
Глава 2283 Юйси Экстра (32)
После завтрака в особняке Канван Хунлан не позволил Лань Жосюаню поговорить с Чжоу Шушэнем, а отвёл Лань Жосюаня обратно в Восточный дворец.
Редактируется Читателями!
На обратном пути Лань Жосюань взглянул на Хунлана и осторожно сказал: «Ваше Высочество, ваша мать живёт в особняке Канван. Вам будет неудобно ходить туда каждый день, чтобы выразить почтение».
Хунлан сказал: «Отныне вы можете ходить туда, чтобы выразить почтение вашей матери, первого и пятнадцатого числа каждого месяца. Если у вас есть время в будни, чаще ходите во дворец Цинин, чтобы сопровождать свою прабабушку!»
Юйси стареет. Хотя императорский лекарь сказал, что она здорова, он всё ещё очень боится.
«Хорошо». Лань Жосюань, несмотря на это, решил в будущем чаще бывать в особняке Канван. Как бы то ни было, это же формальная тёща.
Даже если она его не любит, он должен её уважать. Вернувшись, Хун Лан сказал Лань Жосюань: «Ты устала последние несколько дней.
Возвращайся и отдохни!»
Видя заботу Хун Лана, Лань Жосюань почувствовал себя так же сладко, как мёд.
После сна Лань Жосюань почувствовал себя гораздо лучше.
Цзы Янь сказал: «Господин, я слышал, что это Е Синьяо, служанка, сопровождавшая Его Высочество наследного принца, вчера попросила на кухне прислать лапшу с говядиной».
Лапша с говядиной довольно жирная.
Она не только не знала предпочтений своего господина, но даже если бы знала, ей не следовало подавать такое жирное блюдо в день свадьбы. «Ей очень доверяет Великий Наследный Принц?»
Цзы Янь покачала головой и сказала: «Его Высочество не позволяет ей прислуживать рядом с ним, поэтому у неё мало дел в будни.
Однако её назначила Великая Наложница».
Заметив, что Лань Жосюань смотрит на неё, Цзы Янь понизила голос и сказала: «Я слышала, что эта служанка изначально была назначена Великой Наложницей, чтобы обучать Его Высочество личным делам. Однако Великий Наследный Принц не согласился, и вскоре после этого Великий Император скончался, и с тех пор она остаётся в Восточном Дворце».
Лицо Лань Жосюань слегка изменилось, но она быстро успокоилась. «Как к ней относится Его Высочество?»
«Его Высочество никогда не позволяет ей приближаться к нему. У Его Высочества четыре служанки, две из которых были назначены Вдовствующей Императрицей. Эти две служанки заботятся о пище и одежде Его Высочества. У двух других есть второстепенные обязанности». Юй Си изначально помогала подбирать слуг для Хун Лана.
Позже, когда Хун Лан подрос, был провозглашён Великим наследным принцем и переехал в Восточный дворец, две из четырёх служанок, ухаживавших за ним, состарились, поэтому Юй Си оставил их во дворце Синин.
Чжоу Шушэнь заняла оставшиеся две вакансии.
Служанка, отравившая Хун Лана, была одной из избранниц Чжоу Шушэня.
После того, как её зарезали, другую перевели на черновую работу.
Позже Департамент императорского двора назначил ещё двух.
Служанка Чжоу Шушэнь имела особый статус.
Хотя другие смотрели на неё свысока, они не осмеливались оскорблять её, потому что она была вознаграждена Чжоу Шушэнем.
Получив награду от вдовствующей императрицы, она, несомненно, будет вести себя подобающим образом и не будет питать непристойных мыслей.
Однако Лань Жосюань знала, что намерения этой служанки и других женщин снаружи не важны; важно было то, о чём думает наследный принц.
Если он захочет взять наложницу, она не сможет его остановить.
Как раз когда она погрузилась в свои мысли, она услышала, как служанка снаружи окликнула: «Ваше Высочество наследный принц».
Лань Жосюань тут же взяла себя в руки и поприветствовала её с улыбкой.
Хун Лан улыбнулась и спросила: «Вы голодны? Если да, пусть принесут нам что-нибудь поесть».
«Хорошо». В особняке принца Кана она съела небольшую миску риса и полмиски овощей.
Вернувшись, я съела половину тарелки хрустального пирога, иначе бы проголодалась.
Обед тоже был лёгким.
После обеда Лань Жосюань прополоскала рот и сказала: «Ваше Высочество, не нужно ставить себя на моё место».
Видя удивленное выражение лица Хун Лан, Лань Жосюань подумала, что та, возможно, ошибается. «Я слышала от жены принца Ю, что вы любите лапшу с говядиной». Поэтому она предположила, что у Хун Лана тоже сильный вкус.
Теперь, похоже, она приняла это как должное.
