Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 2274 Юйси Экстра (23) Ранобэ Новелла

Глава 2274 Юйси Экстра (23)

Аромат цветков персика разносился по ферме с горячими источниками. Бинмэй считала, что оставлять их гнить — пустая трата природных ресурсов, поэтому попросила рабочих собрать лепестки. Вымыв и высушив их, можно было использовать для купания.

Редактируется Читателями!


Однажды Юйси проснулась и прогулялась под персиковыми деревьями.

Подул порыв ветра, и лепестки с деревьев упали, словно порхающие бабочки, грациозно танцуя.

Бинмэй вздохнула и сказала: «Интересно, сколько денег потребуется на строительство такой фермы?»

«Без трёхсот или четырёхсот тысяч таэлей, забудьте об этом». Помимо десятков персиковых деревьев, там росли и другие растения, например, зимолюбка. Кроме того, были построены цветник, овощной сарай и пруд для разведения рыбы.

Дом, в котором они жили, тоже был великолепен, с резными балками и расписными строениями.

А ещё мощёная дорога – всё это огромные расходы.

Бинмэй был шокирован: «Так много?» Даже дворяне не были бы столь щедры.

Юйси улыбнулся и сказал: «Я слышал, Тан Шан заработал десятки миллионов серебра. Поскольку он хорошо обеспечен и планирует уйти на пенсию, он, естественно, волен делать всё, что захочет». Пока деньги законны, никто не имеет права судить, как они тратятся.

Бинмэй спросила, несколько озадаченная: «Учитель, как вы можете заработать столько денег на бизнесе?» Некоторые семьи просто не могут накопить такое богатство за поколения.

«Конечно, не в обычном бизнесе, но он в судоходном бизнесе. В судоходном бизнесе иногда, при удачном стечении обстоятельств, одна поездка может принести прибыль в десятки раз больше. Пока нет природных или техногенных катастроф, те, кто выжил, уже сколотили состояние».

Судоходный бизнес требует не только ума и навыков, но и удачи.

Риски в этом деле неизбежны;

один неверный шаг может стоить жизни.

Можно сказать, что те, кто играет с удачей, играют своей жизнью.

Выиграешь – разбогатеешь и добьешься процветания.

Проиграешь – потеряешь жизнь. Благодаря высокой прибыли и обильным налогам казна сейчас переполнена.

Поэтому, когда стихийные бедствия происходят во внутренних районах, императорский двор не только своевременно оказывает помощь, но и освобождает от местных налогов.

Бинмэй кивнула и сказала: «Понятно».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сделав два шага, она увидела Цисюаня и Цию, сидящих под персиковым деревом и играющих в шахматы.

Увидев Юйси, Ци Ю улыбнулся и спросил: «Мама, не хочешь ли сыграть?»

Юйси играла в шахматы гораздо лучше, и каждый раз, когда он играл с ней, он просто нарывался на неприятности. К счастью, Юйси играла в шахматы редко.

«Играй, а я посмотрю».

В этот момент слуга Ци Ю сказал: «Ваше Высочество, семья Тан прислала подарки».

Помимо этих подарков, Тан Шан также написал Ци Ю письмо, выражая надежду встретиться с Юйси.

Другие говорили, что он легендарная личность, сколотившая такое огромное состояние из ничего.

Но Тан Шан чувствовал, что по сравнению с Юйси он сильно отстаёт. Юйси покачала головой и сказала: «Если она придёт, ты должна её поприветствовать!»

С возрастом Юйси становилась всё более нетерпеливой к общению.

Кроме семьи, она редко с кем-то виделась. Цисюань сказал: «Мама, это чужой дом. Было бы неразумно не увидеть её!»

Цию не согласился. Он небрежно ответил: «Мама, ты уже оказываешь Тан Шан огромную услугу, позволяя мне остаться здесь». То, что он её встретил, уже было услугой.

Два дня спустя Тан Шан прибыла.

Тан Шан много путешествовала, даже побывала в землях иностранцев, и обладала богатым опытом.

Поэтому они особенно мило побеседовали.

Видя, что полдень приближается, Цию просто пригласил Тан Шан остаться на обед.

Раз уж он приглашал гостей на ужин, естественно было выпить.

