
Глава 2280 Юйси Экстра (29)
Юйси обратился за помощью к двум учительницам из зала Вэньхуа и потратил два месяца на написание пяти рассказов. Два из них были о Чэнь Сюане и Су Саньняне. Остальные три были предоставлены Цию и адаптированы Юйси.
Редактируется Читателями!
Прочитав сборник рассказов, Цзаоцзао удивлённо спросил: «Мама, почему все остальные персонажи используют псевдонимы, а в рассказе о Су Саньняне только настоящие имена?»
Не только имя Су Саньняна осталось прежним, но и Мэн Шэн использовал своё настоящее имя.
«Су Саньнян — известная проститутка в Циньхуае, поэтому можно использовать её настоящее имя».
Однако рассказ был изменён. В реальной жизни Су Саньнян, разгадав это, отправился в благотворительный дом «Цзиньлин», чтобы заботиться о детях. В книге Су Саньнян получил помощь от знатного человека и отомстил Мэн Шэну, оставив его ни с чем.
Затем, усыновив двух детей из благотворительного дома, он скрыл свою личность и жил в уединении в сельской местности.
Цзао Цзао сказал: «Мать, я хочу адаптировать эти пять историй в оперы».
Даже если это означало бы оплату, он бы сделал их известными.
Юй Си улыбнулся и сказал: «Если у тебя недостаточно денег, можешь попросить Ци Хао и Ци Ю о спонсорстве».
Ци Хао, разумеется, был владыкой мира, богатым человеком, и несколько предприятий Ци Ю также приносили состояние. Оба они были богатыми людьми.
Цзао Цзао действительно попросил Ци Ю о спонсорстве. Видя, что Ци Ю с готовностью соглашается, Цзао Цзао улыбнулся и сказал: «Когда пьеса будет готова, мы позволим маме прийти посмотреть её».
Ци Ю скривил губы и сказал: «Забудь!
Мама никогда не любит смотреть оперы.
Как бы хорошо ты ни поставил эту пьесу, она ей не понравится». К тому же, все эти пьесы были душераздирающими, и он не хотел, чтобы Юй Си их смотрела. Было бы катастрофой, если бы это расстроило маму. После паузы Ци Ю продолжил: «Семья Ду содержит актёрскую труппу, и их актёры очень востребованы в столице.
Если бы они поставили эту пьесу, наверняка бы собралась большая публика».
У герцога Вэйго Ду Шао не было других увлечений, кроме как смотреть оперу. Презрев хлопоты, связанные с постоянными поездками на оперные спектакли, он лично финансировал труппу.
«Я не близок с Ду Шао», — сказала Цзаоцзао, её глаза заблестели.
Цию с готовностью ответил: «Я поговорю с ним об этом».
Ду Шао был партнёром Цихао по учёбе, и в то время они часто общались, находя общий язык.
На протяжении многих лет они поддерживали тесные отношения, свободные от конфликта интересов.
Он, безусловно, окажет труппе небольшую любезность, предоставив им несколько дней выступлений.
С помощью Цию Цзаоцзао почувствовал облегчение: «Аю, оставляю это на тебя».
Недостаточно иметь историю и труппу; нужен ещё и тот, кто сможет написать пьесу.
Если пьеса написана плохо, её эффективность значительно снизится.
К счастью, Цию помог во всём этом.
Всего через две недели труппа поставила свою первую пьесу «Цинсюань цзи».
Идея поставить на сцене сначала историю Чэнь Сюань принадлежала Юйси.
Она чувствовала, что это послужит предостережением.
Цзаоцзао уговаривал Юйси пойти на спектакль, но ей было неинтересно: «Отпустите Яньсинь и Хайцюн. Я не буду участвовать в веселье».
Чем старше она становилась, тем меньше ей нравился шум.
А театр был самым шумным местом.
Обычная пьеса, даже с неожиданными поворотами в начале, всегда заканчивается счастливо.
Но «Цинсюань цзи» была иной: она закончилась трагедией.
Чтобы обострить конфликт и создать лучший эффект, Юйси внесла существенные изменения.
В этой истории Чэнь Цинсюань – дочь старосты. Будучи единственным ребёнком в семье, она окружена любовью и воспитана невинной и наивной.
Как раз когда она была на пороге совершеннолетия, к ней переехал жить сын её тёти, Тан И, после того как его семья оказалась в тяжёлом положении.
