Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 2278 Юйси Экстра (27) Ранобэ Новелла

Глава 2278 Юйси Экстра (27)

С вмешательством Цзаоцзао Му Дэхоу быстро приговорил второго сына семьи Гэн к пяти годам ссылки в Гуанси. Кроме того, он приказал семье Гэн выплатить девочке-овощеводу двести таэлей серебра в качестве компенсации.

Редактируется Читателями!


Учитывая преступления, совершённые вторым сыном Гэн в прошлом, пятилетний срок ссылки был не слишком суровым.

Цзаоцзао была недовольна этим решением и попросила кого-нибудь вызвать генерал-губернатора Лянцзяна, губернатора провинции, губернатора провинции и других чиновников в сад Тань.

Сначала она заставила их ждать в саду Тань полдня, а затем Цзаоцзао ругала группу людей до тех пор, пока они не начали истекать кровью.

Цисюань был ошеломлён, услышав это. Его старшая сестра была слишком свирепа!

Все эти чиновники были назначены двором, и она ругала их, словно внуков.

Выговорив её, Цзаоцзао сказал: «Если я снова столкнусь с подобным, я доложу императору и он лишит вас ваших официальных шляп. А вы все идите домой и займитесь своими детьми».

Лицо правителя было угрюмым, когда он покидал сад Тань.

Выговор Цзаоцзао, хоть и унизительный, был точным.

Конечно, разница в статусе между ними была слишком велика, и, даже если это было неприятно, ему пришлось это терпеть.

Необходимо помнить, что Цзаоцзао была не только великой принцессой, но и высшим герцогом Чжэньго.

Включая её, в династии Мин было всего четыре наследных герцога.

Му Дэхоу, глядя на хмурые лица своих начальников, понял, что его день настал. Цию вернулся на задний двор и увидел Юйси.

Он ухмыльнулся: «Мать, ты даже не представляешь, какой властью сейчас обладала Старшая Сестра. Губернатор Гао и другие чиновники второго и третьего ранга были так сильно отруганы ею, что чуть не захотели уползти в нору».

Цзаоцзао фыркнул: «Они плохо справлялись со своей работой, так что заслужили выговор». Будь это один из её генералов, она бы не просто отругала его, а наказала бы палкой.

Юйси улыбнулась и сказала: «Поругать их полезно, чтобы они не думали, что слишком далеко от них, чтобы их контролировать». Чиновники, если теряют бдительность, могут попасть в беду.

Цию воскликнул: «Мать, почему Старшая Сестра всегда права?», хотя всё, что они делают, — это переступание черт.

Цзаоцзао с полуулыбкой спросил: «Я не знал, что у тебя такое твёрдое мнение обо мне?»

Циюй тут же замолчала.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Каждый раз, когда Цзаоцзао смотрела на неё таким образом, ей наверняка было не поздоровиться.

Юйси, казалось бы, не замечая ссоры между братьями, улыбнулась и сказала: «Аю сказал, что хочет увидеть процветание реки Циньхуай. Если интересно, можешь прийти и посмотреть».

Цзаоцзао презрительно бросила: «Какое процветание? Это явно жизнь, полная расточительства и упадка». Мужчины, катавшиеся на цветочных лодках, были там ради удовольствия.

Она не стала останавливать Циюй и Цисюань.

В конце концов, в их возрасте они знали свои пределы.

Но она наотрез отказалась.

«Мама, после выходки моей старшей сестры, как эти молодые люди осмелились развлечься на реке Циньхуай?» Хотя некоторые цветочные лодки арендовали бизнесмены, подавляющее большинство были богатыми и влиятельными.

Эти мужчины, находясь под опекой своих семей, не осмеливались выходить из дома, так что река Циньхуай наверняка снова опустеет.

Юйси без колебаний ответила: «Тогда не уходи. Просто пойдём со мной прогуляемся!» Она планировала провести лето в Цзиньлине, а затем отправиться в Шаньдун.

Цию, конечно же, не удивился.

Несколько дней спустя Цихао узнал, что брат наложницы Дэ совершил насилие над простолюдинкой.

Хотя никаких серьёзных последствий не последовало, Цихао всё же понизил наложницу Дэ на один ранг.

