Глава 214: Смерть Чэнь Сюэ
После трёх дней непрерывного дождя наконец-то пошёл дождь, и он был сильным. Капли падали на пол, образуя крошечные капли.
Редактируется Читателями!
В прошлой жизни Юйси прожила на ферме в сельской местности больше года, поэтому быстро привыкла к сельской жизни.
Однако служанки вокруг неё ещё не совсем к ней привыкли.
Юйси стояла под карнизом, глядя наружу. Она улыбнулась и сказала: «Отсюда я чувствую запах диких овощей и земли».
Цзы Су заметила, что Юйси улыбалась чаще, чем в особняке герцога, и обида, терзавшая её сердце, утихла.
Он сказал: «Госпожа, я слышал, что после дождя в горах растут грибы. Поговорите со старостой позже и попросите его завтра прислать кого-нибудь за грибами. А потом пусть тётя Го приготовит вам куриное рагу с грибами».
Несмотря на то, что Юйси жила в сельской местности, её уровень питания ничуть не снизился. К счастью, ферма удобно располагалась вдоль официальной дороги и недалеко от столицы, что позволяло легко продавать всё, что угодно. Будь на то воля Хань Цзинъяня, кто знает, где в горах окажутся продукты.
Конечно, помимо близости к столице и удобства покупок, ещё одним важным преимуществом было то, что Юйси была самым важным человеком на ферме.
Чего бы она ни хотела, ей достаточно было попросить, и староста не посмел бы возразить.
Дождь был хороший, но три дня подряд были невыносимыми. Юйси позвала старосту и спросила: «Будет ли урожай плохим после всех этих дождливых дней?»
Сама Юйси не беспокоилась о еде и одежде, но, живя на ферме, она, конечно же, хотела, чтобы люди были сыты и одеты.
Конечно, с тех пор, как Юйси купила виллу, жизнь арендаторов значительно улучшилась.
Старейшина деревни серьёзно кивнула и сказала: «Из-за такого сильного дождя посевы на полях упали. Упавший рис прорастёт, что нанесёт большой ущерб».
Он просто надеялся, что дождь скоро пройдёт, и они смогут немедленно собрать урожай и минимизировать потери.
Юйси не была знакома с сельским хозяйством и сказала: «Понимаешь. Если возникнут какие-либо трудности, пожалуйста, дай знать».
Старейшина деревни ушёл с мрачным лицом.
В тот вечер Юйси всё ещё читала дома. В сельской местности формальностей было немного.
Юйси отделила небольшую комнату от своей спальни, чтобы использовать её как кабинет.
Во время чтения Юйси услышала стук в дверь. Юйси была озадачена.
В сельской местности люди обычно ложатся спать поздно, так кто же стучится так поздно?
Через некоторое время вошла служанка, охранявшая второй двор, и сказала: «Юная госпожа, у молодого господина с соседней фермы лихорадка, и его нужно отвезти в столицу.
Но их повозка застряла в грязи, и они хотели бы одолжить нашу».
Одолжить её или нет – зависело от Юйси.
Спасение жизни лучше, чем строительство семиэтажной пагоды; в такой ситуации она определённо должна была помочь. Юйси сказала: «Одолжи им повозку! Пусть Хан Цзи поедет с ней, может быть, она сможет позаботиться об этом».
Будь эта женщина женщиной, Юйси пошла бы к ней.
В конце концов, она столько лет зубрила медицинские учебники, и, хотя у неё не было практического опыта, у неё были обширные теоретические знания.
Но раз это был мужчина, всё было в порядке.
Юйси не восприняла это всерьез, пока Хан Цзи не вернулся на следующий день.
Только тогда она поняла, что лихорадящий – это второй господин семьи Чэнь. Юйси удивлённо воскликнула: «Соседняя ферма принадлежит семье Чэнь?»
Юйси изначально планировала купить близлежащие поля и леса. Но, поняв, что у другой стороны нет таких намерений, она сдалась.
Хан Цзи покачал головой и сказал: «Нет, это ферма, доставшаяся в приданое вместе с женой маркиза Тайнина».
Жизнь вне дома отличается от жизни дома: нужно выполнять множество дел, и взрослой женщине, такой как Юйси, это было бы неудобно.
