
Глава 2267 Юйси Экстра (16)
Начальник стражи, Линь Го, привёл женщину средних лет, пятерых детей и шестерых мужчин, которые были связаны.
Редактируется Читателями!
Женщина средних лет была в очень плачевном состоянии: лицо было покрыто синяками, глаза опухли, одежда была в беспорядке. У пятерых детей были раны на лицах и руках.
Ци Ю взглянул на них, его лицо было немного холодным, и спросил: «Что происходит?» Совершать преступления средь бела дня – это не закон.
Линь Го указал на мужчин, связанных, как пельмени, и сказал: «Они сказали, что ищут этих людей, чтобы взыскать долги».
Ци Ю с некоторым весельем сказал: «У игрока был огромный карточный долг, и у него не было денег, чтобы его вернуть, поэтому он впутал в это дело жену и детей». Сколько людей потеряли семьи из-за азартных игр?
Женщина средних лет крикнула: «Нет, мой босс не играет. Они его подставили, оставив его с огромным долгом».
Среди связанных худой, проницательный мужчина по имени Хоу Лю зловеще посмотрел на него: «Кто его подставил? Очевидно, это была жадность старика Ма, он хотел выиграть мои деньги, а потом так напился, что не мог остановиться».
Где-то в темноте кто-то сбил всех шестерых с ног и связал. Даже когда они раскрыли свои личности и стали угрожать, те проигнорировали это.
Проведя столько лет в преступном мире, Хоу Лю знал, что человек, с которым они имеют дело, не был обычным человеком.
Он просто не знал, Босс, сможет ли он спасти их на этот раз.
Женщина средних лет с горечью сказала: «Мой босс играет в шахматы только с людьми на улице, но ставки никогда не превышают пяти центов». В шахматах ставки, конечно, есть, но на улице они обычно составляют всего несколько центов.
Это просто развлечение, а не азартная игра.
Ци Ю не ожидал, что ошибётся, но всё же спросил: «Они устроили ловушку, чтобы навредить вашему мужу? Какова их цель?» У них определённо был какой-то замысел.
Судя по одежде семьи, они не выглядели богатыми.
Женщина средних лет колебалась.
Ци Ю усмехнулась: «Не тратьте время на разговоры. Мне лень заниматься такими пустяками!»
В этот момент девушка в серой одежде и со смуглым лицом сказала Ци Ю: «Они охотятся на меня».
Слова девушки удивили Ци Ю. Её голос был мелодичным, словно соловей.
Ци Ю оглядел её и увидел, что её лицо покрыто чёрно-белыми пятнами, как у полосатой кошки.
Он приказал: «Кто-нибудь, принесите ей воды».
Раньше он этого не замечал, но теперь, присмотревшись, понял, что девушка намазалась чем-то отвратительным.
Стражница быстро принесла воду.
Девушка умылась, открыв свою истинную сущность.
У неё было овальное лицо, тонкие брови, миндалевидные глаза, светлая кожа и стройная фигура.
С такой привлекательной внешностью и приятным голосом неудивительно, что она тебя тянет.
Ци Ю улыбнулся и сказал: «Юная леди, если вы согласны последовать за мной, я могу помочь вам выплатить ваш долг».
Услышав это, Ци Ю в замешательстве посмотрел на Ци Ю, недоумевая, что случилось.
Хотя девушка была красива, в их семье легко найдётся несколько таких. Услышав перевод слуги Ци Ю, девушка побледнела.
Женщина средних лет, однако, крепко обняла её и сказала: «Я не могу согласиться.
Я лучше умру, чем позволю тебе стать моей наложницей».
Младший из детей обратился к Ци Ю напрямую: «Плохой парень, очень плохой парень». Он был благодарен этому человеку за спасение. Неожиданно этот человек тоже затаил злые намерения.
Ци Ю спросил слугу: «Что он сказал?»
Слуга перевёл: «Он сказал: „Господин, ты плохой парень, воспользовавшийся бедой“».
Ци Ю рассмеялся. Девушка обняла женщину и горько заплакала, говоря: «Мать, если я последую за этим господином, у нашей семьи будет шанс выжить.
