Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 1978 Цию Дополнение (53) Ранобэ Новелла

Глава 1978 Цию Дополнение (53)

Лан Гээр начал заниматься боевыми искусствами в три года. Он не стал искать никого другого, а доверил обучение Юнь Цину. Поскольку он обучал только основам, это не должно было быть для него утомительным.

Редактируется Читателями!


Узнав об этом, Цию спросил: «Мама, не рано ли начинать заниматься боевыми искусствами в три года?».

Подумав, что его старшему внуку Апо в этом году исполнится шесть лет, и он ещё не начал заниматься боевыми искусствами.

Юйси сказал: «Твоя старшая сестра начала заниматься боевыми искусствами в три года.

Она твёрдо решила стать великим воином, как твоя старшая сестра, поэтому, естественно, ей нужно начать заниматься боевыми искусствами раньше». Юйси также проявила благоразумие и позволила ему практиковать только базовые навыки, чтобы заложить прочный фундамент.

Пока что она не позволяла ему заниматься этими интенсивными упражнениями.

Ци Ю помедлила, но затем собралась с духом и сказала: «Мама, я пришлю сюда и Апо. Ты можешь отправить его заниматься боевыми искусствами с Ланъэр!» Юнь Хунпо, пользуясь его расположением, стал в столице маленьким задирой.

Каждый раз, выходя из дома и пытаясь влипнуть в неприятности, он хотел преподать Ци Ю урок, но не мог решиться.

Юйси взглянула на Ци Ю и сказала: «Мне семьдесят четыре, а твоему отцу семьдесят девять. У тебя хватает наглости просить меня воспитывать твоего внука?» Он был таким старым, что, по его мнению, изматывал её, заставляя воспитывать правнука.

Цию не скрывал этого от Юйси, говоря: «Мама, этот мальчишка расшалился. Несколько дней назад он избил внука моей двоюродной сестры Хуа, оставив ему синяк под глазом. Вчера он расцарапал лицо Саньбао моей второй сестры, а вчера чуть не порезал голову Яньэр». Яньэр был младшим внуком Цию, и он любил всех троих.

Этот случай заставил Цию понять, что больше не может игнорировать Апо.

Юйси сказала: «Разберись с этим сама». Она совсем не хотела нести это бремя.

Цию хотел разобраться сам, но каждый раз, когда он слышал жалобные крики Поэр, он не мог этого вынести. Хуан Силин чувствовала то же самое.

Сюэр и Хань Цзинцзин не чувствовали себя плохо, но с двумя людьми, пытающимися их остановить, они ничего не могли сделать.

Цию понимал, что это неправильно, но не мог сдержаться.

Поэтому ему оставалось только просить Юйси о помощи.

Юнь Цин вошёл снаружи, узнав о ситуации, и улыбнулся: «Если ты не против, приведи сюда По’эр». Он не мог заставить себя сделать это, но Юйси там не было!

Юйси гневно посмотрел на Юнь Цин. Старик снова пытался втянуть её в неприятности.

Ци Юй посмотрел на Юйси с надеждой: «Мама, Аю, пожалуйста. По’эр — старший внук. Если он вырастет ненормальным, особняк принца Ю будет обречён».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Дети — это действительно долг, это абсолютная правда.

Юйси угрюмо сказал: «Вы можете оставить его здесь, но вы должны прийти и забрать его через месяц. В течение этого месяца никому из вас не разрешено приходить». Даже если бы они это сделали, Юйси не пустила бы их в Сад Сотни Цветов.

Ци Юй кивнула и сказала: «Хорошо». Он надеялся, что за этот месяц сможет исправить дурные привычки своего старшего внука.

После того, как По’эр отправили в Дапань Байхуаюань, Ци Ю ходил туда каждый день.

К сожалению, он мог лишь стоять у ворот и наблюдать, не имея возможности войти.

Хуан Силин пожаловался: «Зачем ты отправил По’эр к королеве-матери без причины? Если с ребёнком что-то не так, мы можем постепенно его учить».