Тан И был манипулятором. Видя благосклонность Чэнь Цинсюань, он вообразил, что у неё будет щедрое приданое.
Женитьба на ней гарантировала бы лёгкую и комфортную жизнь.
Его интриги привели к тому, что Чэнь Цинсюань по уши влюбилась в него.
Однако её отец считал его предателем, а мать, опасаясь за здоровье Тан И и боясь страданий их дочери, не одобряла этот брак.
По наущению Тан И Чэнь Цинсюань сбежала с ним.
Это смертельно разозлило её мать, а отец заболел. Выздоровев, он объявил о её смерти.
Узнав об этом, Тан И стал безжалостен: он не только объявил Чэнь Цинсюань наложницей, но и заставил её носить воду, рубить дрова, стирать одежду и готовить.
Было жаль, что такая хрупкая молодая леди оказалась в таком плачевном состоянии.
Позже Тан И пристрастился к азартным играм.
Не в силах оплатить долги, он продал Чэнь Цинсюань в публичный дом.
Не желая терпеть это унижение, Чэнь Цинсюань покончила с собой.
Хань Цзинцзин пришла поддержать спектакль, но после него её глаза распухли от слёз.
После этого Хань Цзинцзин не удержалась и спросила Чэнь Муцин: «Как этот ребёнок мог быть таким глупым? Отец сказал ей, что у Тан И злые намерения, так почему же она ему не поверила?» Как такие родители могли причинить вред собственному ребёнку?
Глаза Чэнь Муцин тоже покраснели. Она ничего не могла поделать; она так мастерски играла: «Ослеплённая любовью, она ничего не слышала». К тому времени, как она поняла, что происходит, было уже слишком поздно.
Не только свекровь и невестка, но и другие женщины, пришедшие поддержать спектакль, редко обходились без слёз.
Вернувшись домой, Чэнь Муцин специально рассказала Поэр о спектакле.
Прослушав короткий отрывок, Поэр осталась недовольна: «Почему её звали Чэнь Цинсюань? Почему бы не сменить имя?» Женщину в пьесе звали Чэнь Цинсюань, и это всего лишь один персонаж, отличный от имени её жены.
Чэнь Муцин улыбнулась и сказала: «Это просто совпадение».
В письме она об этом не упоминала.
Не говоря уже о едином различии в персонажах, даже одинаковое имя не имело бы большого значения.
«Что было дальше? Как всё обернулось?»
Рассказав остальную часть истории, Чэнь Муцин с некоторым волнением сказала: «Принц, юную девушку воспитали слишком наивной. Это не любовь, это зло». По Гээр сказал: «Дело не только в девушке, но и в юноше. Нужно объяснить им, что люди коварны. Иначе, столкнувшись с кем-то со скрытыми мотивами, они в лучшем случае могут лишиться жизни, а то и всей семьи».
Чэнь Цинсюань была ярким примером.
Не раздумывая, она безрассудно поддалась уловке Тан И. Результатом стала смерть её матери, позор семьи Чэнь и её собственное унижение.
Чэнь Муцин кивнул и сказал: «Принц, вы правы.
Нам нужно позволить им больше общаться с внешним миром».
В ту ночь По Гээр отправился к Цию и выразил надежду, что имя Чэнь Цинсюаня можно изменить.
Губы Цию дернулись. «Это всего лишь имя. Зачем так много заморачиваться?»
Он не ожидал, что имя жены его внука будет так похоже на имя женщины из оперы. Поэр тут же сказала: «Чэнь Цинсюань и Чэнь Муцин – если бы ты не знала, можно было бы подумать, что они сёстры! Дедушка, эти имена меня раздражают. Дедушка, пусть труппа переименует их!»
Цию покачал головой и сказал: «Эта пьеса основана на книге, написанной твоей прабабушкой, и эта книга уже напечатана. Даже если имена в пьесе будут изменены, сами книги будет нелегко изменить». Дело было не в деньгах;
дело было в том, что скоро начнётся учебный год, и времени на переиздание не будет.
К тому же, хорошо зная Юйси, она никак не могла на это согласиться.
Поэр знала о том, что Юйси пишет книгу, но слышала, что она для девочек, поэтому не обратила на это особого внимания.
