Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 1805 Цихао Экстра (11) Ранобэ Новелла

Глава 1805 Цихао Экстра (11)

Цзао Цзао, преодолев сильный снегопад, поспешила обратно в столицу. На этот раз она не пошла сразу во дворец, а сначала в резиденцию принцессы, чтобы увидеть сына.

Редактируется Читателями!


Рано утром Чаншэн и Тиншэн только что проснулись.

Тиншэн увидел Цзао Цзао, потёр сонные глаза, а затем взял Чаншэна за руку и сказал: «Брат, мне снилась мама?»

Цзао Цзао подошёл и похлопал Тиншэна по спине.

Тиншэн был застигнут врасплох и упал.

Тогда Цзао Цзао оттащил его назад.

Погладив Тиншэна по голове, Цзао Цзао рассмеялся и выругался: «Ты всё ещё думаешь, что спишь?»

Тиншэн был очень удивлён, обнял Цзао Цзао и спросил: «Мама, почему ты не написала нам, когда вернулась?»

Чаншэн тоже был удивлён. Цзаоцзао застонал и сказал: «Разве твой дедушка и дядя тебе не сказали?»

Два брата покачали головами.

«О, может быть, они забыли». Цзаоцзао предположил, что Юйси или Цихао сообщат Чаншэну о её возвращении, поэтому она не написала им.

Но она не подумала об этом, и раз она не упомянула об этом в письме, как Юйси и Цихао могли знать, что она не писала Чаншэну?

Значит, Цзаоцзао просто проявил беспечность.

Чаншэн знал, что Цзаоцзао не слишком рассудительный человек, поэтому не стал спрашивать. Он лишь улыбнулся и спросил: «Мама, где папа и Линьшэн? Они вернулись?»

«Сейчас в Тунчэне идёт сильный снег, и карета не может уехать. Поэтому твой папа и Линьшэн остались в Тунчэне на Новый год». Не говоря уже о том, что У Цзиньюй не умел ездить верхом, а даже если бы и умел, его хрупкое телосложение не выдержало бы холода.

Что касается Линьшэна, то с тех пор, как он упал с лошади, он предпочёл бы умереть, чем учиться заново.

Даже если бы Цзаоцзао отхлестал его, он бы не научился.

Цзаоцзао чувствовал себя беспомощным из-за такого трусливого сына!

Чаншэн и Тиншэн были несколько разочарованы.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Цзао улыбнулась и сказала: «В следующем году я пришлю кого-нибудь, чтобы отвезти тебя в Тунчэн на Новый год, чтобы мы могли воссоединиться». Повидав жизнь и смерть, Цзаоцзао не испытывала никаких чувств к разлуке с сыном.

Тиншэн чуть не захлопал в ладоши от радости: «Отлично, отлично!» Близнецы были невероятно близки, поэтому он особенно скучал по Линьшэну.

Конечно же, он скучал и по У Цзиньюй.

Из-за возвращения Цзаоцзао Чаншэн и Тиншэн не стали тренироваться со своим учителем, а последовали за ней во дворец.

Сначала Цзаоцзао отвела Чаншэна и Тиншэна во дворец Цяньцин на встречу с Цихао.

Поскольку ей нужно было что-то сообщить Цихао, она сначала отправила Чаншэна и Тиншэна во дворец Синин.

Цзаоцзао написала Цихао о событиях в Тунчэне, но в записках было мало подробностей.

Теперь же она рассказала ему всё о военной ситуации.

Цзаоцзао сказал: «А Хао, эти перьевые шубы очень тёплые.

Несколько моих генералов чуть не сражались из-за этих 30 000. А Хао, ты должен предоставить мне как минимум 50 000 в следующем году».

Цихао улыбнулся и сказал: «Это зависит от того, сколько перьевых шуб мы произведём в следующем году. Если будет достаточно, я обязательно отдам тебе свой первый».

Для изготовления перьевых шуб требуется большое количество гусиных и утиных перьев.

Запасы уток и гусей, забитых отдельными семьями, очень ограничены.

Чтобы производить больше перьевых шуб, необходимо выращивать большое количество уток или гусей, что повышает стоимость.

В наши дни перьевое шуба стоит дороже, чем комплект хлопковой одежды.

Тем не менее, благодаря лёгкости, она по-прежнему очень популярна среди солдат.