Услышав это, Ци Ю сердито воскликнул: «Учить? Как? Моя невестка и Сюйэр воспитывают его, а ты первый, кто вмешивается». Конечно, если бы Хуан Силин не остановил его, у него возник бы соблазн помешать Юнь Сюй и Хань Цзинцзин бить ребёнка.

Он знал, что это неправильно, но просто не мог этого вынести.

Хуан Силин сидела у изголовья кровати и сердито говорила: «Я никогда не видела такого дедушку, который отправляет своего внука в ад».

Это взбесило Цию: «Ты хочешь сказать, что сад Байхуа — это ад? Неудивительно, что ты столько лет не решалась туда пойти. Так вот о чём ты думала…»

Хуан Силин поняла свою ошибку: «Я не это имела в виду. Мне просто было жаль Перл». Её свекровь была безжалостной женщиной, и эта жестокость не уменьшилась с возрастом.

Цию отказалась снова разговаривать с Хуан Силином: «Раз ты считаешь моих родителей адом, то и от меня держись подальше!»

Сказав это, Цию ушёл.

В ту ночь он остался в кабинете и не вернулся в больницу.

Хуан Силин проплакала всю ночь.

Узнав об этом, Юньсюй сказал Хань Цзинцзин: «Не беспокойся о них. Они помирятся через несколько дней». Ярость отца быстро утихала.

Стоит матери смиренно извиниться, и всё будет кончено.

Хань Цзинцзин пробормотал: «Муж, как там Пёрл в саду Байхуа? Пёрл такая непослушная, вдовствующая императрица точно не проявит милосердия».

Юнь Сюй ничуть не волновался; напротив, он радостно сказал: «Надо хорошенько высечь этого негодяя. Иначе он станет обузой для столицы». Он хотел наказать его, но мать остановила его, а отец отругал, что было очень тяжело.

Теперь, когда бабушка и дедушка были готовы его наказать, он был вне себя от радости, а не от беспокойства.

Хань Цзинцзин пожаловался: «Ты, как отец, такой жестокий».

Юнь Сюй сказал: «Если я продолжу делать то же, что и ты, и поддамся ему, Хун Перл станет настоящим хулиганом». Если ребёнка не научить как следует, страдать придётся ему.

Для Цию, Хуан Силин и остальных этот месяц показался годом.

Как только наступила назначенная дата, все трое поспешили в сад Байхуа забрать его.

Хуан Силин не могла сдержать слёз, глядя на своего старшего внука, который выглядел смуглым и худым.

Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять, как сильно Хун Перл страдал за последний месяц.

Цию, охваченный душевной болью, подошёл и взял Поэра на руки.

Хотя он выглядел похудевшим, он не потерял ни грамма веса.

Учуяв знакомый запах, Поэр расплакался.

Его рыдания были такими сильными, что глаза Цию наполнились слезами.

Юйси вышла из комнаты и сказала Поэру: «Иди, сделай стойку всадника».

«Гах…» Рыдания По’эр мгновенно стихли при звуке голоса Юйси.

Он вырвался из объятий Цию, вытер слёзы рукавом и отошёл в угол, чтобы встать в стойку.

Хуан Силин и Цию обменялись недоумёнными взглядами.

Этот ребёнок, как он мог быть таким проницательным, как мышь, увидев кошку, когда увидел королеву-мать?

Цию прошептал: «Мама, мы пришли, чтобы отвезти По’эр домой?»

«Заставь его встать в стойку на две четверти часа, а потом можешь отвезти». Когда По’эр пришёл в сад Байхуа и не увидел Цию и остальных, он расплакался и устроил скандал.

Юйси хорошенько его избила.

Последние несколько дней, за каждый проступок По’эр её били.

После нескольких побоев ребёнок наконец стал послушным.

Цию чувствовала себя разбитой, но это был не особняк принца Ю. У него не было права голоса.

Войдя в дом, Цию спросил: «Мать, что ты сделала с По’эр, что он так тебя боится?»

Юйси небрежно ответила: «Ничего. Я просто сломала пять перьевых метелок».

Цию ахнула.

Видя слёзы боли на лице Хуан Силин, Юйси улыбнулась и сказала: «С таким характером По’эр, если её не наказать как следует, она точно станет обузой». Разозлив его, она схватила что-то и швырнула в служанку, которая прислуживала ей, оставив большую шишку на лбу.

