Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 1853 Цисюань Экстра (11) Ранобэ Новелла

Глава 1853 Цисюань Экстра (11)

Проведя полмесяца взаперти и зная, что его скоро отправят, Цисюань не выдержал и заболел.

Редактируется Читателями!


Когда он снова открыл глаза, то увидел Дай Яньсинь и Гээр, стоящих у его кровати.

Цисюань в замешательстве спросил: «Где я?» Его точно не было в пустом кабинете.

Дай Яньсинь тихо ответил: «В своей комнате!»

Будучи мужем, он даже не представлял, как выглядит комната жены. Это показывает, насколько незнакомой была эта пара.

Цисюань поспешно спросил: «Мои родители знают, что я болен? Они приходили навестить меня?»

Гээр онемел.

У Дай Яньсинь таких опасений не было.

«Отец и мать не пришли, а вот мой четвёртый брат пришёл».

«Я уже заболел, почему отец и мать до сих пор не пришли?»

Он вспомнил, что, когда он болел, его навещали Юнь Цин и Юй Си.

Хун Мо не мог видеть его в таком состоянии: «Отец, дедушка плохо себя чувствует и не может прийти. Отец, императорский лекарь говорит, что твоя болезнь несерьёзна.

Просто отдохни несколько дней, и всё будет хорошо».

Ци Сюань расплакался: «Мама так устала от меня. Она даже не навещает меня, когда болеет».

Сказав это, Ци Сюань с трудом поднялся: «Хун Мо, отведи меня в Сад Ста Цветов. Я хочу увидеть твою императорскую бабушку». Он был напуган и расстроен.

У Хун Мо было желание, но не было возможности: «Имперская бабушка приказала тебе, отец, не покидать дворец».

Поскольку Ци Сюань был болен, а императорский лекарь сказал, что болезнь несерьёзна, не только Юнь Цин и Юй Си, но даже Ци Хао не приехали. Цисюань сказал: «Тогда найдите Цию и приведите его во дворец».

Дай Яньсинь ответил: «В Фуцзяни есть дело, и император отправил туда принца Ю для расследования». На самом деле, именно Юйси предложил отправить Цию в Фуцзянь. Целью было отвлечь внимание Цию и помешать ему причинить вред.

Цисюань был полон горя и негодования: «Мать, как ты можешь быть такой жестокой?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я твой родной сын, как ты могла так со мной поступить?»

Глаза Дай Яньсинь наполнились слезами, но она подумала, что иметь такого сына, как ты, – настоящая трагедия!

Изначально Юйси намеревалась, чтобы Боэр унаследовала титул, а затем выслала Циюаня из столицы.

Но Боэр отказался, заявив, что, если он это сделает, то проявит нелояльность и непочтительность.

Он скорее умрёт, чем унаследует титул.

Юйси не стала усложнять ему жизнь и выполнила просьбу Боэр.

Однако её решение отправить Цисюаня из столицы осталось неизменным.

Лицо Цисюаня просветлело, когда он услышал, что ему предстоит отправиться в Цзяннань.

Но мысль о том, что он всё ещё будет под домашним арестом и без свободы в будущем, быстро повергла её в уныние.

Дай Яньсинь сказала Цисюаню: «Ваше Высочество, мои сыновья, Ань и Чэнь, ещё молоды, и их браки ещё не заключены. Я не могу уехать». Её намёк был ясен: она не поедет с Цисюанем в Цзяннань.

Каким бы посредственным ни был Цисюань, он понимал, что особняк принца Сюаня не может обойтись без Дай Яньсинь.

При таком количестве людей в особняке все они полагались на неё в управлении.

Дай Яньсинь сказала: «В особняке так много народу, что я спрошу, кто готов сопровождать Ваше Высочество в Цзяннань».

Цисюань согласился и кивнул, сказав: «Устройте это сами!»

Дай Яньсинь не приняла решения, а вместо этого приказала позвать всех шестнадцати наложниц.

Шестнадцать наложниц прибыли быстро, услышав сообщение.

С их появлением некогда просторная комната вдруг показалась немного тесной.

Цисюань взглянула на наложниц и промолчала.

Увидев это, Дай Яньсинь наконец заговорила: «Вдовствующая императрица приказала принцу поправить здоровье в Цзяннане. Кто из вас готов отправиться с ним?»