Он и представить себе не мог, что его поджидает такая ловушка.
Когда Чэнь Муцин услышала, что По’эр специально обратилась к Цию, она улыбнулась и сказала: «Господин, посторонние не знают моей девичьей фамилии, поэтому не станут ассоциировать меня с Чэнь Цинсюань». Те, кто знал её девичью фамилию, были очень близки к ней.
Естественно, они никому не говорили.
Конечно, самое главное было то, что Чэнь Муцин прожила счастливую жизнь с понимающими свекрами, любящим мужем, сыном и дочерью.
Поэтому сходство имён её не особо беспокоило.
Поскольку ни одна из сторон не заботилась об этом, По Гээр оставалось лишь смириться.
Цзао Цзао изначально думала, что у такой пьесы будет мало зрителей.
Смерть Чэнь Цинсюань показалась ей слишком жалкой и удручающей.
Она считала, что Чэнь Цинсюань следовало бы заколоть Тан И, чтобы дать выход своей ненависти.
Она настоятельно предлагала изменить концовку, но, к сожалению, Юй Си её не послушал.
Она подумывала мобилизовать своих подчинённых и пригласить их родственниц на представление.
К её удивлению, уже на третий день представления были переполнены.
Некоторые, не удовлетворившись одним просмотром, пошли посмотреть вторую и третью серии.
Хотя Цзао Цзао была немного озадачена, в конечном счёте, это было хорошо.
К началу учебного года в сентябре каждая студентка столицы получила экземпляр книги «Сон в зыбкой жизни». Первым рассказом в книге, как ни странно, была «История Цинсюань», история, которая будоражила столицу большую часть месяца.
После публикации книги все поняли, что изначально эти истории были написаны вдовствующей императрицей.
Прочитав пять рассказов, Вэй Цзеэр спросила свою мать, Чэнь Муцин: «Мама, эти истории действительно были написаны нашими предками?»
«Почему? У тебя есть вопросы?»
Вэй Цзеэр ответила: «Мне просто кажется, что эти истории правдивы». Прочитав их, она очень расстроилась.
Чэнь Муцин терпеливо объяснил: «Все эти истории правдивы. Однако, чтобы защитить семьи героев, они использовали псевдонимы. В «Су Саньнян» неверный мужчина был сурово наказан за встречу со знатным человеком. Благородный человек в этой истории – на самом деле наши предки».
Помолчав, Чэнь Муцин обнял дочь и сказал: «Брак – дело серьёзное, и его должны решать родители и свахи. Никогда не выходить замуж тайно. Иначе, даже если ваши семьи близки и брак удачен, мужчина всё равно будет смотреть на тебя свысока». Выйти замуж за эту девушку – решение на всю жизнь. Если она выйдет замуж не за того человека, это будет как попасть в безвыходное положение.
Вэй Цзеэр покраснела и сказала: «Мама, я сделаю всё, что ты скажешь».
Свадьба Хун Лан была в конце сентября.
По мере приближения даты популярность «Цин Сюаньцзи» начала падать.
Никто не ожидал, что за десять дней до свадьбы Хун Лана в Шаньдуне произойдет землетрясение.
Суеверные считали это дурным предзнаменованием.
Госпожа Чжоу обратилась к Чжоу Шушэнь напрямую: «Госпожа, подобное событие перед свадьбой означает, что Небеса не одобряют Лань Жосюань как супругу наследного принца». Кроме Чжоу Сюин, в главном доме семьи Чжоу не было других подходящих женщин возраста Хун Лана, а Чжоу Сюин уже вышла замуж в начале года.
Она сказала это без всякого умысла, просто чтобы польстить Чжоу Шушэнь.
Если Лань Жосюань выйдет замуж за члена семьи, её жизнь не сложится.
Хотя Чжоу Шушэнь и отчитала госпожу Чжоу, та не могла сдержать обиды.
Однако, поскольку ни вдовствующая императрица, ни император не проронили ни слова, она не осмелилась произнести больше ни слова.
Несколько дней спустя из императорского мавзолея пришло известие о том, что на гробницу императора Индзё прикатили большой камень.
Этот император Жэньцзу был биологическим отцом Юнь Цин.
После восшествия Юнь Цин на престол ему были оказаны посмертные почести.
Наследная принцесса была будущей императрицей, и бесчисленное множество людей возненавидели её.