Но если мы попадём в руки правителя Дая, мы все погибнем. Моя смерть не жалка, но я не могу впутать в это своего брата и его семью». Она навлекла на свою семью эту беду, поэтому она должна её разрешить.
После того, как Ци Ю спасла их, девушка почувствовала, что Ци Ю, по крайней мере, неплохой человек. По крайней мере, это было лучше, чем быть наложницей короля Дая.
Женщина средних лет разрыдалась: «Сынок, сынок!» Казалось, она разрывала себе сердце.
Услышав эти душераздирающие крики, Юйси невольно приподняла занавеску и спустилась вниз.
Ци Ю подошла ей на помощь и сказала: «Мама, зачем ты спустилась? Здесь такой ветер. Тебе нужно вернуться в карету!»
Юйси отругала её: «Если бы я не спустилась, ты бы меня до смерти напугала.
Думаю, ты просто играешь и забавляешься, но у тебя всё ещё хватает наглости дразнить их, когда они в беде».
Ци Юй на самом деле прощупывала почву с этой семьёй, чтобы понять, стоит ли им помогать.
В этот момент самый высокий из детей опустился на колени перед Юйси и сказал: «Госпожа, пожалуйста, купите меня! Я сильный и могу много работать. Умоляю вас только, не позволяйте моей старшей сестре стать его наложницей».
Наложниц можно было покупать, продавать, оскорблять и ругать по своему усмотрению. Если бы моя старшая сестра стала наложницей, ей бы пришел конец.
Увидев это, трое детей внизу дружно опустились на колени, наперебой желая, чтобы Юйси выкупила их и пощадила старшую сестру.
Юйси слегка кивнула.
Семья была хорошая. Подойдя к матери и дочери, Юйси сказала женщине: «Не воспринимайте его слова всерьёз.
Мы не позволим вашей дочери стать наложницей».
Лицо женщины средних лет озарилось радостью, затем она спросила с некоторым недоверием: «Правда?»
Юйси улыбнулась и кивнула: «Я его мать. Он не посмеет меня ослушаться».
Цию невольно прикоснулся к носу и сказал: «Я просто пошутил. Кто же знал, что ты воспримешь это так серьёзно?» Это ясно показывало, что эта мать искренне любила своих детей. Конечно же, у этих детей был хороший характер. Как человек, как и дети. Если бы глава семьи был настоящим заядлым игроком, эти дети не были бы такими невинными и благонравными.
Юйси улыбнулась и сказала: «Он негодяй и лжец, так что не обращай на него внимания.
В глуши не место для разговоров. Давай сначала найдём место, где остановиться».
Видя, что мужчины колеблются, Юйси сказала: «Не волнуйтесь. С нами здесь никто ничего вам не сделает».
Вспомнив мужчину, который только что сразился с шестью взрослыми мужчинами, избив их до полусмерти, женщина наконец кивнула. У неё не было другого выбора, кроме как последовать за Юйси и её группой. Юйси попросила женщину взять ребёнка с собой в повозку, но она отказалась, настаивая, что они могут идти сами.
Увидев это, Юйси не стала их заставлять.
Меньше чем через четверть часа они увидели деревню. Цию и начальник стражи вошли в деревню и вскоре вернулись.
«Мама, одна семья из нашей деревни недавно переехала в уездный центр, и их дом пустует».
Уехавший родственник был младшим братом старосты. Цию арендовал дом за такую цену, от которой староста не мог отказаться.
Дом был большим, из синего кирпича, облицованным плиткой, с шестью комнатами.
Около двадцати человек с трудом втиснулись туда, но всё же смогли уместиться.
Юйси села на кан и спросила женщину: «Как тебя зовут?
Чем занимается твоя семья?»
С ней также был переводчик, иначе общение было бы затруднено из-за языкового барьера. После разговора Юйси узнала, что фамилия женщины – Цзянь, и что она была замужем за Ма Чжу восемнадцать лет.
У них было три дочери и пятеро сыновей, но две дочери и один сын умерли в молодом возрасте, оставив только одну дочь и четверых сыновей.
Ма Чжу владел двадцатью акрами плодородной земли в своем родном городе в сельской местности и работал бухгалтером в ресторане в уездном центре.
Цзянь была искусной вышивальщицей и подрабатывала, чтобы пополнить семейный бюджет.
