Глава 190: Неожиданные происшествия (8)
Старуха крутила в руке буддийские чётки, но не произносила ни слова. Остальные трое в комнате тоже молчали. В комнате стояла гробовая тишина.
Редактируется Читателями!
Наконец, первым заговорил Хань Цзинъянь.
Глядя на Цю, чьи глаза покраснели и опухли, он спросил: «Невестка, что ты собираешься с этим делать?»
Цю была в ярости: «Что ещё мы можем сделать? Цзянье выходит замуж чуть больше чем через десять дней. Как думаешь, что подумает семья Лу об этом в такой критический момент?»
Если бы Юйси была здесь, она бы точно снова потеряла дар речи. В этот критический момент ей следовало думать о том, как решить проблему, а не выплескивать свой гнев.
Старуха перестала перебирать буддийские чётки и спросила: «Старшая жена, скажи мне!
Чего ты хочешь? Расскажи нам, чтобы мы услышали».
Цю смахнула несуществующую слезу и сказала: «Мать, что ты скажешь?»
Старуха не предложила никаких решений. Вместо этого она спросила У: «Что ты думаешь?» Если бы она знала, что по особняку разнесётся слух о том, что у Цю Яньфу другие чувства к Цзянье, ей следовало бы отослать её. Иначе этого бы не случилось.
Сегодня У была совершенно унижена.
Её племянница забралась в постель к её племяннику, который вот-вот должен был жениться.
Что может быть унизительнее? «Пусть мать сама разбирается».
Глаза Хань Цзинъянь потемнели, услышав обращение У. Старшая невестка называла её «мамой», но У называла её «мамой».
Неудивительно, что мать её невзлюбила.
По тому, как обращаются к человеку, можно понять его внутренние переживания.
Услышав это, старушка почувствовала прилив гнева: «Я уже одной ногой в гробу, а вы всё ещё взваливаете это на меня. Неужели вы сами не можете справиться? Что будет, когда я умру?»
Цю впервые видела старушку в гневе. Она встала и сказала: «Мать, я не хочу тебя злить, но это дело очень серьёзное. Если бы служанка в особняке сделала что-то подобное, я бы забила её до смерти, а не беспокоила тебя. Но эта стерва — племянница жены моего третьего брата, и я не знаю, как с ней справиться». Цю Яньфу была племянницей У, девушкой из почтенной семьи. Ей нужно было быть осторожной в обращении с ней; ни слишком мягкое, ни слишком суровое наказание не подошло бы.
Старушка сочла это предложение приятным. Видя, как У опустила голову, она поняла, что допрашивать её дальше бесполезно, поэтому обратилась прямо к Хань Цзинъянь: «Что ты предлагаешь?»
Ответ Хань Цзинъянь был прост: «Отправить её обратно в Хэбэй и выплатить семье Цю компенсацию». Это было самое простое и удобное решение.
Старушка тоже считала, что это хорошая идея, но у неё были побочные эффекты.
Если семья Цю не согласится и поднимет шум, это плохо скажется на репутации Цзянье.
Хань Цзинъянь покачал головой и сказал: «Нет, пока им дают достаточно благ, семья Цю не будет создавать проблем». Торговцы ценят прибыль. Если им дают достаточно, они не пожалеют потерять не одну дочь, а всех.
Лицо госпожи У сильно побледнело.
В этот момент снаружи раздался шум.
Старушка помрачнела и крикнула: «Кто там шумит?» Она больше не могла выносить никого вокруг. Главная причина была в том, что разрывы были слишком велики;
все, кто ей был дорог, погибли в ночь переворота.
Госпожа Ло вошла и сказала: «Это Лю Юэ, служанка Первой Госпожи.
Она сказала, что кузина Цю не ела суп с противозачаточными средствами, и пришла спросить, не следует ли ей его передать».
Госпожа Цю вздрогнула. Она была так охвачена гневом, что забыла о чём-то столь важном. «Быстрее, дай этой стерве суп с противозачаточными средствами».