Поэтому Хань Цзяньмин выбрала Хан Цзи для Юйси, оставив все внешние дела на Хан Цзи.
Юйси была озадачена: «Уже середина июня, а осенний экзамен скоро в августе. Почему Второй Мастер Чэнь сейчас не в столице, готовясь к провинциальному экзамену, а на ферме?»
Хан Цзи сказал: «Что-то случилось в особняке маркиза Тайнина. Второй Мастер Чэнь, наверное, не обращает внимания!»
Юйси с подозрением спросила: «Что случилось?» Проведя на ферме последние несколько дней, Юйси не хотела слышать слухи и поэтому молчала о новостях извне.
Хань Цзи сказал: «Старшая дочь семьи Чэнь скончалась и похоронена на ферме». Незамужних девушек нельзя было хоронить в родовой гробнице; им приходилось выбирать другие места для захоронения.
В этом районе красивые пейзажи и хороший фэн-шуй, поэтому семья Чэнь похоронила старшую дочь здесь.
Юйси была несколько удивлена. «Старшая дочь семьи Чэнь скончалась от болезни? Когда это случилось?» Как она могла ничего не услышать?
Что ж, в последнее время она чувствовала себя подавленно, не была уверена в своём будущем и даже подумывала о побеге из столицы. Как ей было безразлично, что происходит снаружи?
Хань Цзи сказал: «Это случилось пять дней назад. Её похоронили два дня назад». Гроб даже проехал по официальной дороге.
Но Юйси оставалась дома, не давая волю чувствам. Никто бы ей об этом не рассказал.
В конце концов, старшая дочь семьи Чэнь умерла всего в восемнадцать лет, что было несчастливым случаем.
Юйси вспомнила слухи и не удержалась, чтобы не спросить: «Хань Цзи, дочь семьи Чэнь действительно была напугана до смерти?» Юнь Цин в то время был не таким свирепым, как позже утверждали слухи. В лучшем случае, он был чуть более раздражительным и склонным к убийствам.
Старшая дочь семьи Чэнь происходила из семьи военачальников и была напугана до смерти только потому, что кто-то другой убил ещё несколько человек. Юйси это показалось странным.
Хан Цзи, не понимая смысла внезапного замечания Юй Си, сказал: «Кто сказал, что она умерла от страха? Госпожа Чэнь умерла от болезни».
Юй Си смущённо ответила: «Я слышала, кто-то говорил, что госпожа Чэнь заболела, узнав о кровожадных поступках Юнь Цин».
Хань Цзи не знал, от кого Юй Си услышал это, но искренне объяснил: «Госпожа, господин Чэнь знал, что Юнь Цин находится на северо-западе, и хотел жениться там на госпоже Чэнь. Госпожа Чэнь заболела, услышав эту новость. Я слышал, что Второй господин Чэнь хотел, чтобы господин Чэнь разорвал помолвку, но тот не согласился, и между отцом и сыном произошла ссора».
Юй Си несколько удивлённо спросил: «Вы хотите сказать, что госпожа Чэнь умерла от депрессии, потому что не хотела выходить замуж за господина на северо-западе? Это неправда. Прошло всего два месяца». Северо-запад — это край бушующих песчаных бурь, поэтому понятно, что она не хотела выходить там замуж.
Но умереть от этой болезни, да ещё и меньше чем за два месяца, невероятно хрупко.
Хань Цзи на мгновение замялся и сказал: «Семья Чэнь думала, что Юнь Цин умерла, поэтому в начале года они искали кого-то нового для старшей дочери семьи Чэнь». Действия семьи Чэнь были понятны. Юнь Цин пропала без вести восемь лет назад, и они никак не могли оставить дочь ждать вечно.
Юй Си совершенно не подозревал об этом: «Семья Чэнь уже кого-то выбрала?»
Хань Цзи кивнул и сказал: «Они выбрали. Линь Шао, внука генерала Линя, друга семьи Чэнь. Семья Линь была готова заплатить дары за помолвку, а теперь пришла новость, что Юнь Цин всё ещё жива».
Юй Си пробормотал: «Эта Чэнь Сюэ такая невезучая.
Если бы новость пришла позже, дары за помолвку означали бы мировое соглашение.