Хун Лан усмехнулась: «Мне нравятся лапша с говядиной, сосиски и жареный целиком ягнёнок. Но это лишь изредка. Обычно я предпочитаю лёгкую пищу».
«Ваше Высочество, я слышала, что прабабушка всегда хорошо заботилась о себе и всегда питалась легко?»
Хун Лан кивнула: «Да! Я слышала от дяди, что прабабушка в молодости очень легко питалась. Она съедала лишь несколько кусочков жареной или жареной пищи, какой бы вкусной она ни была». Вероятно, именно благодаря хорошему уходу, даже сейчас, в почти девяносто лет, у неё были ясные глаза и уши, и здоровье у неё было лучше, чем у деда императора.
Лань Жосюань приняла эти слова близко к сердцу.
На следующий день, когда она вернулась домой, старшая дама семьи Лань впустила её в дом и спросила: «Наследный принц хорошо к тебе относится?»
Лань Жосюань улыбнулась и сказала: «Матушка, наследный принц ко мне относится очень хорошо».
«Где твоя свекровь?»
Лань Жосюань сохраняла спокойствие, говоря: «Моя свекровь тоже очень хорошо ко мне относится. Матушка, не беспокойся обо мне».
«Это хорошо».
После того, как Хун Лан повёл Лань Жосюань по разным дворцам для встреч со старейшинами, он вернулся во дворец, чтобы заняться государственными делами.
Взяв на себя управление Восточным дворцом, Лань Жосюань быстро обнаружила, что двое из шести управляющих Восточным дворцом были людьми Чжоу Шушэня.
Однако она их не трогала. Если они добросовестно исполняли свои обязанности, она была готова их терпеть. Но если они осмелились бы воспользоваться своими связями с вдовствующей супругой и поступать по своему усмотрению, она расправилась бы с ними по-своему.
Когда Хун Лан вернулся в тот день в Восточный дворец и не увидел Лань Жосюаня, он спросил: «Где наследный принц-консорт?»
«Ваше Высочество, вдовствующая супруга нездорова. Королева отправилась навестить её в резиденции принца Кана».
Услышав это, Хун Лан поспешил в резиденцию принца Кана. Видя, что у Чжоу Шушэня всего лишь головная боль, и ничего серьёзного, он успокоился.
После ужина с Чжоу Шушэнем супруги вернулись в Восточный дворец.
Лань Жосюань обеспокоенно сказал: «Ваше Высочество, императорский лекарь говорит, что головные боли у вашей матери вызваны чрезмерным беспокойством.
Если вы не будете о ней заботиться, они усугубятся».
Проще говоря, Чжоу Шушэнь слишком много думала и слишком много думала, что и привело к её головным болям.
«Я давно советовал твоей матери перестать беспокоиться и просто наслаждаться внуками». К сожалению, Чжоу Шушэнь не слушала. Даже сейчас она управляет делами особняка принца Кана.
Лань Жосюань прошептал: «Ваше Высочество, вам следует ещё больше уговаривать свою мать!
В конце концов, здоровье — это самое главное».
«Хорошо». Сказав это, Хун Лан пожала руку Лань Жосюань и сказала: «Спасибо за ваш усердный труд в эти дни».
После свадьбы Лань Жосюань стала навещать особняк принца Кана через день, чтобы выразить своё почтение Чжоу Шушэню.
Лань Жосюань улыбнулась и сказала: «Ваше Высочество, вот что я должна сделать».
Если не ради благосклонности Чжоу Шушэня, то ради хорошей репутации ему следовало упорствовать.
К ноябрю история «Су Саньнян» также была поставлена. Однако эта пьеса не пользовалась такой популярностью, как «Цинсюань цзи».
Цзаоцзао был разочарован: «Я думал, что совместное влияние «Цинсюань цзи» и книги моей матери сделает эту пьесу очень популярной».
Юйси с улыбкой сказала: «Су Саньнян — известная проститутка в борделе.
Одно это отпугивает многих, не говоря уже о том, чтобы приводить на спектакль незамужних дочерей».
«Цинсюань цзи» не только сентиментален и трагичен, но и потому, что Чэнь Цинсюань — дочь чиновника.
Такое прошлое могло бы вызвать бдительность жён чиновников.
Некоторые хитрые жёны приводили бы на спектакль своих дочерей. Конечно, именно этого и добивался Юйси. Цзаоцзао сказал: «На спектакль приходит мало людей, поэтому мы не можем продолжать. Мама, спектакль Су Саньнян обречен на провал». «Пусть спектакль продолжается, и я возмещу потери».
Одних книг недостаточно; они всего лишь на бумаге.
Только когда их ставят, когда люди по-настоящему их чувствуют, можно добиться вдвое большего результата, затратив вдвое меньше усилий.
Цзаоцзао покачала головой и сказала: «Мать, как я могу просить у тебя денег?