Наложница Дэ горько плакала, чувствуя себя так, словно эта беда обрушилась на неё с небес.

Император изначально согласился позволить ей воспитать шестнадцатого принца, недавно потерявшего мать, но этот инцидент разрушил весь план.

Поэтому она возненавидела брата, виновника.

К счастью, император не лишил её власти над дворцовыми делами.

Иначе она бы потеряла шанс на выздоровление.

В мгновение ока наступил день свадьбы Фэн Сяоханя.

Женщины из разных семей, все из которых были близкими подругами, пришли вручить подарки.

Хотя Юйси не было в столице, она также преподнесла головной убор из красного золота.

Этот головной убор был куплен в ювелирной лавке в Цзяннане и отличался изысканной работой.

Что касается Цзаоцзао, то её подарком стала картина.

Открыв картину, Фэн Сяохань почувствовала, что изображённая на ней сцена ей знакома.

Вторая госпожа Фэн тихо вздохнула, немного озадаченная. «Разве это не сцена с восьмидесятилетия твоего прадедушки? Интересно, что имела в виду твоя двоюродная бабушка, подарив ей эту картину?»

Более месяца назад, когда Фэн Сяохань вернулась из резиденции У, она почти не узнала её.

Её кожа не только огрубела, но и сильно похудела.

Она точно знала, что её дочь страдала в семье У, но Люэр молчала, и, как бы сильно её ни обижали, она не смела высказать этого.

Фэн Сяохань невольно вспомнила слова Цзаоцзао.

Она опустила голову и сказала: «Моя двоюродная бабушка подарила мне эту картину, вероятно, надеясь, что после замужества я буду жить достойно, с детьми и внуками, как мой прадедушка». Она всегда предполагала, что Цзаоцзао её недолюбливает, но, увидев картину, поняла, что слишком много о ней думает.

Вторая госпожа Фэн была в восторге. «Тогда, когда вас отправят, возьмите эту картину с собой и повесьте её дома».

Фэн Сяохань кивнула.

Перед свадьбой Фэн Сяохань узнала, что свадьба Хун Лан уже состоялась и назначена на конец сентября.

Схватившись за грудь, Фэн Сяохань разрыдалась.

Она собиралась выйти замуж за другого, и наследный принц тоже должен был жениться через год.

Ей так и не довелось выйти замуж за наследного принца до конца жизни.

Поскольку Юйси выходила гулять только по утрам, а днём отдыхала в саду Тань, ей потребовался почти месяц, чтобы осмотреть весь город Цзиньлин.

Цию взволнованно спросила: «Мать, давай завтра пойдём в храм Цися?» Храм Цися был построен более тысячи лет назад и до сих пор пользовался огромной популярностью.

Юйси покачала головой и сказала: «Я не пойду.

Вы, трое братьев и сестёр, должны пойти!»

Цзаоцзао тоже не интересовалась посещением храмов. Она сказала: «Мать, я останусь с вами!» Если поклонение богам и буддам действительно полезно, зачем нужны солдаты? Поэтому Цзаоцзао никогда не была в храме с детства.

Цию знала их характеры и не пыталась их переубеждать.

Рано утром следующего дня он позвал Цисюань в храм Цися.

Цзаоцзао сопровождала Юйси на прогулке по саду Тань.

Во время прогулки она спросила: «Мама, я слышала от Цихао, что ты хочешь написать книгу именно о любви и романтике?»

«Аю, он становится всё более безответственным с возрастом». Затем Юйси рассказала о своей встрече с Чэнь Сюань. «Меня это просто огорчает. Женщины в будуаре так хорошо защищены, так невинны, что они словно чистый лист. Если кто-то попытается их обмануть, они легко поддадутся. Поэтому я решила написать книгу, основанную на реальных событиях, не только чтобы предостеречь молодых девушек, не ведающих об опасностях мира, но и чтобы предостеречь их родителей». Хотя Чэнь Сюань, безусловно, была виновата, её родители тоже несли определённую ответственность.

Чрезмерная опека не всегда полезна для ребёнка.

Она сказала, что, учитывая характер её матери, как она вообще могла написать книгу о любви и романтике?