Видя, что это было фруктовое вино, Цию слегка покраснел: «Моя мать очень строгая. Надеюсь, ты, брат Тан, не будешь таким сдержанным». Было очень неловко находиться под контролем матери в таком преклонном возрасте!

Однако он также знал, что Юйси беспокоится о его здоровье, поэтому она запретила ему пить.

Тан Шан был на год младше Цию, и они хорошо ладили, поэтому Цию называл его «братом».

Тан Шан с завистью сказал: «Хотел бы я, чтобы у меня была мать, которая заботилась бы обо мне, но, к сожалению, моя тётя и приёмная мать умерли в молодом возрасте».

В семье Тан было три ветви, и Тан Шан изначально был незаконнорожденным сыном первой ветви.

Когда ему было три года, его тётя умерла от болезни.

Вскоре после этого его усыновила бездетная третья ветвь.

Поскольку глава третьей ветви любил выпить, они назвали его Тан Шан.

Жена Тан Саня, не имея детей, относилась к этому пасынку как к своему родному.

К сожалению, когда ему было тринадцать, жена Тан Саня умерла от болезни.

Год спустя хозяин Тан Саня снова женился, и после того, как новая жена родила ребёнка, он стал нелюбимым ребёнком.

Его старший двоюродный брат, бизнесмен, сжалился над худобой Тан Шана и презрением, которое тот к нему испытывал, поэтому он взял его в Хайкоу, чтобы тот зарабатывал на жизнь.

После нескольких критических ситуаций он накопил огромное семейное состояние.

Тан Шан был человеком, который различал благодарность и обиду, и на протяжении многих лет был чрезвычайно добр к семье своего старшего кузена.

Тех же, кто предпочитал стоять в стороне и наблюдать за его издевательствами, он игнорировал.

Ци Ю покачал головой и сказал: «Когда кто-то действительно заботится о тебе, ты будешь раздражён».

Но улыбка играла на его лице, когда он говорил.

Был уже полдень, когда они закончили ужинать.

Даже с фруктовым вином, выпитой половины кувшина было достаточно, чтобы немного опьянеть.

Провожая Тан Шана, Ци Ю вернулся в свою комнату отдохнуть. Он проснулся только с наступлением темноты.

Глядя на поданную овощную кашу, Ци Ю поморщился, смиренно взял ложку и начал есть. Увидев его, Юйси с полуулыбкой спросил: «Досадно, что я тебя контролирую, хм…»

Ци Ю быстро подошёл к Юйси сзади, погладил её по плечу и льстиво улыбнулся: «Мама, какое счастье для твоего сына, что ты постоянно нас контролируешь».

Родители рядом, и между ними есть связь.

Без родителей братьям и сёстрам трудно собраться вместе за столом.

Особенно в их возрасте, когда мать ещё жива, это настоящее счастье.

Юйси холодно фыркнул: «Приятно знать».

«Мама, как мы будем праздновать этот Новый год?»

Новый год уже через несколько дней, и пора начинать готовиться.

С тех пор, как он женился на невестке, невестки отвечают за все праздничные сборы.

Юйси взглянула на Цию и сказала: «Мы сами приготовим пельмени. А что касается блюд, пусть повар приготовит!»

Цию вспомнил свой опыт приготовления лунных пряников во время Праздника середины осени – мрачное воспоминание. «Мама, пусть повар приготовит их! Боюсь, наши будут невкусными».

«Пусть императорский повар смешает начинку, а мы займёмся начинкой». Было бы совсем невкусно, если бы они сами её смешали. Видя, как Юйси хочет что-то приготовить, Цию не хотел портить ей настроение. «Хорошо. Но давай пообещаем: потом не будешь смеяться над моими неудачно приготовленными пельменями».

Увидев, как Юйси кивнула, Цию добавил: «Мама, давай попросим повара из особняка Таншан приготовить новогодние блюда!

Раз уж мы здесь, давайте отпразднуем по местным обычаям!»

В канун Нового года они втроём сами лепили пельмени. Пельмени Цисюаня и Цию разваливались, как только их клали в котелок.

Глядя на содержимое своей миски, Цию скривился: «Мама, мы тут не пельмени едим, а бульон».