Юйси заставила Юшэна держать его, а затем избила её перьевой метелкой, отчего Юнь Хунпо завыл и молил о пощаде, но она не отпустила его.

Десять дней назад, сломав пять перьевых метелок, По’эр не осмелилась громко заговорить с Юйси.

Хуан Силин так боялась Юйси, что не смела вымолвить ни слова.

Через четырнадцать минут они втроём привезли По’эр во дворец.

Сев в карету, Хуан Силин подняла одежду Перл.

Она увидела синяки и шрамы по всему её телу.

Слёзы навернулись на глаза Хуан Силин: «Ваше Высочество, матушка так, так жестока…» Как она могла быть так жестока с ребёнком?

Хотя сердце Цию было разбито, он сказал: «Когда моей старшей сестре было шесть лет, мой дедушка высек её! Моя мать увидела это, применила лекарство и больше ничего не сказала». Именно поэтому его старшая сестра оказалась там, где она сейчас.

После этого Цию сказал: «Необработанный нефрит бесполезен. Ты должна перестать баловать её». Иначе, когда ребёнок вырастет и сбиться с пути, ты пожалеешь об этом слишком поздно.

Цию знал, что не сможет заставить себя наказать Пёрл, поэтому поручил это важное задание Юньсю.

К сожалению, Пёрл не боялся Юньсю.

Даже побои не могли его смутить.

Юньсюй был в ярости и отвёл его к Цию: «Папа, похоже, только бабушка может его контролировать. Завтра я отправлю его обратно в сад Байхуа».

Услышав это, По’эр бросился в объятия Цию с криком: «Дедушка, я не хочу идти к прабабушке. Дедушка, не отправляй меня к прабабушке». Прабабушка была ужасной. Если она была недовольна, то била его. Однажды его зад был так сильно разбит, что даже мольбы о пощаде были бесполезны.

В ту ночь он мог спать только на животе.

Каждый раз, когда По’эр думал о том, что произошло в саду Байхуа, ему казалось, что ему будут сниться кошмары.

Цию сказал: «Если не хочешь ехать к прабабушке, послушай отца. Иначе я отправлю тебя туда завтра».

Поэр была в полном ужасе от Юйси: «Хорошо, лишь бы ты не отправлял меня к прабабушке, я всё сделаю».

Несколько дней спустя Цию занимался делами в правительственном учреждении.

Чжао Сяочжо подошёл и сказал: «Ваше Высочество, принцесса передала, что предок семьи Хань при смерти».

Услышав это, Цию оставил свои дела и направился в сад Байхуа.

Однако он прибыл слишком поздно: Юнь Цин и Юйси уже отправились в резиденцию Хань.

Боясь, что Юйси не выдержит потрясения, Цию поспешил обратно в резиденцию Хань.

Когда он прибыл, Цю разговаривал с Юйси.

Схватив Юйси за руку, Цю сказал: «Юйси, мне приснился сон. Мне приснилось, что ты умерла молодой. Твой старший брат тоже прожил жизнь, полную разочарований, и в конце концов умер от депрессии. Твой второй брат женился на племяннице У, затем служил в Ляодунской армии и умер там; его останки так и не были найдены. Я тоже скончался вскоре после смерти твоего старшего брата».

Сон был настолько реальным, что проснулся в оцепенении.

Услышав это, все в комнате посмотрели на Цю. Юйси улыбнулась и сказала: «Мама, сон и реальность всегда противоположны. Тебе приснилась моя ранняя смерть, поэтому я уверена, что проживу сто лет. Тебе приснилось, что мой старший и второй братья умерли молодыми, но сейчас у них обоих всё хорошо. Ты сказала во сне, что семья Хань рано пришла в упадок, поэтому она наверняка продолжит процветать».

Цю радостно спросил: «Правда?»

Юйси улыбнулась и сказала: «Конечно, это правда. Мама, когда ты мне лгала?»

Цю кивнула и сказала: «Юйси, с твоими словами я могу быть спокоен».

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*