Женщины, которые обычно яростно боролись за благосклонность и без умолку болтали, когда собирались вместе, словно были стиснуты горлом; ни одна из них не проронила ни слова.

Никто не был глупцом.

Некоторое время назад вдовствующая императрица держала принца под домашним арестом, а теперь заявляла, что отправляет его в Цзяннань.

Кто знает, как там будет жить?

Безопаснее было бы оставаться во дворце.

Дай Яньсинь спросила: «Позвольте спросить, кто готов отправиться с принцем в Цзяннань?»

Прежде чем Цисюань успел выйти из себя, наложница Доу вышла вперёд: «Ваше Высочество, принцесса, я готова отправиться с вами».

Гнев на лице Цисюаня немного утих.

Дай Яньсинь что-то пробормотала, затем посмотрела на оставшихся пятнадцать наложниц и спросила: «Кто ещё готов сопровождать принца в Цзяннань?»

Все пятнадцать наложниц опустили головы.

Дай Яньсинь не стала беспокоить этих людей. Обращаясь к наложнице Доу, она спросила: «Я рада, что вы готовы сопровождать принца в Цзяннань. Но Шестнадцатый ещё молод и слаб, и, боюсь, он не выдержит долгого путешествия».

Услышав это, бездетные наложницы посмотрели на Дай Яньсинь горящими глазами.

Если принцесса сможет вырастить Шестнадцатого, у неё будет на кого положиться в следующей жизни.

Наложница Доу опустилась на колени и сказала: «Принцесса, пожалуйста, помогите мне позаботиться о Шестнадцатом в это время». Наложница Доу давно потеряла чувства к Цисюаню. Она была готова сопровождать его в Цзяннань ради своего сына, Шестнадцатого.

Она согласится вытерпеть несколько лет лишений с Цисюанем, но взамен её сын получит заботу принцессы и наследного принца. Это была выгодная сделка.

Дай Яньсинь кивнула и сказала: «После того, как вы уйдёте, я переведу Шестнадцатого к себе во двор, чтобы он его воспитывал». Дай Яньсинь произвела хорошее впечатление на наложницу Доу.

Хотя она родилась в простой семье, она знала, как себя вести, и старательно исполняла свои обязанности наложницы.

Услышав это, наложницы с детьми почувствовали прилив сожаления.

Однако эти наложницы изначально приехали ради роскоши и богатства дворца, так зачем же им следовать за Цисюанем в Цзяннань?

Ведь никто не знал, как там обстоят дела.

Госпожа Доу обрадовалась и быстро поклонилась: «Благодарю вас, принцесса, за вашу милость». В её представлении Дай Яньсинь была подобна Богу литературы, знающему всё.

Под её руководством будущее её сына было обеспечено.

Цисюань, видя выражение лица госпожи Доу, понял, что она готова последовать за ним в Цзяннань ради их сына.

Поэтому в этот момент он был особенно раздражён: «Все, убирайтесь!»

Наложницы поспешили выйти.

«Кхе-кхе-кхе…» После нескольких приступов кашля Цисюань сказала: «Когда я приеду в Цзяннань, отправьте всех нерожавших». Отправлять детей после рождения было бы бесчеловечно, и о них некому будет заботиться.

Дай Яньсинь немного удивилась, но кивнула и сказала: «Хорошо, я позабочусь об этом после вашего отъезда».

Цисюань спросила: «Когда матушка хочет, чтобы я уехала?»

«Моя королева-мать сказала, что у вас осталось десять дней». Она думала, что Юйси продержит Цисюаня взаперти до Нового года и отправит его весной.

Неожиданно Юнь Цисюаня попросили уехать именно сейчас.

Конечно, это было хорошо для Дай Яньсинь.

После отъезда Цисюань дворец перейдёт к ней.

Но ей всё равно приходилось сохранять некоторую поверхностность. Дай Яньсинь сказала: «Не волнуйся, я пойду и попрошу маму подождать, пока ты не поправишься, прежде чем уезжать».

Цисюань с горечью посмотрела на неё: «Не нужно. Моя мать так решила, и никто не может её изменить».

«Как я могу знать, если не попробую?»

Они попытались, но вернулись ни с чем.

В середине ноября многие уже переоделись в тонкие хлопковые куртки.

Цисюань покинул столицу на клеёнчатой повозке вместе с наложницей Доу.

Их сопровождали Хуан Чжицзянь и возница.

