Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 1899 Цисюань, Дополнение (57) Ранобэ Новелла

Глава 1899 Цисюань, Дополнение (57)

В мае в деревянном доме в горах было ещё довольно холодно. Цисюань лежал на сене и говорил: «Давай купим циновку и одеяло, когда вернёмся!» Каждый раз, спускаясь с горы, он не мог нормально спать.

Редактируется Читателями!


Это также было заслугой жителей деревни Ацзя, которые год за годом ходили по этой дороге туда и обратно.

На самом деле, даже сено, на котором спал Цисюань, привозили из деревни Ацзя.

Гу Цзю было всё равно: «Хочешь взять – бери».

Каждый раз, спускаясь с горы, Гу Цзю брал с собой разве что немного сухой еды. Больше он ничего не брал.

Цисюань был просто добросердечным.

Если бы это был Цию, ему пришлось бы замучить тебя до смерти, если бы ты осмелился его запугать.

«Хорошо». Вернувшись, он отправился в город за одеялом.

Он ездил туда и обратно каждый месяц, и с одеялом мог спать спокойно.

На этот раз в уездном центре он заметил много перемен.

Во-первых, больше не было платы за вход в город.

Во-вторых, по улицам больше не бродили хулиганы.

Придя в мастерскую каллиграфии и живописи семьи Тан, Цисюань сразу же направился во двор, чтобы найти старика.

Гу Цзю поговорил с Тан Лао Эром: «Что-нибудь изменилось в уездном центре в последнее время?» Похоже, радикальные меры, принятые в прошлый раз, дали результат.

Тан Лао Эр улыбнулся и сказал: «В середине года провинциальное правительство прислало человека на замену уездному судье. Теперь все эти налоги отменены». Очевидно, этот уездный судья уже не будет так безрассудно загребать деньги, как раньше.

Высокие налоги их не коснулись.

Им всё равно не придётся возмещать убытки.

Зато местные торговцы выиграли.

Гу Цзю промычал: «Вкусно».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Тан Лаоэр почтительно сказал: «Интересно, какой чай предпочитает старый господин? Я заварю его для вас».

Гу Цзю чай не заинтересовал, он махнул рукой: «Нет, спасибо. Пойду прогуляюсь».

С этими словами он вышел, заложив руки за спину.

Слуга с любопытством спросил: «Хозяин, он всего лишь слуга. Почему вы так вежливы с ним?»

Этот хозяин не только одним ударом убил девятерых бандитов, но и отрубил голову уездному судье и повесил её в ямене.

Если не служить такому хозяину как следует, можно даже лишиться жизни, если разозлить его.

Однако Тан Лаоэр не осмелился сказать: «Что ты знаешь? Возвращайся к своей работе».

На этот раз Ци Сюань пробыл в резиденции Тан три дня, но уехал, опасаясь, что наложница Доу будет беспокоиться о нём.

Иначе он бы точно остался ещё на два дня.

На обратном пути Цисюань сказал: «Гуцзю, давай купим двор по соседству с господином Таном. Тогда, если у меня возникнут вопросы, я смогу легко обратиться к господину Тану за советом».

Гуцзю кивнул и сказал: «Хорошо».

Если бы Юйси не возражал, он бы сразу же переехал в уездный центр.

Жить в деревне Ацзя было слишком неудобно.

Май был разгаром сельскохозяйственных работ, и когда он вернулся домой, наложницы Доу там не было.

Он обыскал кухню, но ничего не нашёл. Цисюань был голоден и сказал Гуцзю: «Найди Цяонян и возвращайся готовить».

Гуцзю тоже был голоден и охотно пошёл за кем-нибудь.

Цисюань тоже не сидел сложа руки.

Он умылся, принялся мыть рис и готовить, а затем отправился в кладовую за овощами.

За ужином наложница Доу сказала Цисюаню: «Я только что узнала от сестры Ицзя, что жена Нити беременна.

Уже месяц». Высчитав время, она забеременела сразу после свадьбы.

Сказав это, она невольно взглянула на Цисюаня.

Когда они с Цисюань только начали встречаться, они были очень близки.

Но прошло больше года с тех пор, как они покинули столицу, а Цисюань так и не прикоснулся к ней.

Цисюань сказал: «Эта беременная женщина должна есть больше вкусной еды. Если у вас есть что-нибудь хорошее дома, пошлите ей!»