Таким образом, несмотря на многодетность, им удавалось достойно жить.
Старшей дочери, Маньнян, было шестнадцать лет, и она обручилась в начале прошлого года.
Как ни странно, супруги Ма были довольно обычной внешности, но Маньнян выросла в изящную и элегантную женщину.
Супруги, оба преданные своим детям, не хотели обменивать дочь на богатство и статус. После тщательного отбора они пообещали выдать свою дочь за второго сына Лю Сюцая, частного репетитора.
Поскольку Мань Нян была красива, Цзянь Ши обычно не решалась выпустить её на улицу.
Однако месяц назад, когда Цзянь Ши почувствовала себя плохо, Мань Нян отнесла её вышивку в лавку вместо неё.
Именно тогда они столкнулись с Дай Яньваном.
Увидев Мань Нян, Дай Яньван загорелась.
Только после предупреждения лавочника Мань Нян сбежала через заднюю дверь.
В противном случае Дай Яньван похитил бы её обратно в особняк.
Однако Дай Яньвану удалось узнать её личность и отправить гонцов к семье Ма, предлагая взять Мань Нян в наложницы.
Пара отказалась, заявив, что Мань Нян уже помолвлена.
Неожиданно на следующий день приехала семья Лю, чтобы расторгнуть помолвку.
Семья Ма никогда бы не зачала дочь-наложницу, тем более для такого злодея, как Дай Яньван.
Если бы их дочь стала его наложницей, её жизнь была бы полностью разрушена.
В конце концов, никто не мог предвидеть, что этот безжалостный человек действительно подставит Ма Чжу, оставив его в долгу в пятьсот таэлей серебра.
Даже если бы они продали всё, им не удалось бы вернуть долг.
Услышав это, Юйси спросил: «Дай Яньван? Почему такое прозвище?»
Цзянь смахнул слезу и ответил: «Потому что он такой безжалостный и бессердечный. Его игорный дом за эти годы разорил бесчисленное количество семей. Поэтому за его спиной все зовут его Яньван». «Убийственный Яньван».
Цию усмехнулся. Такой негодяй заслуживал называться Яньван.
Это действительно принижало статус Яньвана.
Юйси холодно спросил: «Где магистрат и уездный магистрат уезда Гучэн? Они что, только для вида?»
Цзянь горько улыбнулся: «Сестра Дай Яньвана — жена уездного магистрата».
Под защитой уездного магистрата никто не осмеливался его тронуть.
«Где уездный магистрат? Почему ему всё равно?» Уездные магистраты обычно местные, поэтому существует поговорка, что секретарь уездного магистрата — местный тиран.
Но уездный магистрат к ним не относился, поскольку в императорском дворе существовало правило, согласно которому чиновники седьмого ранга и выше не могли служить в своих родных городах.
Цзянь Ши не была в этом уверена. В конце концов, она была обычной крестьянкой и не обращала особого внимания на подобные дела.
Только благодаря известности Дай Яньван, все обсуждали это в частном порядке, она что-то знала.
На самом деле, даже не спрашивая, Юйси знала, что уездный магистрат определённо в сговоре с уездным магистратом. «Где твой муж?»
Говоря о своём муже, Ма Чжу, Цзянь Ши снова не удержалась от слёз. «Мой начальник велел нам бежать через заднюю дверь, но сам пошёл к передней, чтобы заблокировать её. Он не уверен, жив он или мёртв».
Видя, что она вот-вот потеряет сознание, Юйси поспешно попросила Бинмэй отвести её вниз, чтобы она отдохнула.
Цию сказал Юйси: «Мама, давай отправим кого-нибудь в уездный город, чтобы выяснить, что там происходит».
Он был всего лишь местным бандитом, которого он мог легко задушить одним взмахом руки. Поэтому Циюй не воспринял его всерьёз.
Юйси не возражал. После ухода Цию Юйси сказал Бинсюэ: «Измельчи его».
Передав написанное письмо Юйчжи, Юйси сказал: «Иди скорее и возвращайся скорее».
Вечером Цию не увидел Юйчжи.
Он точно знал, что мать, должно быть, отправила Юйчжи в уездный центр. «Мама, не беспокойся. Я справлюсь».
