Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 2047 Янь Ушуан, Дополнение (2) Ранобэ Новелла

Глава 2047 Янь Ушуан, Дополнение (2)

В тот день, когда мы вернулись в Шэнцзин, шёл дождь.

Редактируется Читателями!


Янь Ушуан посмотрел на тёмное небо и сказал: «Папа, идёт дождь. Давай уедем завтра!»

Он хотел отложить поездку на день, так как ему очень не хотелось уезжать из Тунчэна.

Маршал Янь ударил Янь Ушуана по затылку и сказал: «Перестань болтать всякую чушь.

Садись в экипаж».

Янь Ушуан неохотно сел в экипаж.

Чжан сказала своему второму сыну, Уя: «Яэр, ты должен беречь себя. Не позволяй мне волноваться».

Она была убита горем из-за гибели старшего сына на войне. Она больше не могла выносить боль утраты сына. Янь Уя улыбнулась и успокоила Чжан: «Не волнуйся, мама.

Я ничем не рискую». Роды у Чжан были тяжёлыми, и врач сказал, что ей будет сложно снова забеременеть. Неожиданно, восемь лет спустя, она снова забеременела.

В то время Чжан надеялась родить девочку. Ведь, имея двух сыновей, она хотела тёплого и заботливого ребёнка.

Неожиданно это оказался ещё один сын, да ещё и очень озорной.

Маршал Янь поговорил с Янь Ушуаном и подошёл к ним со словами: «Шичэнь уезжает, и вам тоже пора».

Чжан неохотно сел в карету.

Янь Ушуан приподнял занавеску и позвал Янь Уся: «Младший брат, я вернусь в сентябре. Тогда ты должен взять меня на охоту.

Мне нужна тигриная шкура, чтобы сшить мне большой свитер!» Она никогда в жизни не охотилась в горах.

Янь Уя махнул рукой и сказал: «Не волнуйся. Я обязательно тебя возьму, когда придёт время».

Маршал Янь беспомощно покачал головой.

Он помнил своего старшего сына, двенадцатилетнего, таким же спокойным и уравновешенным, как взрослый. Но этот младший сын был поистине неуправляемым.

Выехав за ворота Тунчэна, Янь Ушуан нетерпеливо сел в экипаж и сказал: «Мама, я еду кататься верхом».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ездить в экипаже было гораздо менее комфортно, чем верхом.

Госпожа Чжан улыбнулась и сказала: «Будь осторожна».

«Мама, ты меня недооцениваешь. Даже с закрытыми глазами я могу ехать уверенно». Он научился ездить верхом с пяти лет, и его навыки в верховой езде значительно превосходили сверстников.

В полдень группа съела чёрствую лепёшку, запивая её холодной водой.

Вечером они сварили мясной бульон к лепёшке.

Что касается Янь Ушуан и госпожи Чжан, то у них был свой особый ужин.

После большой лепёшки и двух мисок мясной каши Янь Ушуан наконец-то насытился.

Получается, малыш ест из отцовского кармана, как объедки.

Аппетит у него не уступает аппетиту взрослого мужчины.

Видя, как он потирает живот, Чжан в шутку пожурил его: «Иди сюда, я тебе помассирую».

Если бы это было дома, это не было бы проблемой, но здесь было так много людей. Янь Ушуан смутилась: «Нет, я просто прогуляюсь». С этими словами она ушла с Сяоу и двумя своими доверенными лицами.

После того, как Чжан закончил есть, осталось ещё немало мясной каши: «Отправьте её стражнику Ли». В Тунчэне очищенный рис и белая мука были редкостью.

Даже Чжан и маршал Янь не могли позволить себе есть их каждый день.

С другой стороны, Янь Ушуан всё ещё рос, поэтому Чжан часто кормил его вкусной едой.

Служанка Пинъэр кивнула и сказала: «Хорошо». У Чжана было четыре служанки, названные в честь мира и радости.

Все четверо пользовались у Чжана большим доверием.

Прибыв в Чуньчэн и остановившись в гостинице, Чжан столкнулась со своей лучшей подругой, госпожой Линь Мяо, которая возвращалась в Шэнцзин навестить семью.

Встреча старых друзей, естественно, принесла ей огромную радость.