Хотя охота на тигра и вызвала разлад между ним и Нити, он всё ещё помнил её помощь.

Госпожа Доу угрюмо ответила.

Ночью, во сне, мадам Доу прижалась к Цисюаню, медленно потянув руку к его груди.

Хотя она не говорила об этом, жест был очевиден.

Цисюань убрал руку мадам Доу, перевернулся на другой бок и снова заснул.

Мадам Доу почувствовала себя немного подавленной.

Принц, должно быть, счёл её старой и уродливой, поэтому не хотел к ней прикасаться.

По правде говоря, мадам Доу слишком много думала об этом.

Раньше она голодала, изнуряла, как собака, пытаясь накормить Цисюаня, поэтому у неё не осталось ни сил, ни энергии на размышления.

Теперь, когда ему не нужно было беспокоиться о еде и одежде, мысли Цисюаня были заняты живописью.

Пять месяцев пролетели незаметно.

Тем временем в деревне Ацзя наступил разгар охотничьего сезона.

Нигу пригласила Цисюаня на охоту, но тот отказался, сказав: «Мне нужно рисовать, а не охотиться». Под руководством Тан Мо навыки живописи Цисюаня значительно улучшились.

Благодаря поддержке Юйси, Цию и остальных, Цисюань был полон энергии.

Нигу помедлил и сказал: «Господин, если вы не пойдёте с нами на охоту, у нас не будет мяса, чтобы поделиться». Если молодые и пожилые члены семьи не пойдут, у нас не будет мяса, чтобы поделиться.

«Я переезжаю в уездный центр в конце этого месяца».

Нигу был шокирован. «Господин, почему вы переезжаете в уездный центр? Господин, разве деревня Ацзя не хороша?»

Конечно, деревня Ацзя не была хороша; там было всё, что нужно.

Но Нигу определённо расстроился бы, если бы сказал, что она плохая.

Но Цисюань знал, что сын не может не любить свою мать, и Нигу, выросший в деревне Ацзя, определённо считал это место хорошим.

Цисюань улыбнулся и сказал: «В деревне Ацзя очень холодно. Прошлой зимой у меня замёрзли руки, и я не мог рисовать». Нигу помедлил и сказал: «Господин, вы рисуете весь день, но это не еда». С начала года и до сих пор этот господин словно одержим: не сажает овощи и не занимается земледелием, а целыми днями сидит дома и рисует. Он даже больше не ходит на охоту в горы.

Что он будет есть зимой?

);

«Это и правда может быть едой». Цисюань не стал вдаваться в подробности, но специально упомянул об этом Нигу не просто так: «Я хочу отвезти Айхуа в уездный город. Интересно, согласны ли вы?»

Нигу был ошеломлён и спросил: «Господин, вы имеете в виду отвезти Айхуа в уездный город?»

Цисюань кивнул: «Если вы согласны, я отвезу его туда». Если Нигу и Ицзя не согласятся, он не станет настаивать.

Нигу поспешно ответил: «Мне нужно обсудить это с отцом и Ицзя». Он не хотел, чтобы его сын ехал в уездный город вместе с Цисюанем.

Узнав об этом, Ицзя чуть не дала Нигу пощёчину. «Почему ты всё ещё обдумываешь такую хорошую идею?» Будь она на её месте, она бы сразу согласилась.

Нигу тоже беспокоилась: «Учитель целыми днями сидит взаперти у себя в комнате и рисует. А вдруг Айхуа окажется такой же, как он? Боюсь, он даже жену себе не найдёт».

«Хотелось бы, чтобы Айхуа была как Учитель, но, к сожалению, у него нет таланта». Видя, как Нигу пристально смотрит на неё, Ицзя выругалась: «Ты знаешь, сколько стоят картины Учителя? Цяонян говорил, что в прошлый раз картина с краснобрюхим фазаном ушла за шестьдесят таэлей серебра». Его тесть не накопила столько денег за десятилетия.

Нигу и Ицзя были честны, поэтому не ожидали, что жена старосты будет прятать так много своих сбережений.

Нигу недоверчиво спросила: «Шестьдесят таэлей? Как такое возможно? Ты, должно быть, ослышался».

«Как я мог ошибиться в таком важном деле?» На самом деле Цисюань проводил дни, рисуя и сочиняя, пока наложница Доу работала в поле. Ицзя очень жалела наложницу Доу.

Она даже сказала ей, что мужчин нельзя так баловать.