Цзаоцзао усмехнулся: «Кажется, этот Шестой Брат снова чешется. Он и вправду посмел меня обмануть».

Юйси поджала губы и улыбнулась. «Я тебя не обманываю. Я просто сказала, что оставлю себе половину. Но если хочешь преподать ему урок, я тебя не остановлю».

Цаоцзао рассмеялся. «Если Шестой Брат узнает, он обвинит тебя в том, что ты предпочитаешь девочек мальчикам». На самом деле, родители действительно больше их ценили.

Они были строже с четырьмя младшими братьями.

Юйси небрежно ответила: «Если он захочет поговорить, пусть говорит. Никто его не остановит». Из шести детей больше всего Юйси любила Цию.

Говорят, что родители любят своего младшего ребёнка, и в этом есть доля правды.

Младшие дети более говорливы и могут унижаться, чтобы угодить родителям.

С другой стороны, старшего сына, которому предстояло унаследовать семейный бизнес, с юных лет воспитывали как зрелого человека.

Цихао не смог бы так же упорно стараться угодить родителям, как Цию. Цзаоцзао улыбнулась и вернулась к предыдущей теме: «Мама, чем больше подобных примеров, тем лучше, верно?»

Юйси покачала головой. «Нельзя сказать, что чем больше, тем лучше. Нам нужно выбирать показательные примеры».

Цзаоцзао на мгновение задумалась и сказала: «Мама, думаю, будет ещё лучше, если люди интерпретируют эти истории после публикации книги».

Чем больше Цзаоцзао думала об этом, тем лучше ей казалась эта идея.

Она планировала найти труппу, чтобы превратить книгу в пьесу и поставить её для всех.

Благодаря поддержке матери никто не осмелился возразить.

Юйси улыбнулась и не стала возражать. Обсудив редактирование книги, Цзаоцзао упомянул зал Вэньхуа: «Мама, мне кажется, система приёма слишком узкая».

Юйси знала, что Цзаоцзао не из тех, кто говорит просто так, поэтому у неё должна быть причина: «В чём причина?»

«Мама, есть студентка с огромным талантом в живописи. К сожалению, её академические успехи невелики, поэтому она не сдала экзамен в зал Вэньхуа». После паузы Цзаоцзао продолжил: «Эта студентка — дочь одного из моих подчинённых. Видя, как она стремится попасть в зал Вэньхуа, он пришёл ко мне. Мама, я видел её картины, и они невероятно вдохновляют. К сожалению, её не приняли из-за системы приёма в зал Вэньхуа».

Юйси установила правила зала Вэньхуа, и Цзаоцзао посчитала Юйси наиболее подходящим кандидатом для их изменения.

Юйси с улыбкой спросила: «Что ты имеешь в виду под знанием живописи?»

«Ты что, раньше свиней не видела?»

Учитывая столько картин дома и мастерство Цисюаня в живописи, можно уловить некоторые ключевые моменты. «Ты хочешь, чтобы Вэньхуа Холл нарушил условности и принял исключительно талантливых учениц?»

Цзао Цзао кивнул и сказал: «Мама, ученицы Вэньхуа Холла почти всегда выходят замуж после выпуска, и обычно в богатые семьи. Иногда мне кажется, что Вэньхуа Холл — это не место для учёбы, а ступенька к удачному замужеству».

Все эти годы учёбы, в которой не было никаких результатов, — полная трата времени.

Юй Си рассмеялся: «Даже если их примут как особых учениц, этим ученицам всё равно придётся выйти замуж». Цзао Цзао сказал: «Мама, я думаю, что колледж Вэньхуа должен стать местом для взращивания талантов. Но с момента своего основания колледж Вэньхуа выпустил только одну женщину – Хуан Инъин. Остальные, хотя и известны своим талантом, просто вышли замуж и сосредоточились на заботе о мужьях и детях. На мой взгляд, колледж Вэньхуа даже хуже Женского медицинского колледжа.

По крайней мере, в Женском медицинском колледже подготовили много женщин-врачей, которые приносят пользу людям всего мира».

Почерк Хуан Инъин в колледже Вэньхуа был исключительным, и Юй Си не раз хвалила её.

