Глава 1906 Цисюань Экстра (64)
После более чем месяца в пути группа наконец прибыла в столицу.
Редактируется Читателями!
Подъехав к городским воротам, они открыли карету и посмотрели на табличку на городской стене. Наложница Доу сказала: «Наконец-то я вернулась».
Она с нетерпением ждала возвращения с того дня, как уехала, и вот она наконец вернулась.
Въехав в город, Цисюань отвёз наложницу Доу в сад Байхуа.
Зная, что Юйси не любит наложниц, он попросил возницу отвезти наложницу Доу обратно во дворец.
Предпочтения Юйси были известны всему миру, и у наложницы Доу не было никаких мнений.
Стоя у ворот сада Байхуа, Цисюань немного побаивался войти.
Гу Цзю спросил: «Что ты там стоишь?
Не хочешь войти?» Он закончил свои дела и собирался идти домой.
Юнь Цин поливал цветы во дворе, когда услышал, как Цисюань возвращается. Он быстро поставил лейку и сказал: «Скорее впусти его!»
С этими словами он направился в кабинет.
Юйси читал там.
Увидев Юйси, Юнь Цин взволнованно сказала: «Юйси, А Сюань вернулся».
Отложив книгу, Юйси улыбнулась и встала со словами: «Ну и что? Почему ты так взволнована?»
Выходя из кабинета, Юйси шла заметно быстрее обычного. Юнь Цин, наблюдавший за ней сзади, нашёл это забавным.
«Я волнуюсь, но и ты тоже волнуешься!»
Цисюань вошла в комнату и увидела их двоих. Он опустился на колени, плача: «Папа, мама, ваш непочтительный сын вернулся».
От его рыданий на глаза Юйси и Юнь Цин навернулись слёзы.
Юйси вытерла слёзы и сказала: «Как хорошо вернуться, как хорошо вернуться».
Юнь Цин помогла Цисюаню подняться, оглядела его и кивнула. «Ты потемнел и похудел, но выглядишь энергичнее».
Цисюань вытер слёзы и сказал: «Теперь я занимаюсь боевыми искусствами каждый день и больше не позволю себе расслабиться».
Услышав это, Юйси сказала: «Я просила тебя усердно тренироваться в тот день, но ты отказался. Теперь ты понимаешь важность боевых искусств?»
«Знаю, знаю».
Юйси улыбнулась.
Юнь Цин попросила Цисюаня сесть и спросила: «Садись и расскажи, как тебе пришла в голову идея рисовать для нас». Чем больше они с Юйси смотрели на картину, тем больше она им нравилась.
Цисюань сказал: «Я хотел уйти домой пораньше, но боялся, что ты не согласишься. Я спросил Гу Цзю, что он скажет. Он сказал, что если я напишу картину, которая тебя устроит, ты отпустишь меня домой».
Юйси улыбнулся и сказал: «Твоя картина очень хороша, Цисюань. Если ты в будущем займёшься живописью фигур, то обязательно добьёшься многого».
С детства он никогда не получал похвалы от Юйси.
Цисюань был так взволнован, услышав слова Юйси: «Мама, я обязательно буду усердно работать».
Юнь Цин, обрадованный, позвал детей на ужин: «Мэйлань, пошли кого-нибудь сообщить А Хао и остальным, что Цисюань вернулся, и пусть они придут сегодня вечером на ужин».
Вернувшись во дворец, наложница Доу сразу направилась в главный двор.
Однако Дай Яньсинь в тот момент там не было; она ушла в зал Вэньхуа.
Увидев её, Шаньчжа помедлил, прежде чем спросить: «Наложница Доу?»
Хотя кожа наложницы Доу и раньше была довольно смуглой, она уже не была такой тёмной, как сейчас, почти угольно-чёрной.
Кроме того, она сильно похудела с тех пор, как покинула дворец.
Наложница Доу кивнула и сказала: «Да, тётя, можно мне навестить Шестнадцатого?» Она так сильно по нему скучала, что не могла больше ждать.
Наложница Доу три года прожила с принцем, и её статус, безусловно, повысится по возвращении.
Дай Яньсинь также пообещал, что наложница Доу получит звание госпожи по возвращении.
