Глава 238 Тётя Цзя (1)
Вернувшись во двор, Юйжун оцепенела и села на табуретку.
Редактируется Читателями!
Глаза госпожи Чэнь немного покраснели. Госпожа отсутствовала больше полугода, и девушка всё ещё не оправилась от горя: «Госпожа, если бы госпожа увидела вас такой, она бы очень опечалилась».
Слёзы Юйжун полились, когда она упомянула У: «Когда моя мать была жива, я не заботилась о ней как следует. Теперь, когда моей матери нет, я хочу быть ей почтительной, но у меня больше нет такой возможности». Величайшее горе в жизни — это когда ребёнок хочет заботиться о своих родителях, но их больше нет.
Матушка Чэнь нежно похлопала Юйжун по спине и успокоила её: «Ты же видишь! Госпожа наблюдает за тобой с небес!
Только когда ты поправишься, ты сможешь успокоиться».
Поплакав немного, Юйжун вытерла слёзы и спросила: «Мама, как ты думаешь, папа снова женится? Меньше чем через год после смерти матери моей третьей и четвёртой сестёр, папа снова женился. Как ты думаешь, он снова женится?» Если папа снова женится, у неё появится мачеха.
Матушка Чэнь сказала: «Не волнуйся, юная леди! Даже если Третий Мастер снова женится, это не повлияет ни на тебя, ни на Молодого Мастера».
Раньше Матушка Чэнь считала Старую Госпожу горой, которая давит на её Госпожу. Но теперь у её молодой госпожи и молодого господина есть Старая Госпожа, на которую можно положиться.
С ней как опекуном она не будет волноваться, даже если Третий Мастер снова женится.
Юйжун криво улыбнулась и больше ничего не сказала.
Жена Хань Цзинъяня умерла чуть больше полугода назад.
Даже если бы он и решил жениться снова, это случилось бы не так скоро.
И решение Хань Цзяньмина взять вторую жену наконец-то стало на повестку дня.
Юйси узнала об этом, только когда отправилась отдать дань уважения семье Цю.
Девушка, в которую влюбился Хань Цзяньмин, не имела богатого происхождения, да и вообще никаких связей.
Её фамилия была Цзя, и она также была из чиновной семьи. Её отец занимал четвёртый ранг, но скончался пятью годами ранее.
У неё был младший брат, который утонул через год после смерти отца. Члены клана, заявив, что у них нет наследника мужского пола, захватили их имущество и даже попытались присвоить приданое госпожи Цзя.
Девушка поссорилась с членами клана и наконец смогла вернуть приданое матери.
Не имея другого выбора, мать и дочь вернулись в столицу и купили два дома на приданое госпожи Цзя на улицу Пинминь.
Хотя приданое госпожи Цзя и вернули, оно было невелико, а после покупки домов и вовсе почти не осталось.
Поэтому мать и дочь зарабатывали на жизнь вышивкой и стиркой.
Юйси была поражена: «Тётя, где мой брат нашёл такую женщину?» Тот факт, что она могла бросить вызов членам своего клана, говорил о том, что она не из тех, кто склонен к покорности.
Она могла прокормить мать и дочь вышивкой, умела смиряться и приспосабливаться. В общем, эта девушка была довольно хороша.
Однако Цю был недоволен: «Она слишком упряма». Крепкий характер, возможно, и хорош для невестки, но это была наложница. Взять такую упрямую наложницу – значит, посеять хаос в семье.
Юйси улыбнулась и сказала: «Раз мой старший брат выбрал эту девушку, у него, должно быть, есть свои причины. Матушка, не заморачивайся. Если она тебе не нравится, просто не встречайся с ней, когда придёт время».
Вошла матушка Ли и сказала: «Госпожа, юная госпожа, сваха собрала всех и ждёт во дворе».
Сваха привела около двадцати девушек.
Зная, что невесту выбирает Юйси, она выбрала лучших.
Юйси внимательно осмотрела их.
Она отбросила тех, кто был красивее её, тех, кто выглядел тусклым, и тех, у кого были слишком живые глаза.
