Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 1833. Дополнительная глава Ци Жуй (2) Ранобэ Новелла

Глава 1833. Дополнительная глава Ци Жуй (2)

Ци Жуй и Гао Хайцюн считали, что им следует жить своей жизнью и не обращать внимания на этих неразумных людей. К сожалению, их идеи оказались слишком наивными.

Редактируется Читателями!


Жена Чу Синъюня, командира гарнизона Шэнцзин, праздновала своё шестидесятилетие.

Гао Хайцюн приняла приглашение и сказала, что обязательно пойдёт.

В день рождения госпожи Син Гао Хайцюн отправилась в особняк генерала со своими служанками и охраной.

Выйдя из кареты, она увидела нескольких знакомых.

Увидев её, они поспешили отдать ей честь.

Как только Гао Хайцюн собиралась что-то сказать, она увидела женщину в платье цвета лотоса, которая подбежала к ней и опустилась на колени. Со слезами на глазах она сказала: «Принцесса, пожалуйста, отпустите мою дочь!»

Когда они увидели эту девушку, выражения лиц двух женщин были очень тонкими.

Женщина, стоявшая на коленях, была не кем иным, как второй дочерью семьи Ли.

После этого инцидента Ли Шоубэй велел отправить госпожу Ли обратно в её родной город, а затем жестоко избил вторую дочь и отправил её в монастырь.

Гао Хайцюн, узнав, кто стоит на коленях, присмотрелся.

Её волосы были слегка растрепаны, а лицо без мундира.

Она выглядела довольно привлекательно, но её фигура была пышной и пышнотелой, как раз то, что так нравилось мужчинам.

К сожалению, его принц был немногословен и даже не смотрел на женщину, какой бы привлекательной она ни была.

Осмотрев её, Гао Хайцюн презрительно произнёс: «Ты такая красивая, могла бы найти хорошего мужа, но почему ты так бесстыдна, что цепляешься за моего принца?»

Вторая дочь семьи Ли не ожидала от Гао Хайцюна такой жестокости.

Но, думая о своём нынешнем заточении, она вынуждена была склонить голову, иначе ей пришлось бы провести всю свою жизнь в монастыре. «Принцесса, у меня нет дурных намерений по отношению к принцу. То, что произошло в тот день, было просто недоразумением. Пожалуйста, поймите».

Гао Хайцюн предположил, что вторая дочь семьи Ли пришла сюда, поклявшись стать наложницей принца. «Недоразумение? Госпожа Ли прямо сказала мне, что у вас с принцем был физический контакт, и попросила выбрать благоприятный день для встречи. Как вы можете называть это недоразумением?»

Вторая дочь семьи Ли стиснула зубы и сказала: «Это моя мать неправильно поняла. Я просто столкнулась с принцем в тот день; ничего не произошло. Пожалуйста, простите мою мать и меня, Ваше Высочество!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Гао Хайцюн улыбнулся и сказал: «Я просто отправил госпожу Ли домой и любезно купил гроб для вас, которая так хотела покончить с собой. Вы обещали простить меня, но я не понимаю, что вы имеете в виду». Она не была столь великодушна. Она осмелилась подумать о муже.

Уже одно то, что эту стерву не убили, было милосердием.

Вторая молодая леди семьи Ли не стала давать дальнейших объяснений. Она просто опустилась на колени, низко поклонилась и взмолилась: «Принцесса, пожалуйста, пощадите меня и мою мать. Умоляю вас».

Гао Хайцюн сказал старшей бабушке семьи Син, которая прибежала: «Похоже, я сегодня не смогу выпить именинное вино старушки». Вручив подарки, Гао Хайцюн и её свита собрались уходить.

Вторая молодая леди семьи Ли с горестью и негодованием воскликнула: «Принцесса, почему вы не дадите нам, матери и дочери, шанса на жизнь?» Она думала, что, попросив прощения у Гао Хайцюн, она положит конец этому, и они с матерью смогут вернуться в семью Ли.

Результат оказался совершенно иным.

Гао Хайцюн сказала: «Если у вас психическое заболевание, вам нужно лечение», — и поехала обратно во дворец.

Что касается второй молодой леди семьи Ли, её также сопровождала семья Син.

На следующий день в полдень Цайчунь с мрачным выражением лица сказала Гао Хайцюн, которая только что проснулась ото сна: «Принцесса, вторая дочь семьи Ли повесилась».

