Глава 1879 Цисюань Дополнение (37)
С тех пор, как Нити подарил ему лук и стрелы, этот парень каждый день ходит в горы на охоту. Он охотится либо на фазанов, либо на кроликов, либо на оленей и косуль. Цисюань тоже выигрывает, ведь у него каждый день есть свежее мясо.
Редактируется Читателями!
Сейчас жарко, и мясо можно хранить не более двух дней.
Ежедневные тренировки Цисюаня отнимают много энергии, поэтому он ест столько, сколько хочет.
Однажды Нити и Ниге поднялись в горы и добыли кабана весом более 200 килограммов.
Они разделили добычу пополам, а староста деревни раздал другую половину жителям деревни.
Нити предложил Цисюаню заднюю ногу свиньи.
Видя его отказ, Нити сказал: «Если бы не лук и стрелы, которые ты мне дал, я бы не пошёл на охоту в горы с Ниге». Теперь он охотился главным образом для того, чтобы освоить лук и стрелы, стараясь как можно быстрее освоить их.
Цисюань сказал: «Я хотел бы подняться с тобой в горы после сбора урожая». Осень — разгар охотничьего сезона.
Сейчас, из-за жары, многие мужчины не ходят в горы.
Нити кивнул в знак согласия.
Благодаря тщательному уходу урожай на полях рос хорошо.
Цисюань взял мотыгу и принялся копать, радуясь, что увидел столько бататов на одной лозе.
На сбор всего урожая ушло три дня.
Затем начался второй этап обработки земли.
После утомительного дня Цисюань умылся и лёг на кровать, желая спать.
Но тётя Доу была в приподнятом настроении: «После сбора кукурузы они обязательно попросят у нас семян». На следующий день после покупки семян кукурузы тётя Доу посадила их на склоне за домом.
Почти половина прижилась, и теперь рассада хорошо растёт.
Услышав это, Цисюань сказал: «Хочу пельменей, но и риса тоже». Белый рис и мука в городе продаются, но они невероятно дороги.
Очищенный рис в столице стоит чуть больше десяти вэней за цзинь, в то время как обычный рис здесь стоит больше двадцати вэней за цзинь.
Главная проблема в том, что эта местность горная и неплодородная.
В прошлом местные жители полагались на просо, сорго и фасоль как на основные продукты питания.
Позже появились картофель и батат, которые стали обычным явлением.
Что касается кукурузы, то она пока не получила широкого распространения, поэтому некоторые всё ещё занимают выжидательную позицию.
Служанка Доу прошептала: «Когда вернёшься, можешь есть сколько хочешь». А пока забудь об этом.
Не давая Цисюаню зацикливаться на этом вопросе, наложница Доу сказала: «В прошлый раз мы использовали золотого Будду, а теперь у нас осталось только золотое ожерелье. Мы совсем ничего не заработали, а когда золотое ожерелье исчезнет, у нас не останется даже денег на соль».
«Просто продержись этот год».
Наложница Доу поняла скрытый смысл: «Если вдовствующая императрица хочет, чтобы ты остался здесь на три-пять лет, что мы тогда будем делать? Нам повезло, что Нити присылает нам мясо. Иначе мы бы голодали и не добрались бы так далеко. Но, Ваше Высочество, мы не всегда можем полагаться на чью-либо помощь».
Она не думала, что вдовствующая императрица приложила столько усилий, чтобы отправить Цисюаня сюда, а через год он должен был вернуться в столицу.
Поэтому лучше было заранее всё продумать.
Цисюань помолчал немного, а затем сказал: «Ты прав. Нам нужно начать планировать заранее. Этому золотому ожерелью нужно найти хорошее применение».
Тётя Доу уже составила план: «Я буду сушить и продавать, например, грибы и древесные ушки с гор. Это определённо поможет семье пополнить доход».
Цисюань покачал головой. «В продуктовом магазине знают, что мы с гор, поэтому не привозят их обратно и держат цены очень низкими». Продажа горных деликатесов — тяжёлый труд, и он мало что приносит.
Он решил, что лучше оставить их себе.
Тётя Доу считала, что Цисюань прав.