Когда наложница Доу рассказала ей об этом, та была так потрясена, что чуть глаза не вылезли из орбит.

«Тогда почему ты мне не рассказала?»

Ицзя закатила глаза, глядя на Нигу: «Если я тебе расскажу, это будет похоже на то, что вся деревня узнает. Все будут умолять тебя учить их детей, что только добавит тебе проблем». Пообщавшись с ним почаще, Ицзя поняла, что Цисюань не был добрым человеком.

Можно даже сказать, что он был немного холодным.

Если бы муж не дал им дом, их семьи не были бы так близки.

Теперь, когда она задумалась, выгода, которую они получили от дома, намного перевешивала все расходы.

Нигу немного смущённо спросила: «Как это может быть настолько преувеличенным?»

Ицзя больше не утруждала себя разговорами с Нигу. Нигу был скрытным человеком.

Он расскажет всем, что скажет ей в следующий раз.

Ицзя пережила столько неудач, что больше не осмеливалась говорить с ним о чём-то важном. «Иди, скажи господину, что мы все согласны позволить ему взять Айхуа».

Если он узнает от господина, его сыну больше не придётся оставаться в горах.

Когда Нигу подошёл к двери, Ицзя снова остановила его, сказав: «Пока никому об этом не говори. Если расскажешь и причинишь господину неприятности, я тебя не прощу».

Нигу поспешно ответила: «Не волнуйся, обещаю, что не скажу».

Хозяин был так добр к своей семье;

если он снова причинит хозяину неприятности, он станет предателем!

На этот раз Нигу действительно сдержался. Видя, что Айхуа не возвращался с горы вместе с Цисюанем десять дней, жена старосты обеспокоенно спросила: «Почему он так долго не возвращался?»

Свояченица Нигу сказала: «Братец, неужели этот парень похитил Айхуа?»

Лицо Нигу потемнело: «Что за чушь ты несёшь?»

У племянницы Нигу были основания так думать: «У них нет детей. Они так добры к Айхуа, но не хотят, чтобы он был их сыном».

Услышав это, жена старосты пришла в ярость и поспешно сказала: «Спустись с горы и найди моего старшего внука».

Ицзя вышла из дома и сказала невестке: «Кто тебе сказал, что у Мастера и Цяонян нет детей? Их сыну три года, они просто оставили его дома». Она тоже не захотела бы брать ребёнка в такие суровые условия.

«Она солгала тебе, а ты веришь?»

Ицзя не обратила внимания на жену. Она сказала встревоженной жене старосты: «Матушка, Мастер переехал в уезд. Айхуа живёт с ним в уездном центре, чтобы он не пропускал учёбу». Цисюань и остальные ещё не вернулись с гор.

Возвращаться одному Нигу было бы небезопасно, поэтому он не пошёл с ними.

Нигу сказала: «Матушка, я уже договорилась с Нити. Мы пойдём в уездный центр, когда он вернётся с охоты».

«Заберём Айхуа завтра». Хотя жена старосты была неравнодушна к младшему сыну, она также любила и старшего внука.

Ицзя сказала жене старосты: «Матушка, Нити подарил ей два рулона тонкой ткани на свадьбу. Если он захочет ребёнка, найдётся много людей, которые могут ему его дать». К тому же, Айхуа уже семь лет, и она многое помнит.

Ребёнок такого возраста слишком мал, чтобы его похищали просто так, по собственному желанию.

Только глупец мог так подумать.

На самом деле, невестка Нигу не была глупой; она просто завидовала, поэтому сказала это намеренно.

Было бы здорово, если бы Ицзя и Нигу действительно вернули ребёнка.

Вечером Ицзя сказала Нигу: «Я хочу спуститься с горы вместе с тобой».

Нигу тут же спросила: «Ты беспокоишься, что твой муж похитил Айхуа?»

«Что за чушь! Я просто хочу увидеть Айхуа». Увидеть Айхуа – это ещё не всё; Поездка в уездный город была настоящим испытанием.

Услышав рассказ Айхуа о том, насколько процветает уездный город, она почувствовала лёгкий соблазн.

Она была в городе всего дважды, но ни разу не была в уездном центре.

Нигу, зная мысли Ицзя, всё ещё не соглашался на её поездку с ним: «Это займёт пять-шесть дней.

Кто позаботится об Аде и Муне?»

Ицзя была обескуражена.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*