После того, как император дал согласие на брак, все успокоились. Но теперь всё вспыхнуло с новой силой.
Движимые скрытыми мотивами, два чиновника подали меморандум, в котором утверждали, что эти два события – небесное предупреждение, и просили отложить свадьбу наследного принца.
Цихао гневно отругал его: «Благородный человек не говорит о странных и сверхъестественных вещах.
Вы начитаны мудрецов, но вводите людей в заблуждение своей ложью».
После выговора он приказал императорской гвардии вытащить двух чиновников, дать им двадцать ударов тростью и снять с них официальные шляпы.
Инцидент стал настолько вопиющим, что даже Юйси, обычно державшийся в стороне, узнал о нём. Юйси спросил Хунлана: «Что ты думаешь о том, чтобы обвинить Жосюаня в землетрясении в Шаньдуне и падении камней с императорского мавзолея?»
Хунлан покачал головой и сказал: «Прабабушка, эти слухи могут быть адресованы и мне».
Юйси прекрасно понимал, что если бы это случилось до восшествия Хунлана на престол, люди могли бы воспринять это как небесное предупреждение. Но теперь, во время его свадьбы, все будут обвинять только женщину.
Со вздохом Юйси сказал Хунлану: «Сплетни плавят золото, а накопившаяся критика может погубить человека.
Ты должен как следует защищать свою жену, иначе у неё будут большие проблемы».
«Прабабушка, я никогда не верю в такие вещи». Можно было только сказать, что им с Жосюань не повезло; такое просто случалось.
Юйси почувствовала облегчение. Цзаоцзао знал об этом и сказал Юйси: «Мать, разве мы не должны что-нибудь подарить девушке из семьи Лань? Это успокоило бы её».
«Чем выше ты поднимешься, тем больше тебе придётся выдержать. Если она не сможет преодолеть даже это препятствие, её положение наследного принца-консорта будет под угрозой».
Цзаоцзао почувствовал скрытый смысл в словах Юйси: «Мать, пожалуйста, объясни яснее».
Юйси улыбнулась и сказала: «Многие семьи хотят отправить своих дочерей во дворец искать счастья».
Цзаоцзао понял.
Для императора возможность остаться холостяком на всю жизнь была редкостью.
Её отец прожил с её матерью всю свою жизнь не только потому, что их связывала тесная связь, но и благодаря её необыкновенным способностям. Если бы он был слабее, у неё было бы бесчисленное количество наложниц, сводных братьев и сестёр.
Размышляя об этом, Цзаоцзао невольно спросил: «Мать, а что, если бы? Что, если бы отец действительно взял Лю И в наложницы?
Что бы ты сделала?»
Если бы Цзаоцзао не упомянул об этом, Юйси бы забыла о ней.
«Мама, если папа вернёт Лю И, ты разведёшься с ним?» Тогда её мать была готова к разводу. Конечно, она понимала, что при таких обстоятельствах развод будет трудным.
Юй Си улыбнулась и сказала: «Нет».
Хотя она предвидела такой исход, Цзаоцзао невольно спросила: «Почему?»
Юй Си улыбнулась и сказала: «Зачем? Конечно, ради тебя. Если я уйду, независимо от того, женится ли твой отец снова, учитывая его ум, если я разведусь с ним, вы оба, вероятно, умрёте. Поэтому, даже если он возьмёт Лю И в наложницы, я не разведусь с ним. Я не только не разведусь с ним, но и продолжу помогать ему завоёвывать эту страну».
В то время они с Юнь Цином были связаны узами брака.
Шаг вперёд означал власть над миром, но шаг назад – падение.
Она не боялась смерти, но не могла позволить своему ребёнку умереть вместе с ним. Цзаоцзао спросил: «Мать, ты не боишься, что отец откажется от своей империи и отдаст предпочтение наложницам и незаконнорождённым сыновьям?»
«Я знаю характер твоего отца. Он не предпочёл бы наложницу жене. Так что твои переживания совершенно напрасны».
Он, может быть, и предпочёл наложницу, но незаконнорождённые сыновья были вполне вероятны.
По выражению лица Юйси Цзаоцзао поняла, что в этой истории может быть что-то ещё.
Поскольку Юйси явно не хотела это обсуждать, она не стала спрашивать дальше.
(Конец главы)
)