Даже если бы новость о том, что Юнь Цин жива, это не изменило бы ситуацию.
Она должна была появиться именно сейчас, заслужив много ненависти. «Разве семья Чэнь уже не ведёт переговоры о браке? Почему бы им просто не расторгнуть помолвку с Юнь Цин? Они уже вели переговоры о новом браке, и если Чэнь Сюэ снова выйдет замуж за Юнь Цина, Юнь Цин наверняка расстроится.
Трудно поверить, что женщина может жить хорошо, когда мужчина чувствует себя неловко.
К тому же, брак с кем-то вроде Северо-Запада был бы неприемлем ни для кого.
Хань Цзи сказал: «Все остальные считают, что помолвку с Юнь Цин следует расторгнуть, но господин Чэнь не согласен».
Юй Си с любопытством спросил: «Почему господин Чэнь не согласен? Юнь Цин пропала восемь лет назад, и семья Чэнь ищет нового супруга для своей дочери. Он не имеет права винить семью Чэнь». В конце концов, Чэнь Сюэ уже восемнадцать лет, слишком взрослая для помолвки.
Хань Цзи ответил: «Юнь Цин не виновата. Господин Чэнь не хочет разрывать помолвку и настаивает на браке с Чэнь Сюэ с Северо-Западом.
Услышав это, Юй Си понял: «Господин Чэнь верит в будущее Юнь Цина, поэтому не хочет расставаться с этим зятем с огромным потенциалом». У мужчин и женщин разные взгляды. Мужчины ставят семью на первое место и будущее.
Размышляя об этом, Юй Си спросил: «Разве Линь Шао из семьи Линь не впечатляет?» Чэнь Сюэ была уже немолодой и помолвленной. Даже будучи старшей дочерью семьи Чэнь, её брак был бы неидеальным.
В противном случае, учитывая статус Чэнь Сюэ, она могла бы стать супругой принца.
Хань Цзи не удивился словам Юйси. Четвёртая молодая леди часто обсуждала дела в кабинете покойного господина, и все об этом знали. «Хотя Линь Шао теперь офицер шестого ранга и обладает определёнными способностями, он значительно уступает Юнь Цину. Юнь Цин заслужил свой пятый ранг исключительно благодаря собственным военным подвигам. Пятый ранг был невысоким, но обладал безграничным потенциалом.
В конце концов, Юнь Цину было всего восемнадцать лет!
Юйси поняла. Причиной смерти Чэнь Сюэ был не Юнь Цин, а маркиз Чэнь. «Откуда ты всё это знаешь?»
Хань Цзи ничего не скрывал от Юйси. «Всё это я получил из особняка», — сказал он, по сути, давая понять, что Юйси может поделиться информацией из особняка герцога.
Юйси была не особенно рада этой новости. Информация не приносила особой пользы, и это не даст ей разрешения на поездку. «С этого момента рассказывай мне всё, что знаешь о столице или особняке!» Это означало, что ей не нужно было ждать её вопросов.
Хань Цзи кивнул. «Хорошо».
Юйси тихо вздохнула. Слухи действительно были ненадёжными.
Тот, кто поливал грязью… Юнь Цин, описывая его в таком ужасающем свете, не знала.
Цзы Су знала, что Чэнь Сюэ похоронена на соседней ферме, и содрогнулась: «Госпожа, это слишком несчастливая судьба».
Юй Си закатила глаза: «Ты преувеличиваешь. Место захоронения дочери семьи Чэнь находится в нескольких милях отсюда. К тому же, на холме в деревне Хунцзао много могил».
Цзы Су онемела: «Госпожа, как они могут быть одинаковыми?»
Юй Си усмехнулась: «Тогда скажи мне, в чём разница? Не все похороненные на этом холме — пожилые люди, умершие от старости». Есть также дети, умершие в раннем возрасте, а также мужчины и женщины, умершие, не успев выйти замуж. Она тоже умерла молодой в прошлой жизни.
Цзы Су беспокоилась о Юй Си. Девушка из семьи Чэнь, дочь знатного рода, постигла та же участь. Она не знала, что станет с её дочерью в будущем.
Но не смела рассказать Юй Си.
Она знала, что, несмотря на свою внешность, девушка глубоко обеспокоена.
(Конец этой главы)
)
