Глава 1792: Цзяоцзяо (дополнительная информация) (часть 2)
Чэнь Сянсюэ устраивала банкет, когда услышала, как вошла служанка, чтобы объявить о прибытии принцессы Яоцэнь. Выражение её лица слегка изменилось. Она предположила, что Цзяоцзяо, приняв приглашение, не придёт.
Редактируется Читателями!
Но она быстро пришла в себя, и если бы не быть внимательным, то ничего бы и не заметил.
Цзяоцзяо была почётной гостьей, поэтому Чэнь Сянсюэ вышла лично её приветствовать.
Цзяоцзяо была одета в ярко-красное парчовое дворцовое платье, с высоким пучком на голове и полным комплектом украшений с рубинами и зимородками.
Увидев, как Цзяоцзяо медленно приближается, Чэнь Сянсюэ остановилась, а затем с улыбкой шагнула вперёд.
Чэнь Сянсюэ была одета в ярко-красное парчовое платье с золотой отделкой и пучок из пионов. Внутри пучка красовалась заколка в виде красного феникса с четырьмя жемчужинами во рту.
Этот наряд изначально был очень роскошным.
Но теперь Цзяоцзяо силой подавила её.
Подойдя к Цзяоцзяо, Чэнь Сянсюэ с улыбкой сказала: «Присутствие принцессы поистине делает честь нашей скромной семье Сюй».
Цзяоцзяо также была мастером общения и лучезарно улыбнулась: «Сестра Сянсюэ, спустя столько лет ты всё ещё так красноречива».
Непосвященному, увидев, как эти двое болтают и смеются бок о бок, можно было подумать, что они невероятно близки!
Чэнь Сянсюэ сказала Цзяоцзяо: «Принцесса, моя свекровь хотела увидеться с вами и поэтому отправила вам письмо».
Письмо Цзяоцзяо предложила пожилая госпожа Сюй. Чэнь Сянсюэ не хотела создавать проблем, но пожилая госпожа Сюй настояла.
Она даже поговорила об этом с Сюй Вэньчаном.
Сюй Вэньчан считал это мелочью, и, поскольку приближался праздничный банкет по случаю дня рождения, он не хотел расстраивать старушку, поэтому согласился.
Вся семья согласилась, и Чэнь Сянсюэ пришлось отправить письмо.
Цзяоцзяо улыбнулась и сказала: «В столице все хвалят её прекрасные родительские способности. Я давно хотела с ней познакомиться; возможно, её влияние даже пригодится мне!»
Кто в эпоху династии Мин мог превзойти вдовствующую императрицу в воспитании детей?
Чэнь Сянсюэ знала, что слова Цзяоцзяо были всего лишь вежливостью.
Цзяоцзяо была принцессой второго ранга, назначенной императором. Ни старуха Сюй, ни другие гости не имели ранга выше её.
Поэтому, когда Цзяоцзяо вошла в главный зал, все, кроме старухи Сюй, встали.
Цзяоцзяо посмотрела на женщину, сидевшую во главе стола.
Она увидела старуху, одетую в королевский синий саван с пятью благословениями и тёмно-красную юбку из шести панелей.
Её волосы были аккуратно причёсаны, а на голове — жемчуг и нефрит. Она выглядела богатой и доброй.
Только после напоминания служанки старуха Сюй встала.
Цзяоцзяо вышла вперёд и поклонилась старухе Сюй — жест уважения от молодого поколения. «Яо Цэнь желает вам, госпожа, счастья, безбрежного, как Восточное море, и жизни, долгой, как Южные горы».
Подарки ко дню рождения были вручены получателю при входе в комнату.
Старая госпожа Сюй была ошеломлена и недоверчиво спросила: «Вы принцесса Яо Цэнь?»
Её лицо было белым, как гусиный жир, губы – словно цветущая вишня, брови – словно далёкие горы, а взгляд – ясным, как осенняя вода.
Эта прекрасная молодая женщина и была принцессой Яо Цэнь, той самой, что отвергла её сына.
Прибыв в столицу, старая госпожа Сюй пришла в ярость, услышав, что кто-то отклонил предложение руки и сердца её сына.
Она считала, что её сын достоин быть принцессой, но принцесса отвергла его.
На самом деле, тогда старая госпожа Сюй хотела встретиться с Цзяоцзяо.
Чтобы увидеть, как выглядит женщина, которая осмелилась отвергнуть её сына.
К сожалению, её желанию так и не суждено было сбыться. Цзяоцзяо слегка кивнула. «Да, я Яо Цэнь». Старая госпожа Сюй не удержалась и спросила: «Кажется, принцессе в этом году тридцать два, верно?»
Бровь Цзяоцзяо дрогнула. Старушка ответила довольно прямо: «Да, ей всего несколько дней назад исполнилось тридцать два».
«Ты выглядишь такой молодой! Ты выглядишь ненамного старше моей Пэн Пэн». Пэн Пэн была старшей дочерью Чэнь Сянсюэ.
Имя выбрал Сюй Вэньчан, взяв за основу стихотворение «Цзай цзи» из «Юнфэна»: «Я иду по полям, и пшеница растёт обильно».
Чэнь Сянсюэ имя не понравилось.
Но последнее слово в семье было за Сюй Вэньчан, поэтому ей пришлось принять его, даже если оно ей не нравилось.
Цзяоцзяо улыбнулась, но ничего не ответила.
Старуха Сюй продолжила: «Всё остальное в порядке, кроме того, что ты слишком худая. Тебе следует больше есть. С весом ты будешь выглядеть лучше».