Гао Хайцюн был удивлён: «Она действительно покончила с собой?» Она думала, что вторая дочь семьи Ли просто пытается её напугать.

Цайчунь кивнула: «Это чистая правда. Принцесса, как вы думаете, что нам с этим делать?»

«Она повесилась; я её к этому не принуждал». Она мертва, какое это имеет к ней отношение?

Дело не в том, что Гао Хайцюн была хладнокровной, а в том, что она просто не могла сочувствовать женщине, которая пыталась увести у неё мужа.

Цайчунь боялась, что этот инцидент повлияет на Гао Хайцюн.

Гао Хайцюн знал, о чём она думает, и не мог сдержать смеха. «Она покончила с собой, а не я. Какое это имеет ко мне отношение? Может ли цензор обвинить меня в лишении жизни?»

Неожиданно, два дня спустя, госпожа Ли прибежала к воротам особняка великого принца и закричала: «Это всё ваша вина! Вы подлая женщина, вы убили мою дочь. Подлая женщина, верните мне жизнь моей дочери».

Зрители не осмеливались приблизиться к дворцу, но издалека, наблюдая за душераздирающими рыданиями госпожи Ли, они опустили головы и шептали друг другу.

Гао Хайцюн, побагровевшая от гнева, сказала: «Отправьте её в префектуру и скажите, что она пыталась проникнуть во дворец».

Через некоторое время лицо Цай Цина побледнело, и он сказал: «Принцесса, что-то случилось. Госпожа Ли мертва».

У Гао Хайцюна возникло дурное предчувствие: «Как она умерла?» Умереть прямо у их дома – значит, навлечь беду.

Цай Цин с печальным лицом сказала: «Стражники хотели арестовать её, но она отказалась. Во время потасовки она упала на землю, ударилась головой и умерла».

Они знали, что это был несчастный случай, но посторонние не видели этого.

Зрители видели лишь, как стражники повалили госпожу Ли на землю, и она исчезла.

Несмотря на свою обычную стойкость, Гао Хайцюн была совершенно беспомощна перед лицом такой ситуации: «Быстрее идите и попросите принца вернуться».

Узнав об этом, Ци Жуй немедленно отвёл Гао Хайцюна к семье Ли, чтобы извиниться.

Шоубэй Ли, охваченный гневом из-за череды несчастий, постигших его жену и детей, заболел.

Услышав приближение этих двоих, он приказал слугам выгнать их.

У пары не было другого выбора, кроме как вернуться во дворец.

По прибытии они обнаружили Му Чанцю, префекта Шэнцзина, ожидающего их.

Госпожа Ли погибла от рук стражников дворца принца Жуя.

Хотя это и не было преднамеренным убийством, семья Ли подала жалобу в правительство, обвиняя стражников в безрассудном пренебрежении к человеческой жизни и требуя сохранить им жизнь.

Этот инцидент вызвал большой общественный резонанс, и Му Чанцю не осмелился отклонить жалобу.

Приняв её, он смело отправился во дворец, чтобы лично потребовать освобождения стражников.

Нынешняя безупречная административная система не позволяла Ци Жую действовать по своему усмотрению.

Более того, Ци Жуй также считал дворец ответственным за произошедшее, поэтому он поручил Му Чанцю задержать двух стражников, вступивших в стычку с госпожой Ли.

На этом дело не закончилось. Узнав об инциденте, цензор подал меморандум, обвиняя Гао Хайцюна в несоблюдении закона и безрассудном лишении жизни, требуя от императора сурового наказания.

Цихао нахмурился, прочитав меморандум.

Это была всего лишь халатность, а не безрассудное пренебрежение к человеческой жизни.

Требование цензора сурового наказания было несколько чрезмерным.

Подумав немного, Цихао отправил своего личного евнуха Юаньбао доставить меморандум Юйси.

Ему нужно было увидеть отношение матери, прежде чем решить, как поступить.

Юйси отправился в женскую школу, оставив Юньцин одну в Саду ста цветов.

Играя с иволгой, он с удивлением услышал, как Цихао доставляет меморандум.

Цихао спросил: «Какое важное событие произошло при дворе?» Должно быть, Цихао не мог с этим справиться, поэтому он пришёл спросить Юйси об этом.

Юаньбао покачал головой и сказал: «Ничего серьёзного при дворе. Это меморандум цензора, обвиняющий принцессу Жуй в её безрассудном пренебрежении к человеческой жизни». Услышав это, Цихао тут же открыл меморандум и быстро его просмотрел.