Оценив её талант, Юй Си поговорил с ней перед выпуском, призвав её упорно продолжать учиться и не сдаваться.

Хуан Инъин прислушалась к совету Юйси и продолжила заниматься каллиграфией даже после замужества. За более чем двадцать лет она выработала свой собственный стиль и стала всемирно известным каллиграфом. Юйси усмехнулась: «Принимая исключительно талантливых учениц, мы предполагаем, что они станут мастерами, как Инъин? Ты преувеличиваешь».

Известность Хуан Инъин обусловлена её природным талантом, упорством и её помощью.

Цзаоцзао без колебаний ответил: «Я не могу этого гарантировать. Но раз у них есть этот талант, они определённо будут усерднее учиться в зале Вэньхуа. Если они проявят упорство, то обязательно добьются больших успехов в этой области».

Изначально Юйси основала школу, чтобы дать женщинам возможность научиться читать и писать.

Чтение не только улучшает понимание, но и расширяет кругозор и мышление.

Очевидно, Цзаоцзао думала гораздо дальше, чем она. Подумав немного, Юйси сказала: «Сначала составь для меня план». Цзаоцзао была вне себя от радости, что означало, что Юйси согласна с её идеей: «Хорошо, я сделаю это, когда мы вернёмся в Пекин».

Когда Цию и Цисюань вернулись, они заметили, что Цзаоцзао в особенно хорошем настроении.

Братья редко видели Цзаоцзао таким счастливым, и Цию не удержался и спросил: «Сестра, ты привезла немного серебра?»

Цзаоцзао строго посмотрел на Цию: «Ты сказала, что мама собирается написать книгу о любви?»

Сердце Цию зазвенело от тревоги: «Сестра, цель книги мамы — предостеречь юных леди в будуаре от соблазна с помощью этих историй не поддаваться сладким мужским речам. В прошлый раз я успела закончить только половину предложения, и Третий Брат прервал меня прежде, чем я успела закончить».

Будучи в хорошем настроении, Цзаоцзао не стал спорить с Цию: «В следующий раз не оставляй половину несказанных слов».

Позже Юйси и Цзаоцзао говорили: «Пойдем в приют!» Приюты были в разных префектурах и уездах, но уровень жизни в них сильно различался.

Если воспитатели были заботливыми и ответственными, дети жили хорошо; если же были жадными и жестокими, то им приходилось страдать.

Прибыв в приют, они столкнулись с неожиданным человеком.

Юйси посмотрел на него с некоторым удивлением и спросил: «Почему ты здесь?»

Су Саньнян улыбнулся и сказал: «Я не мог оставаться в Сучжоу, поэтому вернулся в Цзиньлин. Изначально я хотел усыновить двух детей и вырастить их здесь, но не мог выбрать. Поэтому я просто приехал сюда работать».

Она помогала добровольно и не получала никакой зарплаты.

У нее не было ни власти, ни влияния, но она получила шесть тысяч таэлей серебра от Мэншэна.

Пока Юйси и ее группа были в Сучжоу, никто не осмеливался ее тронуть.

Но если Юйси уедет из Цзяннаня, у неё не будет никого, кто бы её поддержал, и с такими деньгами в руках она станет добычей на разделочной доске.

Поэтому, получив серебро, Су Саньнян покинула Сучжоу.

Она даже сменила имя в Цзиньлине на всякий случай.

Вспоминая тот день на ферме, Су Саньнян излучала негодование.

Но теперь её лицо было спокойным.

Глядя на её выражение, Юйси поняла, что она действительно отпустила ситуацию. «Ты всё поняла, это хорошо».

«Всё благодаря королеве-матери». Без наставлений Юйси и шести тысяч таэлей серебра ей бы не удалось так легко разобраться.

Она могла бы оказаться в тупике, не имея возможности найти выход.

Чего Юйси не знала, так это того, что, хотя Гу и предложил шесть тысяч таэлей серебра, она всё ещё не решалась.

Жизнь Мэншэна в эти дни была не налаживаться.

Юйси улыбнулся. Посторонние могли лишь немного поддержать его;

сможет ли он жить хорошо, зависело только от него самого.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*