Юйси проигнорировал его, сказав: «Праздник середины осени послезавтра. Завтра я испеку лунные пряники».
Какой же Праздник середины осени без лунных пряников?
«Мама, ты умеешь печь лунные пряники?» Он никогда не видел, чтобы Юйси пекла их с детства.
Юйси улыбнулся и сказал: «Нет. Но ты можешь поучиться у Мастера Юя!» Мастер Юй был императорским поваром, который следовал за ними.
Цию улыбнулся и сказал: «Главное, чтобы мама была довольна».
Даже если угощение было ужасным на вкус, он должен был угостить её на следующий день.
В ту ночь вернулись стражники, отправившиеся в уезд Гучэн за информацией.
Линь Го сказал: «Вдовствующая императрица, Ваше Высочество, Ма Чжу была забита до смерти людьми Дай Яньвана.
Соседи боялись оскорбить Дай Яньвана, поэтому никто не осмелился забрать его тело».
После паузы Линь Го продолжил: «Вдовствующая императрица Дай Яньван взяла восемнадцать наложниц. Большинство из них он сам захватил. Из тех, кто выжил, трое покончили с собой, отказавшись стать его наложницами». Преступления Дай Яньвана были слишком многочисленны, чтобы перечислять их все. Лицо Юйси похолодело, когда она спросила: «А как же судья уезда Гучэн? Он просто позволяет этому негодяю, который грабит женщин и отнимает жизни, бесчинствовать в уезде, причиняя вред людям?»
Линь Го тихо сказал: «Фамилия судьи — Линь. Он чувствует, что его талант недооценён, поэтому проводит дни, декламируя стихи и занимаясь живописью, не выполняя своих обязанностей. Все официальные обязанности в уезде Гучэн переданы уездному судье. А судья ужасно боится своей жены, поэтому Дай Яньван может делать в уезде Гучэн всё, что захочет, и никто не смеет ему помешать».
Юйси давно не злилась, но на этот раз нарушила правила: «А как же префект и губернатор Сянъяна? Они что, тоже все умерли?» Уезд Гучэн находился недалеко от административного центра провинции, всего в трёх днях пути.
Она не могла поверить, что из административного центра провинции не было ни слова.
Линь Ко покачал головой: «Не знаю».
Цию сказал: «Мама, похоже, префект Сянъяна либо пользуется ситуацией и вступает с ними в сговор, либо просто сидит и почивает на лаврах, как судья уезда Гучэн». Первое было вероятнее; в конце концов, не каждый чиновник может быть таким, как судья уезда Гучэн.
Юйси строго спросила: «Как такой человек стал чиновником?» Хотя уездный судья занимал невысокую должность, он был местным лидером.
Если судья бездействует, пострадает весь уезд.
Уезд Гучэн был ярким примером.
Никто не мог ответить на этот вопрос.
Цию тоже была в ярости. Этот Дай Яньван был поистине дерзок. «Мама, давай завтра отправимся в уезд и привлечем этого ублюдка к ответственности».
Юйси покачала головой.
Есть поговорка, что даже могущественный дракон не сможет сдержать местную змею. Врываться в уезд без подготовки может обернуться неудачей.
Её старые кости не выдерживали нагрузки. «Мы все устали после долгого путешествия. Давайте отдохнём два дня, чтобы восстановить силы, прежде чем возвращаться».
Цию не возражала.
В конце концов, эти люди не могли сбежать, так что не будет слишком поздно разобраться с ними через два дня.
На следующий день Юйси встала и начала боксировать. Цзянь попыталась выйти вперёд, но стражник остановил её. «Если хочешь что-то сказать, подожди, пока моя старушка закончит свой боксёрский поединок».
Пока Юйси вытирала пот, Цзянь сказал: «Старушка, я хочу вернуться в уездный город к своему директору».
Юйси увидел её налитые кровью глаза и понял, что она не спала всю ночь. «Ма Чжу пропал. Мой охранник купил ему тонкий гроб, чтобы похоронить его, и попросил твоего соседа помочь найти место для захоронения».
Конечно, помощь не была напрасной: охранник дал ему пять таэлей серебра.
Услышав это, Цзянь упал в обморок.
(Конец главы)
)