Старушка не знала, что и думать. Она умела выплескивать свой гнев только тогда, когда дела шли совсем плохо, и даже забыла о чём-то таком серьёзном.
Когда она наконец умрёт, сможет ли она быть уверенной, что оставит семью семье Цю? Ответ был отрицательным: «Всё решено.
Отправьте эту девушку в ближайшие два дня».
Цю нерешительно посмотрел на Хань Цзинъяня и спросил: «Третий брат, можешь ли ты гарантировать, что семья Цю не поднимет шумиху? Если поднимет, это повлияет на карьеру Цзянье».
Хань Цзинъянь сказал: «Обещаю, семья Цю не создаст никаких проблем».
Цю всё ещё колебалась и сказала: «Мне нужно посоветоваться с Цзяньмином по этому вопросу». Она не доверяла Хань Цзинъяню и должна была посоветоваться со старшим сыном, опорой семьи, прежде чем успокоиться.
Старушка тоже колебалась. Карьера Цзянье выглядела многообещающей.
Было совершенно неприемлемо губить Цзянье только из-за этого инцидента. «Нам нужно посоветоваться с Цзяньмином и остальными по этому вопросу!» Лицо Хань Цзинъяня было крайне мрачным, но он всё же проявил уважение к решению матери: «Тогда давай спросим Цзяньмина, что он думает!»
Что касается У, её просто проигнорировали.
Госпожа Ли отвела Лю Юэ во двор Шуйсян.
Янься и Яньюй попытались утащить её, но госпожа Ли пинками повалила её на пол и отвела в спальню.
Цю Яньфу, практичная женщина, знала, что ей не уйти, поэтому послушно выпила обе миски супа-контрацепции.
Под холодным взглядом госпожи Ли она закрыла глаза и откинулась на кровать.
В супе от похмелья, который она прислала ей прошлой ночью, было лекарство. Хань Цзянье была настолько здорова, что мучилась большую часть ночи.
А затем, рано утром, госпожа Цю снова её мучила, доведя до полного изнеможения.
Госпожа Ли холодно фыркнула и вывела Лю Юэ.
Покинув двор Шуйсян, госпожа Ли прошептала: «Что за суп с противозачаточными средствами?» Госпожа Ли не поверила, что Лю Юэ будет настолько внимателен.
Лю Юэ не скрывала правды, понизив голос: «Это Четвёртая Молодая Госпожа напомнила мне об этом. Потом я вспомнила, что этому мерзкому существу не дали противозачаточное лекарство».
Обычно госпожа Ли была спокойна, но на этот раз она была в ярости.
Она помогала Госпоже воспитывать Второго Мастера, и их привязанность к ней была не меньше, чем к её собственному сыну.
Теперь, когда свадьба Второго Мастера была неминуема, поднялась такая суматоха. Ей хотелось разорвать Цю Яньфу на части.
Именно из-за того, что она потеряла самообладание, она совершила такую огромную ошибку.
Услышав это, матушка Ли сказала: «Никому об этом не рассказывай. Даже если кто-то спросит, ты должна сказать, что это просто внезапно пришло тебе в голову, понимаешь?»
Лю Юэ была озадачена. «Что случилось?»
Мама Ли сказала: «Третий Дом опозорен. Третий Мастер был в ярости. Если бы он знал, что именно Четвёртая Молодая Госпожа предложила противозачаточные таблетки, он бы, наверное, отыгрался на ней». Это было не в первый раз.
Лю Юэ была искренне растеряна.
«Мама, Четвёртая Молодая Госпожа такая почтительная и разумная. Как Третий Мастер мог так с ней обращаться?» Ей было искренне жаль Юй Си. Как может быть такой предвзятый отец?
Мама Ли, которая последовала за Цю в дом и знала больше, сказала: «Четвёртая Молодая Госпожа пострадала от рук покойной Госпожи Нин». Позорное появление Нин вызвало глубокое отвращение у Третьего Мастера, который впоследствии был недоволен Четвёртой Молодой Госпожой.