Цисюань сказал: «Не волнуйся. Завтра я спрошу у Нити, чем жители деревни зарабатывают на жизнь».
За исключением нескольких мелочей, таких как соль и чугунки, жители деревни Ацзя живут самостоятельно.
Они выращивают еду сами или собирают её в горах. Для одежды они выращивают лён, чтобы ткать ткань, и хлопок, чтобы шить куртки и брюки на ватной подкладке. Они также сами делают кастрюли, сковородки и шкафы.
Деньги здесь были нужны крайне редко.
Разобравшись в специфике ситуации, Цисюань понял, что заработать здесь невероятно сложно.
После долгих раздумий Цисюань сказал тёте Доу: «В следующий раз, когда поеду в город, заложу твоё золотое ожерелье, чтобы купить кисти и краски. Нарисую и отвезу их в уездный центр продавать».
Тётя Доу тут же охладила его пыл: «А что, если не продастся?» Картина Цисюань, безусловно, была хороша, но вопрос о том, принесёт ли она прибыль, оставался открытым.
Цисюань уверенно ответил: «Не волнуйся, продастся обязательно». Когда его выслали из столицы, он увидел, как Пан Цзинлунь продаёт по дороге картину более чем за сто таэлей серебра, что глубоко потрясло Цисюаня.
В течение многих лет он не просто путешествовал и писал, но и посвящал значительную часть своей энергии живописи.
Однако Цисюань всегда считал её способом заработка, поэтому те, кто видел его картины, находили их слишком искусственными.
Проще говоря, слишком безвкусными.
Наложница Доу впервые видела Цисюаня таким уверенным в себе. После минутного колебания она сказала: «Дай мне время подумать».
В ту ночь, когда Цисюань уснул, наложница Доу ушла.
Она подошла к задней части дома и трижды мяукнула.
Не увидев ответа, она мяукнула ещё дважды, по три раза каждый раз.
Таково было их соглашение: каждый раз, когда им предстояло принять сложное решение, они мяукали три раза подряд.
Затем появился Гу Цзю: «В чём дело?»
Наложница Доу объяснила желание Цисюаня продать картины. «Он рассказывал мне, что однажды продал одну за шестьдесят таэлей серебра». Вежливое имя Цисюаня было Цзылин, а прозвище — Цисян Цзюши.
Это прозвище дал ему Юйси.
Многие, кто никогда его не встречал, принимали его за женщину, просто взглянув на него.
Поэтому многие испытывали к нему отвращение.
Цисюань возмущался этим, но, к сожалению, ничего не мог поделать: Юйси дал ему это прозвище, а он не осмеливался его использовать.
Он не назвался настоящим именем, а использовал менее известное прозвище, и продал картину за шестьдесят таэлей серебра.
Это показывало, что его картины действительно превосходны.
Гу Цзю кивнул и сказал: «Согласна».
Госпожа Доу помедлила и сказала: «А что, если эти деньги пропадут зря? У нас даже не будет запасов на зиму». Их хлопковые пальто и брюки были украдены. Им также нужны были два толстых одеяла. Всё это стоило денег.
Гу Цзю и не думал давать им деньги, иначе не забрал бы их деньги и драгоценности.
«Вы можете вернуть свои хлопковые пальто и брюки. Пусть найдёт способ раздобыть одеяла. Если не сможет себе этого позволить, просто нарубит дров и согреется у огня, когда станет холодно».
Мадам Доу была так зла, что её чуть не стошнило кровью. Если бы глинобитный дом загорелся, он, вероятно, сжёг бы всё. «Принц уже признал свою ошибку. Зачем вы его так мучаете?»
Гу Цзю посмотрел на мадам Доу так, словно она была мертва. Если бы Юй Си не приказал ему привезти мадам Доу к вам на полицейской машине, он бы точно покончил с ней, с этой занудой, которую она сдерживала.
«Не ваше дело учить меня, как себя вести. Просто делайте свою работу; остальное — не ваше дело». Итак, женщины мягкосердечны.
Она и раньше испытывала к принцу Сюаню такое отвращение, но теперь, спустя всего несколько месяцев, её сердце разбито.