Если не смогу, попрошу у А Ю».
Приданое её матери было разделено между четырьмя младшими братьями. Хотя у неё ещё остались некоторые вещи, это были бесценные сокровища.
Как она могла обменять их на серебро?
«Не волнуйся, у матери осталось немного денег». Когда семья распалась, разделили только её приданое, а остальное осталось у неё.
Цзаоцзао собиралась отказаться, но, увидев выражение лица Юйси, наконец кивнула: «Хорошо».
«Цинсюань цзи» был настолько популярен, что быстро добрался до Цзяннаня, где также вызвал настоящий ажиотаж.
Жена Чэнь Хуаня, Лю, смотрела спектакль, когда была в гостях, и после просмотра выражение её лица резко изменилось.
Видя, как все внимательно следят за спектаклем, она быстро изменила своё отношение.
После спектакля Лю поспешила вернуться: «Иди, быстро позови хозяина и скажи ему, что мне нужно обсудить кое-что важное».
Когда Чэнь Сюань сбежала, Лю уже родила.
Естественно, она всё о ней знала.
Глядя на растерянную жену, Чэнь Хуань с тревогой спросил: «Что случилось?» Он хорошо знал характер своей жены;
она бы не так испугалась, если бы не случилось чего-то серьёзного.
Лю с тревогой сказала: «Учитель, я только что видела пьесу в резиденции Фэн. В ней рассказывается история молодой женщины по имени Чэнь Цинсюань, дочери чиновника, которая сбежала со своим кузеном. Её мать умерла от гнева, отец заболел, и семья держала её в тайне. Двоюродный брат подталкивал её к побегу ради денег, но, не получив желаемого, стал всячески её оскорблять. Позже, не в силах расплатиться с карточными долгами, он продал её в публичный дом.
Не выдержав унижения, Чэнь Цинсюань покончила с собой».
Хотя некоторые детали пьесы отличались от истории её невестки, многое было похоже. Но самое главное – имена были очень похожи.
Госпожа Лю была в панике, потому что в тот момент она готовила замуж свою старшую дочь.
Если бы измена Чэнь Цинсюань стала достоянием общественности, браки её детей оказались бы под серьёзной угрозой.
Сердце Чэнь Хуань сжалось.
«Кто написал эту пьесу?» Если бы это стало достоянием общественности, репутация семьи Чэнь была бы запятнана.
«Говорят, что эта пьеса приехала из столицы». Что касается автора, она не знала.
Чэнь Хуань почувствовала некоторое облегчение, возможно, это было просто совпадение.
«Расскажите мне об этой пьесе от начала до конца».
Она подробно пересказала всю пьесу, от начала до конца. Голос госпожи Лю становился тише по мере того, как она говорила.
В то время как судьба её невестки была её собственной виной, Чжэнь Е была поистине подлой. Услышав это, Чэнь Хуань почувствовала облегчение. «Не волнуйся. Помимо сходства имени, всё остальное отличается. Без веских доказательств другие не осмелятся делать смелые предположения».
Помолчав, Чэнь Хуань сказала Лю: «Найди своего второго брата и его жену и расскажи им об этом.
Это не позволит нам раскрыть свою истинную личность и никому не сообщить о ней».
Госпожа Чэнь, которая терпела так много лет, скончалась в начале этого года.
После похорон два брата разделили семейное наследство. По традиции, старший сын получает 70%, а второй – 30%.
Второй мастер Чэнь выбрал многообещающие земли, поэтому после раздела у братьев сложились хорошие отношения.
Лю немного волновался. «Мастер, вы действительно в порядке?»
«Если мы будем сохранять спокойствие, всё будет хорошо.
В конце концов, прошло уже больше десяти лет».
Со временем многое ускользает от внимания.
Лю отправился во второй дом, чтобы обсудить этот вопрос.
Чэнь Хуань же отправился узнать об истоках пьесы.
Чэнь Хуань вернулся только с наступлением темноты. Лю поспешно спросил: «Мастер, кто написал эту пьесу? Семья Чжао?»
Чэнь Хуань покачал головой. «Нет, эта пьеса основана на истории, и её автор – нынешняя вдовствующая императрица. Если я не ошибаюсь, старушка, которую я видел в Лояне, – это вдовствующая императрица».
У Лю упало сердце. «Зачем вдовствующей императрице это делать?»
«Чтобы предостеречь юных леди в будуаре от того, чтобы они верили сладким речам мужчин и не поддавались обману». Выражение лица Чэнь Хуаня смягчилось, когда он заговорил.
Пока это не дело рук их соперников, семьи Чжао, бояться было нечего.
Лю был встревожен, но быстро добавил: «Я как-нибудь приглашу труппу на постановку этой пьесы на свой день рождения».
Чэнь Хуань кивнул.
(Конец главы)
)