Цзаоцзао ждал следующих слов: «Ты должен сдержать своё слово, иначе я не соглашусь». Цзаоцзао, генерал, оборонявший город, пользовался большой любовью своих солдат.

Она была не только искусной воительницей, способной и хорошим командиром, но и приносила пользу армии.

Например, с тех пор, как она вступила в должность, увеличилось количество оружия, снаряжения и запасов на зиму.

Цихао усмехнулся: «Когда я нарушал своё слово?» Он всегда держал его.

Цзаоцзао промычал что-то себе под нос и задал очень личный вопрос: «Вы действительно планируете весной устроить отбор наложниц, чтобы пополнить свой гарем?»

«Полагаю, вы читали официальное письмо».

Официальное письмо Министерства обрядов было разослано повсюду.

Будучи генералом в приграничном городе, Цзаоцзао, должно быть, тоже получил одно.

Цзаоцзао не удержался и добавил: «А Хао, мать всегда говорит, что наложницы — корень семейного хаоса. У твоей невестки два брата, Шэнъэр и Юйэр, так что тебе не нужно беспокоиться о детях…»

Остальную часть её слов поглотил холодный взгляд Цихао.

Цзаоцзао был тактичен и тут же сменил тему: «А Хао, Цижуй недавно написал мне, что хочет перевестись в Юйчэн. А Хао, разве Цижуй не зря остаётся в Шэнцзине после стольких лет обучения боевым искусствам?» Цзаоцзао надеялся, что Цижуй переедет в Тунчэн, где у неё появится ещё один способный помощник.

«Сестра, дело не в том, что я не хочу, чтобы Ци Жуй учился в Тунчэне, а в том, что папа не согласен. Ты же не можешь позволить мне пойти против воли отца, правда?» Хотя он был императором, он всё равно должен был слушаться Юнь Цина и Юй Си.

Иначе это было бы неподобающе.

Цзао Цзао не знал, что сказать: «Папа – это нечто. Однажды он сказал, что надеется, что Ци Жуй унаследует его звание и станет генералом. Почему он всё ещё не отпускает Ци Жуя на поле боя? А Хао, ты думаешь, чем старше становишься, тем робче становишься?»

«Не спрашивай меня об этом, спроси папу».

Цзао Цзао надулся и сказал: «Не буду спрашивать. Если спрошу, меня точно отругают». Он уже назвал её непочтительной дочерью, сказав, что она сбежала в Тунчэн и видела её редко, раз в год.

Если она снова привлечёт Ци Жуя в Тунчэн, её, вероятно, выследят и избьют.

Цихао улыбнулся и повернулся к Чаншэну и Цзиншу: «Мать сказала, что если Цзиншу согласится, свадьба состоится. Старшая сестра, что ты думаешь?» Цзиншу была такой очаровательной и очаровательной, что Цзаоцзао очень к ней привязался: «Разве мама не говорила, что браки между двоюродными братьями и сестрами вредят потомству?»

«Нет убедительных доказательств, шансы равны 50 на 50». Он спросил Юйси о книге, которую она читала, но Юйси ответила, что забыла.

Поэтому он всё больше скептически относился к этой теории.

);

Цзаоцзао на мгновение задумался и сказал: «Если дети согласны, меня всё устраивает».

«Тогда подожди ещё два года, и я спрошу мнение Цзиншу». Цихао также с облегчением узнал, что Цзиншу вышла замуж за Чаншэна.

Брат и сестра довольно долго болтали, и в мгновение ока наступило время ужина.

Как только Юнь Цин и Юйси вернулись во дворец, Цихао и Тань Аошуан отвели детей на ужин во дворец Синин.

На полпути они столкнулись с наложницей Инь.

После того, как Цихао взял наложницу Инь к себе, он сначала приглашал её к себе в постель чаще, семь или восемь дней в месяц.

Но после выкидыша наложницы Инь её визиты в императорскую опочивальню стали реже.

Из-за землетрясения в Пинъяне и цунами в Фуцзяне наложница Инь не видела императора три месяца.

Позже, когда стало известно о выборе императора, она нашла убежище у Тань Аошуан.

К сожалению, Тань Аошуан проигнорировал её.

Это повергло наложницу Инь в отчаяние и ужас.

Её прежние амбиции практически угасли.

Наложница Инь поклонилась Цихао: «Ваше Величество». Говоря это, она обнажила свою прекрасную, нежную шею, отчего её хотелось укусить.