Улыбка Циюаня разгладила его морщины. «Тогда пей ещё, раз ты всё равно любишь мясо».

Цию закатил глаза и сказал: «Ты говоришь так, будто не любишь мясо».

Цисюань всегда ел столько же мяса, сколько и Циюань, и у него хватило наглости посмеяться над ним.

Наблюдая за препирательствами двух братьев, Юйси расхохотался.

После Нового года префект Сучжоу и другие чиновники приехали на ферму, чтобы поздравить их троих с Новым годом.

Однако на этот раз даже Цию не появился;

Линь Го просто отослал его прочь.

С таким же успехом он мог бы провести это время за игрой в шахматы.

На десятый день первого лунного месяца Юйси получил письмо от Цихао.

Прочитав его, Юйси озарился тревогой.

Цию поспешно спросил: «Мама, что случилось?

Мой зять заболел?» Здоровье У Цзиньюй ухудшалось последние несколько лет, и она восстанавливалась дома. С начала года её состояние ухудшилось.

Незадолго до отъезда из Пекина она даже впала в кому.

Юйси вздохнул: «Твой зять скончался больше полугода назад».

Цисюань и Цию тоже были обеспокоены. Цзаоцзао и У Цзиньюй всегда были в хороших отношениях, и теперь, когда У Цзиньюй не стало, можно было представить, как убит горем Цзаоцзао. Размышляя об этом, Цию спросил: «Мама, может, нам вернуться в Пекин?»

Юйси покачала головой и сказала: «Нет.

А Хао написал, что Цзаоцзао приедет к нам в Цзяннань весной. Это тоже хорошо; прогулки помогут нам почувствовать себя лучше». После этой поездки она почувствовала себя гораздо спокойнее.

«Тогда нам нужно договориться о месте встречи. Как думаешь, куда мы поедем? В Сучжоу или Цзиньлин?»

Юйси сказала: «Давай поедем в Сучжоу!

Мы не поедем на лодке, а поедем в Цзиньлин по суше». Хотя Сучжоу находится недалеко от Цзиньлина, прямая дорога в Цзиньлин не позволит увидеть много пейзажей.

Цисюань спросила: «Мама, после Цзиньлина и Янчжоу давай вернёмся в Пекин?»

Юйси покачала головой и сказала: «Из Янчжоу мы поедем в Шаньдун, а потом обратно в Пекин».

Они должны успеть вернуться в Пекин до Нового года! Но если не получится, это неважно; В худшем случае, они смогут встретить Новый год в Шаньдуне.

Когда братья уехали, Цисюань прошептал: «Ахю, думаешь, мне так весело, что я не хочу уезжать?» Прошёл год с тех пор, как я уехал, а она даже не хочет возвращаться.

Цию покачал головой и сказал: «Мама хочет снова посетить места, где они с папой были».

При этих словах его сердце наполнилось грустью. Казалось, мать испытала облегчение, но в глубине души он знал, что она каждый день скучает по папе.

Цисюань подумал о себе и, опустив голову, сказал: «Я плохой муж и отец».

Хотя позже он изменился к лучшему, и его отношения с Дай Яньсинь наладились, Дай Яньсинь всё ещё не доверяла ему всецело.

В этой жизни им невозможно быть такими, как их родители. И дети уважали его больше, чем любили. Цию похлопал Цисюаня по плечу и сказал: «Третий брат, будь спокоен. Твоя невестка такая заботливая, а братья такие почтительные.

Перестань зацикливаться на таких мелочах».

Сравнивать себя с родителями – значит нарываться на неприятности.

Цисюань кивнул.

После Праздника фонарей Люэр отправила Фэн Сяохань в резиденцию Великой принцессы.

Цзаоцзао даже не увидел её, лишь поручил личной служанке отвести во двор.

Люэр с некоторым беспокойством сказала Цзаоцзао: «Старшая сестра…» Она хотела попросить её не быть слишком строгой, но, взглянув на неё, проглотила слова.

Если она не применит силу, как это может быть эффективно?

Она не могла заставить себя сделать это. Готовность Старшей сестры помочь уже была огромным одолжением.

Обращаться с ещё более неуместными просьбами было бы излишне.

Цзаоцзао сказал: «Не приходи сюда ближайшие два месяца. Я тоже никого из семьи Фэн не увижу».