Размышляя об этом, Гу Цзю почувствовала, что королева-мать была жестокосердным человеком.
По крайней мере, она была готова отправить принца Сюаня в такое место для тренировок.
Мадам Доу была так напугана, что застыла, даже не зная, когда Гу Цзю уедет.
Август стоял невероятно жаркий. Даже в этих горах было душно. Но Ци Сюань на этот раз не отступил.
Каждый день он вставал до рассвета, чтобы потренироваться с мешками с песком.
После этого он чувствовал себя так, будто его вытащили из воды.
Начерпав воды, чтобы омыть себя с головы до ног, он почувствовал себя невероятно свежим.
Переодевшись, он пошёл ужинать.
Увидев свой завтрак из сладкого картофеля и овощной смеси, Ци Сюань сказал: «Пойду на гору позже».
Ежедневные тренировки были изнурительными, а от такого малого количества еды он быстро проголодался. Ему приходилось есть мясо;
это был единственный способ утолить голод.
Он расставил несколько ловушек в горах, надеясь, что добыча попадётся в них.
Мадам Доу вздохнула и сказала: «В середине сентября станет прохладнее, и тогда мы сможем отправиться на охоту».
Раньше Цисюань ел только очищенный жареный батат, но теперь, чтобы не пропадать, он ел его вместе с кожурой и мякотью.
Закусывая холодными дикорастущими овощами, Цисюань вдруг сказал: «Дома мы часто ели тушеную свинину. Папа, Старшая Сестра и остальные её обожали».
Мадам Доу без колебаний ответила: «В следующий раз, когда пойдём на охоту, мы её потушим».
Цисюань покачал головой и сказал: «Не нужно. Я просто…» «Я просто ужасно скучаю по дому».
Раньше, в столице, он мог видеть Юнь Цин и Юй Си, когда хотел, но старался избегать их, как только мог.
Но теперь, как бы он ни хотел их увидеть, он не мог.
Это вызвало волну меланхолии в душе госпожи Доу: «Я тоже скучаю по ним. Я скучаю по родителям и Икану». Он часто так сильно скучал по ним, что не мог спать по ночам.
Во время разговора наложница Доу расплакалась.
Цисюань винил себя, говоря, что это всё его вина за грубость.
Наложница Доу не плакал бы, если бы не сказал этого.
Наложница Доу вытерла слёзы и сказала: «Если ты переоденешься, мы сможем вернуться в столицу».
После завтрака Цисюань сначала отправился к дому Нити, а затем вместе с Нити отправился в горы посмотреть на расставленные ими ловушки.
В прошлый раз он потерял сознание после того, как выпил эту воду, и вернулся в деревню, чтобы сообщить об этом старосте.
Но староста всё отрицал, обвинив Цисюаня в клевете.
За неимением доказательств дело было закрыто.
Однако с тех пор Цисюань не осмеливался покидать деревню один.
Увидев дикого кролика в ловушке, Цисюань засиял от радости, ведь это означало ещё один день с мясом.
Нити взглянул на Цисюаня; он был там, когда устанавливали ловушку.
Ловушка Цисюаня отличалась от той, которой он его учил.
Он тогда возражал, но Цисюань настоял, сказав, что так учила его старшая сестра.
Неожиданно дикое животное действительно клюнуло на приманку.
Наконец, не выдержав, Ни спросил: «Чем именно занимается твоя старшая сестра? Она же не охотник?»
Цисюань усмехнулся: «Кто такой охотник? Моя старшая сестра…» Он хотел сказать, что она первая женщина-маршал династии Мин, но это раскрыло бы его истинную сущность.
Цисюань чопорно изменил свои слова: «Моя старшая сестра очень способная, но самый способный — мой старший брат».
«Почему?»
Цисюань улыбнулся: «Мой старший брат очень умён, и моя старшая сестра во всём ему подчиняется».
Гу Цзю скривил губы. Кто в мире посмел ослушаться императора? Это было бы всё равно что повеситься, ища смерти.
P.S.: Второе обновление будет около 9:30.
(Конец этой главы)