Цзаоцзао усмехнулась: «А Хао, это та самая наложница, которую ты берёшь?»

Все несколько личных служанок, которых её мать ранее выбрала для Цихао, были красивее этой женщины.

Этот пренебрежительный тон глубоко ранил наложницу Инь.

Однако она не осмелилась сказать: «Ваше Величество, приветствую Великую Принцессу».

Цзао Цзао знала, что Инь Тяньтянь раньше служила во дворце, поэтому не удивилась, когда наложница Инь узнала её. «В прошлом году ты сбежала беременной в мороз и потеряла ребёнка. Ты не усвоила урок и снова вышла».

Вопрос о ребёнке стал для Инь Тяньтянь шрамом.

Теперь, когда Цзао Цзао так небрежно об этом заговорила, Инь Тяньтянь невольно сжала кулаки: «Ваше Высочество, я не беременна». Теперь императорский лекарь проверял её пульс каждые десять дней.

После того, как Ци Хао и Тань Аошуан установили гармоничные отношения, Инь Тяньтянь больше не разрешалось спать с ним.

Даже если бы она захотела, она не могла забеременеть.

Цзао Цзао презрительно сказала: «Даже если ты не беременна, оставайся в своей спальне и не разгуливай по дворцу».

Услышав это, Ци Хао сказала Инь Тяньтянь: «Возвращайся! Если тебе больше нечем заняться, не выходи».

Цзао Цзао считала Инь Тяньтянь раздражительной, и, как ей казалось, его мать тоже не хотела её видеть.

Наступил Новый год, и Цихао не хотел расстраивать Юйси.

Глаза Инь Тяньтянь покраснели, и она вернулась в свои покои, полная горя и негодования.

Цзао Цзао даже не взглянула на Инь Тяньтянь. Вместо этого она повернулась к Цихао и сказала: «Ах, твой вкус уже не очень». Цихао не сказала, что это аранжировка Тань Аошуан, а просто сказала: «Она очень хорошо пела».

Цзаоцзао сначала опешил, а потом расхохотался. «Думаешь, она поёт?» Она подумала, что Цихао околдовала какая-то лисица. После всего этого времени, похоже, она преувеличила.

Но потом она подумала: если бы Цихао действительно любил эту женщину, он бы не участвовал в конкурсе красоты.

Когда они подошли к воротам дворца Синин, они услышали громкий смех Юнь Цин.

Цзаоцзао улыбнулся и сказал: «Папа всё такой же энергичный».

«Здоровье отца гораздо хуже, чем прежде». Именно поэтому он особенно переживал из-за того, что Юнь Цин встречается с Юйси.

Выражение лица Цзао замерло, затем она улыбнулась. «Не волнуйся, мама здесь! Мама присмотрит за папой».

Юйси заставляла Юньцина есть травяную пищу, чего Цзаоцзао никогда не понимала.

Зачем ему нужно было есть эту дрянь, когда он был здоров?

Теперь она поняла.

«Если бы мамы не было рядом, я бы не позволила ему покинуть столицу». Юньцин и Юйси были очень дороги ему.

Потерять кого-либо из них было бы невыносимо.

Юйси наблюдала за ссорой Юньцина и Чаншэна, когда услышала голоса Цзаоцзао и Цихао. Она обернулась и улыбнулась им: «О чём вы шепчетесь? Идите сюда». Юньцин и Чаншэн просто играли, поэтому Юйси не волновалась.

Цзао подошла и обняла Юйси, сказав с улыбкой: «Мама, ты ещё такая молодая и красивая». С самого детства Цзаоцзао всегда была сладкой.

Юйси ударила её по голове: «Ты уже старушка, а всё ещё красива! Не боишься, что тебя застанут врасплох твоими хвастовствами?»

Цзаоцзао с горечью спросил: «Мама, зачем ты так сильно меня ударила? Мне так больно».

Юйси презрительно ответила: «Дети смотрят, а ты даже не краснеешь, когда говоришь это». Это было всего лишь лёгкое прикосновение;

как оно может быть болезненным?

Тиншэн тут же заявила: «Бабушка, я ничего не слышала». Цзаоцзао ранее говорил, что сын должен поддерживать её во всём.

Если он этого не сделает, его сурово накажут.

После нескольких наказаний Тиншэн стала послушной.

Цзаоцзао удовлетворённо кивнул.

Юйси посмотрела на неё и улыбнулась.

(Конец главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*