Поэтому Шаньчжа был очень вежлив с наложницей Доу: «Кормилица отвела Шестнадцатого господина в сад. Тётя, идите сначала вымойте руки. Я попрошу кормилицу привести Шестнадцатого господина обратно». Наложница Доу, тоскуя по сыну, покачала головой и сказала: «Пойду поищу их в саду». Не дожидаясь ответа Шаньчжи, она вышла на улицу.
Шаньчжа нахмурилась, но тут же вспомнила, как наложница Доу следовала за принцем в тот день ради сына.
Теперь её поведение было понятно.
Подумав об этом, Шаньчжа больше не злилась. Она повернулась и велела служанке приготовить воду.
Издалека наложница Доу услышала весёлый детский смех и ускорила шаг.
Обойдя альпийскую горку, она увидела ребёнка в красной одежде, весело играющего у пруда.
Наложница Доу не подошла, а стояла, пристально глядя на своего Икана.
Играя, Икан почувствовал чей-то взгляд и обернулся, увидев наложницу Доу, по лицу которой струились слёзы.
Икан подбежал к наложнице Доу и с любопытством спросил: «Почему ты плачешь? Тебя кто-то обижал?» Наложница Доу больше не могла сдерживаться и обняла Икан, воскликнув: «Икан, мой Икан».
Кормилица уже собиралась оттащить наложницу Доу, но, услышав это, замешкалась и наконец отступила на два шага.
Икан был немного удивлён: «Кто ты?
Почему ты называешь меня по имени?» Слугам в особняке не разрешалось называть его по имени; все обращались к нему «Шестнадцатый господин».
Наложница Доу, рыдая, сказала: «Икан, я твоя тётя. Икан, я твоя тётя!» На самом деле, ей отчаянно хотелось, чтобы Икан называл её «мамой».
К сожалению, у неё не было на это права.
Икан на мгновение опешил и спросил: «Ты моя тётя?» Дай Яньсинь, благодарная наложнице Доу за любовь к сыну, часто просила окружающих упоминать её при Икан. У детей короткая память;
если никто не вспоминал о них несколько лет, они наверняка забывали.
Некоторые часто отмечали, что, несмотря на многолетнюю разлуку, Икан был знаком с наложницей Доу.
Наложница Доу кивнула и сказала: «Да, я твоя тётя. Икан, я вернулась».
Услышав это, Икан с нетерпением спросил: «Тётя, теперь, когда вы вернулись, значит ли это, что мой отец снова здоров?» Дай Яньсинь объяснил, что наложница Доу уехала ухаживать за больным принцем Сюань.
«Да, твой отец снова здоров.
Он навещает твоих дедушку и бабушку в саду Байхуа и вернётся домой сегодня вечером».
Икан был вне себя от радости и сказал: «Я должен немедленно сообщить эту радостную новость старшему брату. Как только он узнает, ему больше не придётся беспокоиться о моём отце».
Из этого заявления было ясно, что брат Гэ был очень добр к Икан.
Иначе Икан не подумал бы о нём первым.
Наложница Доу успокоилась и взяла Икана на руки: «Пошли обратно».
Увидев это, кормилица поспешила к нему и сказала: «Тётя, дайте мне подержать его!»
Наложница Доу не видела сына три года, поэтому не могла позволить себе отдать его кому-то другому: «Нет, я могу подержать».
Кормилица неловко отдернула руку.
Глядя на прошлое наложницы Доу, она задумалась, почему та такая смуглая и худая, но такая сильная.
Услышав эту новость, Дай Яньсинь вернулась домой.
Когда она пришла, экономка сказала ей: «Принцесса, вдовствующая императрица только что прислала записку с просьбой привезти наследного принца и принцессу в Сад Ста Цветов на ужин». Было неясно, было ли возвращение принца добрым предзнаменованием или нет.
У экономки возникло такое подозрение, потому что Цисюань всегда приводил с собой красивую женщину, когда возвращался.
Наложница Доу, в конце концов, была меньшинством. Большинство тех, кто попадал во дворец, становились избалованными и изнеженными.
Эти женщины, как правило, плохо кончали, как и служанки и прислуга, которые им прислуживали. Дай Яньсинь не удивилась.
Когда Великий Император и Вдовствующая Императрица были счастливы, они приглашали всех на ужин.