Юйси стояла на городской стене, глядя вслед удаляющейся повозке, и её глаза наполнялись слезами.

Юнь Цин сказала: «Не грусти.

Я верю, он скоро вернётся». Если он исправится, то, вероятно, вернётся в следующем году.

Юйси покачала головой и сказала: «Мы с тобой не увидим его три года».

На этот раз ей пришлось преподать ему серьёзный урок, чтобы он больше не осмеливался совершать безрассудные поступки. Три года – такова была самая скромная оценка Юйси.

«Тогда мы поедем в Цзяннань к нему!»

В конце концов, он всё ещё был здоров, так что долгое путешествие не составит труда.

«Отправить его в Цзяннань было лишь прикрытием».

Юнь Цин был ошеломлён и спросил: «Если не в Цзяннань? Тогда куда?» Он даже не ожидал, что Юйси будет держать это в секрете от него.

«В Шу. Я не скажу тебе точное место.

Так Ци Ю не будет умолять тебя, а ты будешь умолять её рассказать ему». Она отправила Цисюаня в Цзяннань, чтобы защитить Ци Ю. Если бы он знал, где Цисюань, он бы обязательно помог ему за их спинами.

Тогда всё, что она делала, было бы бессмысленно.

Он вспомнил слова Юйси: если Цисюань на этот раз действительно исправится, он, возможно, станет художником.

Если нет, он будет совершенно бесполезен.

Полный решимости помочь сыну добиться успеха, Юнь Цин кивнул.

Раньше Цисюань путешествовал с любым комфортом, который только мог себе позволить.

Взять, к примеру, карету. Она была просторной и вмещала одежду, выпечку и другие вещи.

В ней легко могли разместиться три человека, даже спать.

Но теперь, в этой клеёнчатой карете, даже спать было невозможно.

Его возражения были бесполезны, поскольку Хуан Чжицзянь его игнорировал.

Что касается возницы, то он всё время молчал, заставив Цисюаня предположить, что он немой.

После дня езды у Цисюаня кружилась голова, и он дрожал.

Когда Хуан Чжицзянь попросил его выйти из кареты, он тут же откинул занавеску и выскочил.

Хуан Чжицзянь посмотрел на него сзади со странным выражением лица.

Вернувшись в столицу, он заявил, что тяжело болен и умирает.

Неожиданно, покинув столицу, он стал полон энергии.

Войдя в гостиницу, Хуан Чжицзянь заказал два номера повышенной комфортности и попросил хозяина принести еду.

Через пятнадцать минут еда была доставлена.

Два мясных блюда и одно овощное – вполне сытное блюдо для четверых.

Во время еды в дверь постучали.

Хуан Чжицзянь вышел, открыл дверь и обменялся парой слов со стучащимся.

Затем он впустил кого-то.

Цисюань очень обрадовался, увидев пришедших: «Цинцин, почему ты здесь?»

Минь Цинцин слышала, что Цисюаня сослали за то, что он разгневал вдовствующую императрицу и оскорбил императора.

Сначала она отнеслась к этому скептически, но теперь, увидев четверых в серых одеждах, поверила.

Что касается того, почему во время изгнания его сопровождала женщина, это было легко понять.

В конце концов, принц Сюань был родным сыном вдовствующей императрицы, поэтому было естественно, что его сопровождала женщина, которая прислуживала ему.

Как только наложница Доу услышала слово «Цинцин», она поняла, что это женщина, которую принцесса изгнала из дворца. «Почему ты здесь?»

Хуан Чжицзянь перебил: «Вдовствующая императрица знала, что Четвёртый господин любит госпожу Минь, поэтому она отправила госпожу Минь служить ему». Истинной причины он не знал и не стал выяснять.

Он просто выполнял приказы начальства.

Цисюань был вне себя от радости.

Однако наложница Доу выглядела подозрительно.

Она подумала, не послала ли вдовствующая императрица такую лисицу намеренно, возможно, чтобы подорвать положение принца Сюаня.

Размышляя об этом, наложница Доу спросила: «Вдовствующая императрица действительно послала её?» В конце концов, вдовствующая императрица была биологической матерью принца Сюаня;

она не причинит ему вреда.

Хуан Чжицзянь ответил: «Абсолютно верно».

Наложница Доу была полна вопросов, но Хуан Чжицзянь, казалось, не хотел продолжать разговор, поэтому она не осмелилась спросить.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*