Предаваясь воспоминаниям с Мяо, Чжан посмотрела на девочку рядом с собой и спросила: «Сяо Хань, это твоя дочь?» У девочки была сияющая, как нефрит, кожа, круглое личико и две маленькие булочки, она выглядела очаровательно.

Мяо улыбнулась и сказала: «Да! Это моя маленькая дочь, А-Вань. А-Вань, познакомься с госпожой».

А-Вань поклонилась и сказала: «А-Вань приветствует госпожу». Она неплохо усвоила этикет.

Чжан притянула А-Вань к себе, улыбнулась, сняла с её головы позолоченную, инкрустированную серебром и нефритом шпильку и надела ей на голову. «Зачем называть меня госпожой? Зови меня тётей. Эта шпилька – подарок тёти».

Мяо быстро отказалась, сказав: «Сестра, этот подарок слишком дорогой».

Чжан шутливо усмехнулась: «Это подарок от моей племянницы, а не от тебя. Почему ты так волнуешься?»

Видя, как А-Вань вынимает шпильку и возвращает её ей, Чжан изобразила гнев и сказала: «Ты считаешь, что подарок твоей тёти слишком посредственный?» Конечно же, о драгоценностях не могло быть и речи, чтобы устроить такую драму.

Сказав это, Мяо попросила дочь оставить украшения себе.

Авань улыбнулась: «Дядя Авань», – обнажив маленькую очаровательную ямочку.

Госпожа Чжан, переполненная восхищением, обняла Авань и сказала: «Как тебе удалось родить такую прелестную девочку? Жаль, что у меня всего три вонючих мальчика, а с возрастом они становятся всё более и более надоедливыми».

Аньэр доложила снаружи: «Госпожа, молодой господин с семьёй вернулись».

Когда Янь Ушуан вошёл, Авань украдкой посмотрела на него.

Она заметила, что у Янь Ушуан густые брови, слегка приподнятые в высокомерной манере, и очень длинные ресницы.

Его глаза были ясны, как утренняя роса, а черты лица прекрасны.

Увидев это, Янь Ушуан инстинктивно обернулся.

Аван нырнул за Мяо, словно испуганный кролик.

Его круглое лицо раскраснелось, словно закатное зарево.

Увидев это, Янь Ушуан потерял к Авану интерес.

Ему нравились девушки, которые были энергичны и могли ездить с ним верхом, а не похожие на кроликов.

Это было просто предпочтение, а не та симпатия, которую мужчина может испытывать к женщине.

Янь Ушуан с улыбкой спросил: «Мама, как ты думаешь, кто становится более раздражающим с возрастом?»

Чжан с улыбкой ответил: «Кто же, как не ты? Пойдём, познакомься со своей тётей и сестрой, Аван».

Янь Ушуан поздоровался с госпожой Линь и Аван, а затем сказал Чжану: «Мама, я пойду приму душ». Он был липким и нуждался в хорошей ванне.

После ухода Янь Ушуана Чжан пожаловалась: «Видите! Мой сын вырос и стал таким невнимательным. Он даже ничего мне не приносит, когда выходит из дома». Даже её муж был таким беспечным, никогда не приносил ей подарков, когда выходил из дома.

Одна мысль об этом вгоняла её в депрессию.

Мяо с завистью заметила: «Этот ребёнок не только красивый, но и очень сильный».

Чжан с обеспокоенным видом спросила: «Что случилось? Кто-то заболел?»

Говоря о своём единственном сыне, сердце Мяо сжалось от горечи: «Брат Аваня с детства слаб здоровьем. Не знаю, у скольких врачей он был и сколько лекарств принял за эти годы, но его здоровье так и не улучшается». У Мяо был сын и три дочери, а её единственный сын с детства был слабым и болезненным.

Если бы его отец не был серьёзно болен, Мяо не оставила бы сына и не отправилась бы в Шэнцзин.

Чжан поспешно спросил: «Почему вы не отвезли ребёнка в Шэнцзин? Врачи в Шэнцзине, безусловно, лучше, чем в вашем районе».

Муж Мяо, Линь Чаошэн, был сыном местного дворянина.

Именно его отец спас жизнь отцу Мяо, и две семьи договорились о браке.

Поскольку Мяо была старшей дочерью, она в итоге вышла замуж за Линь Чаошэна.