У неё упало сердце, но Лю’эр кивнула и сказала: «Хорошо». Она знала Цзаоцзао как никто другой. Если она ослушается, то, боясь, что та уйдет, она не хотела тратить все свои усилия впустую.

Чаншэн, зная это, прямо сказал Цзаоцзао, что отправляет Фэн Сяохань обратно в семью Фэн.

«Мама, ты слишком стара, чтобы усердно работать. Пусть они сами воспитывают детей семьи Фэн». Если они не смогли их хорошо воспитать, это дело семьи Фэн, а не его.

Цзаоцзао нахмурился и сказал: «Мы все семья, как ты можешь так говорить? К тому же, ты забыла, что в детстве часто гостила у тёти!» В душе Цзаоцзао Фэн Сяохань была ничем не лучше своей внучки.

Чаншэн объяснил: «Мама, ты только что поправилась, и я не хочу, чтобы ты устала». Он действительно считал Цзаоцзао слишком капризной.

Последние несколько лет она обучала Поэр и Юэр, а теперь ей предстояло воспитывать и Фэн Сяохань.

Цзаоцзао улыбнулась и сказала: «Я просто хочу, чтобы она немного пострадала, но мне не нужно учить её боевым искусствам».

Фэн Сяохань отвели в небольшой дворик, где было всего четыре комнаты.

Там было пыльно и пусто.

Войдя в спальню, она увидела только одеяло, расчёску, умывальник и другие необходимые вещи.

Фэн Сяохань посмотрела на слугу, который привёл её, и спросила: «Мы не ошиблись местом?» Она никогда не жила в таком простом доме с самого детства.

Служанка поклонилась и сказала: «Кузина, Великая Принцесса велела мне привести вас сюда». Как она могла, будучи служанкой во дворце, совершить такую простую ошибку?

Прождав почти полчаса, Фэн Сяохань уже почти не могла стоять, но Цзаоцзао всё ещё не появлялся.

Фэн Сяохань сказала служанке: «Моя двоюродная бабушка сегодня очень занята. Я приду в другой день!»

Служанка преградила ей путь и сказала: «Кузина, думаю, Великая Принцесса скоро придёт. Пожалуйста, подождите минутку!»

Поскольку она была любимицей с детства, Фэн Сяохань могла получить всё, что пожелает.

Ни один слуга во дворце не осмеливался игнорировать её.

Но теперь служанка посмела преградить ей путь, что привело её в ярость.

«Убирайся отсюда!

Я хочу домой». Видя, что служанка не двигается с места, она протянула руку, чтобы оттолкнуть её.

Увы, она не могла.

Фэн Сяохань была в ярости: «Ты, маленький ублюдок, уйди с дороги? Если не уйдешь, я тебя убью».

«Какое хвастовство!» Как только она закончила говорить, вошла Цзаоцзао.

Лицо Фэн Сяохань побледнело, она шагнула вперед, кланяясь. «Бабушка, этот маленький ублюдок мешает мне вернуться домой».

Цзаоцзао без всякого выражения ответила: «Я же ей сказала. Ты останешься здесь во дворе на два месяца и никуда не сможешь уйти».

Паника Фэн Сяохань усилилась: «Бабушка, я хочу домой». Она не хотела жить в особняке Великой принцессы; она знала, что это не к добру.

Цзао сделала вид, будто не слышит ее. «Ты останешься здесь на два месяца. Эта служанка останется и научит тебя стирать и готовить. Через пять дней тебе придётся всё делать самой».

Хотя Фэн Сяохань научилась готовить, она знала это только на словах.

Что касается практических навыков, то она не умела даже разжечь огонь, не говоря уже о готовке.

Фэн Сяохань не решалась: «Бабушка, я хочу домой».

Цзао Цзао взглянула на Фэн Сяохань и сказала: «Я заберу тебя домой через два месяца. Следующие два месяца ты можешь спокойно жить в этом маленьком дворике!»

С этими словами Цзао Цзао ушёл.

Фэн Сяохань попытался догнать её, но служанка остановила её.

К тому времени, как Цзао Цзао покинула двор, ворота уже были заперты.

Услышав звук запирающегося замка, Фэн Сяохань побледнела.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*