Изначально дело рассматривалось как убийство по неосторожности, но цензоры смотрели на дело иначе.

Они считали, что Гао Хайцюн злоупотребила властью и пренебрегла человеческой жизнью, что привело к гибели госпожи Ли и её дочери.

Смерть госпожи Ли изначально была просто случайной травмой, но они представили её как чрезвычайно серьёзное дело.

Долгие годы императорского правления Юньцин хорошо знал характер цензоров.

Прочитав меморандум, он сохранил спокойствие и невозмутимость.

Когда Юйси вернулась и узнала об этом, она усмехнулась и сказала: «Нам нужно сурово наказать принцессу Жуй? Какое суровое наказание за что? Она посмела прийти во дворец и устроить беспорядки? А что, если мы забьём её до смерти?»

Её собственная дочь не отличалась дисциплиной, но всё же имела наглость создавать беспорядки.

Юйси ненавидела таких людей, у которых не было чувства стыда.

Юнь Цин невольно рассмеялся. «Если цензор услышит, им будет что сказать».

«Пусть говорят, что хотят». Раньше он не боялся придирок цензора, а теперь и подавно.

Юнь Цин улыбнулся и сказал: «С этим делом нужно разобраться». Они считали Гао Хайцюна невиновным, но была потеряна жизнь.

Даже ради публичного внимания Гао Хайцюн должен был быть наказан.

Юйси промычала и сказала: «Три месяца заточения и пятьсот переписываний „Сутры безмятежного сердца“». Это наказание едва ли было болезненным.

Это было дело не только семьи, но и государства.

Раз уж Юйси высказалась, император, как почтительный сын, естественно, не станет ослушиваться.

Даже если цензор не соглашался, он мог лишь критиковать её в глубине души.

С тех пор, как Гао Хайцюн узнала, что цензор осудил её за пренебрежение к человеческой жизни, она была встревожена.

Она боялась, что Юнь Цин и Юйси будут недовольны и подвергнуты суровому наказанию.

Ци Жуй, наблюдая за её постоянным хмурым выражением лица, успокоил её: «Не волнуйся. Мама — разумный человек. Ты не нарочно. Мама тебя не осудит».

Хотя Юйси всегда была добра к невесткам, Гао Хайцюн всё ещё испытывала к ней укол презрения.

Услышав это, Гао Хайцюн сказала: «Интересно, что мама со мной сделает?»

После этого Гао Хайцюн махнула рукой и сказала: «Забудь. Мы разберёмся. Какое бы наказание ни последовало, я его приму». Не было смысла постоянно беспокоиться; то, что должно было произойти, рано или поздно произойдёт.

Ци Жуй промычал: «Всё верно».

На следующий день императорский указ Юйси прибыл в особняк принца Жуя.

Гао Хайцюн не смогла скрыть улыбку, услышав, что это всего лишь наказание в виде заключения в тюрьму и переписывания буддийских сутр дома.

Ци Жуй улыбнулась: «Я давно говорила тебе, что мама не будет тебя сурово наказывать, но ты мне не поверил».

Гао Хайцюн лучезарно улыбнулась: «Мама – лучшая». Наличие такой доброй свекрови было поистине благословением из её прошлой жизни!

«Она добра к тебе. Но не обязательно к своему сыну, мне».

Гао Хайцюн улыбнулся: «Ваше Высочество, неужели вы не чувствуете себя виноватым, говоря это? Разве отец и мать недостаточно хороши для вас?»

«Они очень хороши, но если бы я мог поехать в Тунчэн, это было бы ещё лучше». Ци Жуй всегда хотела отправиться в Тунчэн, но, к сожалению, Юйси и Юньцин так и не договорились.

Ци Жуй была этим обижена.

Гао Хайцюн замолчала. Она не хотела, чтобы Ци Жуй отправлялась в Тунчэн.

До замужества она тоже хотела стать женщиной-генералом, командующей войсками.

Но после замужества и рождения детей она не хотела, чтобы Ци Жуй отправлялся на поле боя.

Что, если с ним что-то случится на поле боя, и он оставит сироту и вдову?

Но она не решалась произнести эти слова вслух.

Она не только не могла их произнести, но и должна была притвориться, что поддерживает их.

Гао Хайцюн улыбнулся и сказал: «Разве твой отец не говорил, что твои навыки в боевых искусствах ещё несовершенны? Практикуйся усердно. Как только ты будешь соответствовать стандартам отца, ты сможешь отправиться в Тунчэн». (Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*