Все к этому привыкли.
Кивнув, Дай Яньсинь вернулась во двор.
В конце концов, они были матерью и сыном, и в течение часа их разногласия были преодолены.
Когда Дай Яньсинь вошел в комнату, он увидел, как наложница Доу кормит Икана виноградом.
Дай Яньсинь нахмурился и сказал наложнице Доу: «Икану пять лет, и он еще мальчик. Если ты будешь слишком баловать его, ты причинишь ему вред».
Дай Яньсинь воспитывала Икана как законного сына.
Поэтому ее требования были очень строгими.
Икан был несколько напуган суровостью Дай Яньсинь, но, увидев её, тут же встал и выпрямился. «Мать».
Госпожа Доу тоже встала, опустилась на колени и почтительно сказала: «Эта служанка выражает почтение принцессе».
Дай Яньсинь подошла и лично помогла госпоже Доу подняться. «Вы страдали последние несколько лет». По виду госпожи Доу было видно, что ей пришлось пережить немало трудностей.
Госпожа Доу покачала головой и сказала: «Я не страдала, а вот принц страдал». Если не считать первых месяцев страха, после того как госпожа Доу узнала, что Гу Цзю тайно их защищает, она больше не боялась.
Услышав это, Дай Яньсинь заинтересовался и попросил Шаньчжу увести Икан.
В комнате остались только они вдвоем, когда Дай Яньсинь спросила: «Вы сказали, что принц сильно страдал. Что случилось?»
Госпожа Доу рассказала, как Нисан избивал Цисюаня и приковал его к постели больше месяца. «В то время мне пришлось лечь спать, и некому было позаботиться о принце. Он ел, пил, испражнялся и мочился в постели, и некому было дать ему хоть каплю воды». Каждый раз, вспоминая об этом, госпожа Доу терзалась болью в сердце и жалела, что не легла спать и не осталась дома, чтобы позаботиться о Цисюане.
В то время госпожа Доу была полна обиды на Цисюаня, и вид её страданий был для неё облегчением.
Теперь же, когда Цисюань был в её сердце, её горе было вполне естественным.
Дай Яньсинь знала, что Цисюань будет сильно страдать после изгнания, но не ожидала такой жестокости вдовствующей императрицы.
Однако, учитывая характер Юнь Цисюаня, она боялась, что он никогда не изменится, если она не предпримет безжалостных мер.
«Что случилось потом?»
Услышав о бедственном положении принца, принцесса не выказала ни малейшего сочувствия.
В этот момент наложница Доу пожалела Цисюаня и невольно сказала: «Принцесса, принц думал о вас, наследном принце и принцессе последние три года».
Дай Яньсинь была немного удивлена, но её это не заинтересовало.
Она взглянула на наложницу Доу и, когда та опустила голову, спросила: «Чем вы с принцем занимаетесь?»
Первоначальные мысли наложницы Доу тут же отбросили её. «Там нет рисовых полей, только земля. Мы выращиваем картофель, батат и другие растения, чтобы набить желудки».
Дай Яньсинь сочла невероятным, что Юнь Цисюань действительно занимается сельским хозяйством. Она не могла представить себе такую сцену.
Наложница Доу, заметив выражение лица Дай Яньсинь, сказала: «На самом деле, у нас тогда не было выбора. Мы думали, что королева-мать действительно бросила нас в горах, где мы должны были сами о себе заботиться, а еды тогда было мало. Если бы мы не занимались сельским хозяйством, мы бы умерли с голоду».
Вот почему она и задавалась вопросом, почему Юнь Цисюань работает в поле;
оказалось, что он голодал. Дай Яньсинь спросила: «Вы сказали, что принц был ранен. Как он выздоровел?»
Госпожа Доу ответила: «Вдовствующая императрица послала человека по имени Гу Цзю, чтобы он тайно защитил нас. Он дал мне лекарство, и принц быстро поправился после его принятия. Оправившись от ран, он казался совершенно другим человеком. Он не только начал заниматься боевыми искусствами, но и помогал мне по дому».
Дай Яньсинь помолчала, затем кивнула. «Окружающая среда способствует развитию людей. Это абсолютная правда». (Конец главы)
)