Отбросив тех, кто ей не нравился, она задала оставшимся девяти ещё несколько вопросов.
После того, как все ответили, Юйси оставила семерых.
Старшей из этих семи было около десяти лет, младшей – шесть или семь.
Двор Юйси был очищен, а те, кто тайком слонялся по столице, были изгнаны.
Это привело к серьёзной нехватке слуг.
Увидев, что Юйси выбрала семерых, сваха обрадовалась.
И действительно, это были дочери жены герцога. Это был поистине щедрый подарок.
Она взяла парные карточки и ушла с невыбранными девушками.
Остальных девушек тоже вывели и велели научиться хорошим манерам, прежде чем отправлять во двор Юйси.
Юйси спросила госпожу Ли: «Как Тяньцзю учится хорошим манерам? Если да, то мы отправим её в резиденцию Таожань». Тяньцзю было всего шесть лет, и в резиденции Таожань она могла выполнять только поручения.
Но Юйси чувствовала, что если она будет достаточно молода, то станет более преданной.
Госпожа Ли улыбнулась и сказала: «Она была немного застенчива, когда только приехала, но теперь стала намного лучше. Как только эти служанки научатся хорошим манерам, мы отправим их вместе». Они были благословлены тем, что девушка выбрала её.
Затем в особняке кипела подготовка ко второй жене Хань Цзяньмина.
Вторая жена была знатной наложницей, в отличие от обычных, поэтому её внесли не через маленькую дверь, а через боковой вход.
Для свадьбы было накрыто более десяти столов, а родственники и друзья были приглашены на банкет. После долгих препирательств невесту наконец ввели.
Какой бы ни была причина взять наложницу, молодая женщина, такая как Юйси, которая ещё не была замужем, не должна была быть навязчивой.
Поэтому в тот день Юйси тихо читала во дворе.
Днём подошла Цзысу и сказала: «Юная госпожа, я слышала от служанок внизу, что эта наложница Цзя выглядит посредственной, не особенно красивой». Все решили, что привязанность Хань Цзяньмина к Цзя обусловлена её божественной красотой. Однако, когда вуаль была снята, все были крайне разочарованы.
Даже служанки старшей бабушки были красивее её.
Юйси не удивилась: «Главное, чтобы она была умной, вот и всё». Какую красавицу мог найти её старший брат, если бы он только захотел?
Но найти умную, целеустремлённую и образованную девушку – задача не из лёгких.
);
Точка зрения Цзы Су отличалась от точки зрения Юй Си: «Юная госпожа, наследный принц берёт наложницу, а не жену. Зачем ей такой ум? Чрезмерный ум этой наложницы – помеха, а не благословение».
Юй Си взглянула на Цзы Су и сказала: «Жениться на красавице, но безмозглой, и ребёнок может пойти в мать, так что плакать будет негде». Сын наложницы Цзя однажды унаследует особняк герцога.
Если бы он оказался некомпетентным, даже если бы мой старший брат возродил семью, она всё равно бы распалась.
Поэтому наследник крайне важен.
Цзы Су вздохнул и рассмеялся: «Юная леди, вы очень умны». Наложница Цзя была красивее всех в особняке.
Все недоумевали, почему наследный принц женился на такой наложнице.
Больше всех горевала о том, что Хань Цзяньмин женился во второй раз, – это была Е. Эта ситуация также отличалась от типичной для наложниц.
Самым сложным было то, что сердце Е обливалось кровью, но ей приходилось сохранять улыбку.
К счастью, рядом была дочь, и взгляд на её невинное лицо немного утешал её. Но когда Цици уснула, Е сидела на стуле, погруженная в свои мысли.
В этот момент кто-то отодвинул занавеску и вошёл.
Что-то тронуло Е, и она обернулась, увидев Хань Цзяньмина. По её лицу почему-то текли слёзы.
Она чувствовала себя одновременно тронутой и огорчённой.
Хань Цзяньмин была ошеломлена. Он был женат на Е больше четырёх лет, и, хотя он был свидетелем её ума и способностей, он никогда не видел её слёз.