В молодости Чжан и Мяо были похожи характерами и хорошо ладили.

Однако после замужества Мяо стала редко возвращаться в Шэнцзин, и они больше не общались.

Мяо горько улыбнулась и сказала: «Свекровь меня не пускает». Старушка Линь также боялась, что их единственный ребёнок умрёт по дороге.

Но семья Линь была небольшой и необеспеченной, поэтому о том, чтобы пригласить известного врача для лечения ребёнка, не могло быть и речи.

У каждой семьи свои проблемы.

Чжан сменила тему и спросила: «Как дела у моей тёти и дяди?» Отец Мяо приходился дальним родственником отцу Чжан.

Конечно же, эти родственники были невероятно связаны.

Мяо покачала головой и сказала: «С отцом всё в порядке, а вот с матерью – нет. Брат написал, что она больна и просила меня вернуться». Такое заявление в письме обычно указывает на серьёзную болезнь, возможно, даже неизлечимую.

Поэтому, получив письмо, Мяо поспешила обратно в Шэнцзин.

«Не волнуйся, с моей тётей всё будет хорошо».

Недостаток слишком удалённого брака в том, что ты не можешь быть рядом, если твоим родителям понадобится помощь.

К счастью, она вышла замуж недалеко, так что её родители всё ещё могут быть рядом.

Однако родители Чжан скончались в последние несколько лет.

Мяо также надеялась, что это ложная тревога: «Я все эти годы не могла выполнять свой сыновний долг перед родителями».

Чжан покачала головой и сказала: «Мой двоюродный брат устроил этот брак, так что это не твоя вина».

Учитывая положение семьи Линь, замужество Мяо было бы невозможно без этого инцидента.

Когда-то Мяо была ослепительно красива, и к ней обращались бесчисленные женихи.

Но из-за обещания, данного отцом Мяо в юности, Мяо вышла замуж за Линь Чаошэна, человека скромного происхождения, скромных внешних данных и таланта.

Чжан тогда почувствовал себя обиженным!

Мяо улыбнулась: «Мой муж ко мне хорошо относится». Так что жаловаться не на что.

Они долго разговаривали, пока не стемнело.

Они договорились отправиться в путешествие вместе на следующий день, а затем разошлись по своим комнатам.

Янь Ушуан сидел в своей комнате и сказал Чжану: «Мама, почему ты так поздно вернулась? Я умираю с голоду».

Он ждал её с тех пор, как вернулся из душа, прижавшись лбом к спине. Тут Чжан вспомнила, что ещё не ужинала. Она так хотела встретиться со старым другом и поболтать, что совсем забыла о голоде. «Я думал, ты уже пообедал!»

«Как я мог оставить тебя одного?» Он побродил по улице, ничего не нашёл и вернулся.

Для Янь Ушуана хорошими вещами были мечи, копья и тому подобное, а не что-то вкусное, весёлое или красивое.

Это было глубокомысленное замечание. Чжан лучезарно улыбнулся и сказал: «Пинъэр, поторопись и подавай еду». Не дай сыну умереть с голоду.

Когда Янь Ушуан был дома, он был очень придирчивым в еде. Если ему нравилось блюдо, он съедал две большие порции, а если нет, то только одну.

Однако в дороге он не был таким придирчивым.

Но теперь он был недоволен.

«Мама, почему они все вегетарианские?» Он не возражал против овощей, но не мог же он заполнить ими весь стол.

Чжан улыбнулся: «Почему одни овощи? Разве нет блюда с львиной головой на пару?»

Янь Ушуан с досадой отложил палочки.

Чжан положил в свою миску львиную голову и с улыбкой сказал: «У тебя десны красные и опухшие от жары в последнее время. Тебе не следует есть ничего острого, иначе ты будешь ещё более раздражительным. Когда мы приедем в Шэнцзин, я попрошу повара приготовить стол с твоими любимыми блюдами».

В детстве ей, несмотря ни на что, нужно было, чтобы её баловали.

Затем Янь Ушуан снова взял палочки и, глядя на Чжан, сказал: «Мама, ты так сказала. Если ты не сдержишь слово, я напишу папе».

Чжан улыбнулся: «Не волнуйся, слово матери — моё».

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*