Поскольку Хань Цзинъянь намеревалась отправить Цю Яньфу обратно в Хэбэй, хотя вопрос ещё не был решён окончательно, Цю почувствовала себя гораздо спокойнее.
К тому времени, как она вернулась во двор, её лицо смягчилось.
Е, заподозрив неладное, шагнула вперёд и сказала: «Мать, я слышала о моём втором брате. Что подумает семья Лу об этом инциденте?»
Цю не поняла, что Е испытывает её: «Мы отошлём её через несколько дней. Для семьи Лу это не составит большого труда».
Е была поражена: «Отослать её? Матушка, ты отправляешь Цю Яньфу обратно в Хэбэй? Но если это станет известно, не повредит ли это репутации моего второго брата? Он собирается сделать государственную карьеру, а репутация безответственного человека помешает его карьере». Е не преувеличивала. Если бы это стало известно, Хань Цзянье серьёзно пострадал бы. Напротив, если бы он взял Цю Яньфу в наложницы, это не имело бы никакого значения.
Госпожа Ли, более проницательная, чем госпожа Цю, всегда чувствовала недобрые намерения старшей госпожи.
Она тут же заявила: «Старшая госпожа ошибается. Госпожа хочет сначала отправить Цю Яньфу на ферму, а затем, после замужества, передать её второй госпоже».
Госпожа Е вздохнула: «О, я ошибаюсь».
Сообщив об этом, госпожа Е покинула главный двор вместе со своей служанкой. По пути она пробормотала несколько слов своей личной служанке, прежде чем вернуться во двор Сунсян.
После всей этой суеты наступило время обеда.
Главная кухня не поскупилась на еду для Цю Яньфу и принесла её, как обычно. В тот день всё было свежеприготовленным, без затхлого риса и овощей.
Еду принесла молодая служанка. Вытащив еду в коробке, она пробормотала несколько слов Янься и вернулась с пустой коробкой.
Лицо Янься побледнело. Она вбежала в спальню и сказала Цю Яньфу: «Госпожа, это ужасно. Старшая хозяйка семьи Хань сказала, что хочет отправить вас обратно в Хэбэй».
Цю Яньфу, полумертвая, лежала в постели, открыла глаза и спросила: «Кто прислал эту новость?»
Янься рассказала ей о маленькой служанке.
Цю Яньфу прошептала: «Я всё думала, почему мои дела идут так гладко. Вы знаете, кто это был?» Цю Яньфу уже чувствовала, что за этим кто-то стоит.
Янься покачала головой.
Цю Яньфу откинулась на подушку и на мгновение задумалась.
В особняке было всего несколько человек, обладающих властью, а число тех, кто мог так быстро узнать об этом, было бесчисленным.
Глаза Цю Яньфу загорелись. «Это старшая бабушка». Старушка и госпожа Цю были исключены первыми. Юйчэнь и Юйси точно не собирались ей помогать.
Оставалась госпожа Е. Янься тоже сочла эту теорию логичной: «С чего бы бабушке тебе помогать?»
Цю Яньфу ответил: «Вероятно, это из-за госпожи Лу. Изначально она собиралась выйти замуж за члена семьи Е, но теперь выходит замуж за члена семьи Хань. Бабушка, должно быть, ужасно возмущена». Бабушка не любила госпожу Лу и хотела её разозлить, что было ей на руку.
Янься спросила: «Юная леди, что нам теперь делать?»
Цю Яньфу подумала о Хань Цзянье. Судя по тому, что она слышала за последние два года, Хань Цзянье был человеком исключительной преданности и ответственности.
Даже если она и строила ему козни, она очистила своё имя, а с характером Хань Цзянье он точно не позволит ей вернуться в Хэбэй.
С этой мыслью у Цю Яньфу внезапно возникла идея, и он что-то прошептал Янься на ухо.
Выслушав, Янься тут же ушла.
P.S.: Всем спокойной ночи.
(Конец главы)
)