Не в силах вынести боли, он подошёл, нежно похлопал её по плечу и сказал: «Не грусти».
Услышав это, Е повернулась и обняла его, и её слёзы стали ещё горше.
Разделить жизнь мужа на две части было всё равно что вырвать ей сердце.
Хань Цзяньмин тихо вздохнул. Если бы Е не была бесплодной, он бы не взял вторую жену.
Хань Цзяньмин не был склонен к утешению. Видя, как Е Ши безостановочно плачет, он не стал утешать её, лишь нежно похлопал по спине.
Выплакав свои обиды и горе, Е Ши почувствовала себя намного лучше.
Закончив, она умылась и посмотрела на Хань Цзяньмина, который всё ещё сидел на табурете. «Муж, со мной всё хорошо. Можешь идти. Сестра Цзя ждёт!» Присутствие мужа доказывало, что он ценит её больше всего, и Е Ши почувствовала некоторое утешение.
Хань Цзяньмин сказал: «Не волнуйся. Ты моя жена. С тобой я проведу всю свою жизнь. Никто не сможет превзойти тебя. Когда тётя Цзя родит сына, он даст ему имя и воспитает его». Хань Цзяньмин с детства видел, как тётя Жун издевается над Цю Ши, и решил, что будет хорошо относиться к жене, когда женится.
Даже если Е Ши обманывала его и делала то, что его раздражало, она всё равно была его женой, и он не хотел, чтобы Е Ши страдала от тех же издевательств, что и её мать, от наложницы.
Слёзы Е, которые только что остановились, чуть не полились с новой силой. Она сказала: «Словами Мастера даже моя смерть того стоит».
Хань Цзяньмин нахмурился, услышав слова Е, и сказал: «Больше не говори так. Это к несчастью». Хань Цзяньмина с юных лет учили беречь репутацию семьи, поэтому его мысли были сосредоточены на её возрождении, и он не особенно интересовался женщинами.
У него даже редко был двор для двух наложниц.
Если бы не бесплодие Е, он бы точно не взял вторую жену.
Е кивнул и сказал: «Хорошо, я больше не буду говорить таких неприятных вещей».
Поговорив с Е некоторое время, Хань Цзяньмин отправился во двор Османтусовых деревьев.
Госпожа Хуа, глядя на Е, безучастно стоящего у двери, почувствовала укол печали. Она сказала: «Бабушка, молодой господин тоже тебя любит».
Е вытерла слёзы и сказала: «Я знаю. Я всё знаю». Слова мужа принесли ей душевное спокойствие.
Иногда мелочь, один человек, может изменить ход многих событий.
В своей прошлой жизни Кэ Миньцзе стала второй женой Хань Цзяньмина не обычным путем, а благодаря манипуляциям Е Ши. Это разозлило Хань Цзяньмина и создало между ними разлад.
Как Хань Цзяньмин мог произнести такие трогательные слова при таких обстоятельствах?
Позже Е Ши и Цю Ши столкнулись. Жена, какой бы важной она ни была, все равно была важнее родной матери. К тому же Цю Ши не была неразумной; вина лежала полностью на Е Ши.
Следовательно, чем больше Е Ши и Цю Ши спорили, тем больше Хань Цзяньмин ее ненавидел. Недовольство свекрови и неприязнь мужа осложняли жизнь Е Ши в особняке.
Вот почему Кэ Миньцзе процветала в семье Хань Гогуна в своей прошлой жизни.
В этой жизни Е Ши тоже совершала ошибки, но они были обоснованными. Самое главное, она не перешла границы дозволенного Хань Цзяньмином.
Бабушка Хуа сказала: «Бабушка, пора спать! Завтра у тебя столько дел. Как ты можешь быть энергичной, если не выспишься?»
Е Ши кивнула и пошла спать.
Она посмотрела на умиротворённое лицо дочери, поцеловала её и уснула.
Увидев, что Е уснула, госпожа Хуа задула лампу и на цыпочках вышла.
(Конец главы)
)
