложницу Жун! Отправьте её в родовой храм немедленно!» Глядя на герцога, который собирался заговорить, она фыркнула: «Ты всё ещё намерена быть непослушной и непочтительной?»

Старушка никогда раньше не прибегала к сыновней почтительности, чтобы оказать давление на герцога, но сейчас это было впервые.

Сердце герцога дрогнуло, и он не осмелился снова просить.

Наложница Жун упала в обморок.

Испугавшись, Юй Цзин разрыдалась, тряся наложницу Жун за руку и крича: «Мать, мать, что с тобой?»

Старуха Хань с отвращением взглянула на наложницу Жун, лежавшую без сознания на земле.

Она использовала одни и те же два трюка больше десяти лет, и это ей не надоело.

Герцог сказал: «Скорее приведи врача».

Старуха Хань не хотела снова видеть наложницу Жун и слышать мучительные крики Юй Цзин.

Она приказала отнести наложницу Жун обратно во двор Ижань. Час спустя к ней подошла матушка Ло со странным выражением лица и сказала: «Госпожа, наложница Жун беременна. Уже месяц». Если бы её отправили в родовой храм, у наложницы Жун не было бы никаких шансов на выздоровление. Забеременеть в такой момент было поистине удивительно.

У старшей жены было всего двое детей, и теперь, когда наложница Жун была беременна, мадам Хань решила оставить ребёнка.

Как бы ни ненавидела мадам Хань наложницу Жун, она не стала бы шутить на тему рождения детей. «Пусть она хорошо вырастет во дворе Ижань». Помолчав, она сказала: «Пока не распространяйтесь. Пусть вторая молодая госпожа позаботится о больных во дворе Ижань! А с остальным разбирайтесь сами».

Матушка Ло была доверенным лицом мадам Хань и примерно догадывалась о её мыслях. «Госпожа, вы собираетесь расправиться с приближенными наложницы Жун?»

Госпожа Хань ответила: «Продайте её слуг и служанок». Хотя с наложницей Жун пока что справиться было невозможно, с её слугами и служанками всё ещё можно было справиться.

Без этих приспешников наложница Жун не смогла бы причинить никаких проблем.

Результат оказался плачевным, и я расплакалась.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*