Чэнь Сянсюэ прервала её: «Принцесса, пожалуйста, садись». Место, отведённое Цзяоцзяо, было первым слева.
Цзяоцзяо не любила, когда её осуждали, но, будучи гостьей, она не хотела выпендриваться.
Видя, как Чэнь Сянсюэ сменила тему, она улыбнулась и подошла к ней.
Старуха Сюй посмотрела на Цзяоцзяо и спросила: «Из какого материала сшито твоё платье? Оно такое полупрозрачное». За всю свою жизнь она никогда не видела такого сияющего и изысканного платья.
Цзяоцзяо спокойно спросила: «Юньцзинь?»
Старуха Сюй была удивлена. «Юньцзинь? Это тот редкий материал, который, говорят, стоит целое состояние?»
Многие из присутствующих видели Юньцзинь, но мало кто его носил.
Однако семья Чэнь имела богатую историю: платье, которое Чэнь Сянсюэ носила, когда достигла совершеннолетия, было сшито из Юньцзинь.
Но после замужества с Сюй Вэньчан она больше его не надевала.
Цзяоцзяо улыбнулась и мягко кивнула: «Да!»
«Неудивительно, что твоё платье такое красивое!» Стоить сотни, а то и тысячи лет серебра ради одного этого платья – поистине роскошь.
Думая об этом, пожилая госпожа Сюй почувствовала, как ей повезло, что Сюй Вэньчан не женился на Цзяоцзяо.
Иначе он не смог бы её содержать.
Выражение лица пожилой госпожи Сюй было настолько очевидным, что никто из присутствующих не мог его не заметить.
Цзяоцзяо взяла чай, сделала глоток и поставила на стол.
Этот чай был поистине невкусным.
Дело не в том, что чай был плохим, а в придирчивых вкусовых рецепторах Цзяоцзяо.
Если она не выберет хороший чай, то предпочтет простую воду.
Глаза пожилой госпожи Сюй расширились при виде рук Цзяоцзяо. «У вас такие белые руки».
Руки Цзяоцзяо были нежными, белыми и гладкими.
Её ногти не были накрашены всякой косметикой или лаком, как у современных киотских дам; они были совершенно естественного розового цвета.
Одного взгляда на эти руки было достаточно, чтобы понять, что они принадлежат человеку, который никогда не работал.
«Старая госпожа, вы так любезны».
Чэнь Сянсюэ не хотела, чтобы пожилая госпожа Сюй продолжала, поэтому улыбнулась и сменила тему. «Я слышала, принцесса любит выращивать цветы, а орхидеи в нашем саду как раз расцвели. Интересно, будет ли принцессе интересно посмотреть на них?»
«Конечно, я хотела бы узнать, чьи орхидеи лучше: мои или ваши. Если ваши, я могу у вас поучиться». Как говорится, лучше уладить вражду, чем разжигать её. Поскольку глубокой обиды не было, а Чэнь Сянсюэ была умной женщиной, Цзяоцзяо не хотела её раздражать.
Чэнь Сянсюэ собиралась отвести Цзяоцзяо в сад полюбоваться цветами.
Старая госпожа Сюй была крайне недовольна, не понимая, что имеет в виду невестка.
Она лишь несколько слов сказала принцессе Яоцэнь, прежде чем поспешно увести её. Было ясно, что она идёт против неё: «На улице так солнечно, что слишком жарко. Если хотите посмотреть на цветы, пусть слуги принесут их».
Старая госпожа Сюй не одобряла садоводство Чэнь Сянсюэ.
Земля в саду могла бы быть использована для выращивания овощей, так что денег на покупку не будет.
Но невестка полностью проигнорировала её слова.
Посаженные ею цветы и растения нельзя было ни есть, ни носить, но им всё равно нужен был кто-то, кто бы за ними ухаживал.
Всякий раз, когда старушка Сюй думала об этом, ей казалось, что Чэнь Сянсюэ совершенно не умеет жить и совершенно бесполезна.
Она долго жаловалась на это Сюй Вэньчану.
К сожалению, Сюй Вэньчан не поддержал её идею, заявив, что это вопрос воспитания, и старушка Сюй сдалась.
Чэнь Сянсюэ раздражала бестактность старушки Сюй, но она не собиралась ослушаться её перед таким количеством гостей. «Принцесса, что вы думаете?»
Цзяоцзяо откинулась на спинку кресла и с улыбкой сказала: «Раз старушка так заботится обо мне, занесите цветы, чтобы все могли ими полюбоваться».
В гостиную быстро внесли два горшка с орхидеями цимбидиум.
Цзяоцзяо подумала, что цветы очень похожи, но всё же присоединилась к остальным, восхваляя их.
В это время одна пожилая женщина похвалила старушку за её счастье иметь двух способных и послушных сыновей.
Спустя шесть лет после того, как Сюй Вэньчан занял первое место на императорском экзамене, Сюй Вэньдун также сдал его и стал цзиньши.
Пусть и не столь успешно, как Сюй Вэньчан, его успех свидетельствовал о его значительном таланте.
Самой большой гордостью в жизни старушки Сюй было рождение двух способных сыновей, Сюй Вэньчана и Сюй Вэньдуна, поэтому она никогда не уставала слышать эти слова.
Но именно слова этой женщины напомнили старушке Сюй о чём-то. Она посмотрела на Цзяоцзяо и спросила: «Интересно, сколько детей у принцессы?» На самом деле, она спросила со знанием дела.
«Двое детей, сын и дочь». Дело не в том, что Цзяоцзяо не хотела детей, а в том, что с момента рождения сына она не беременела.
У Ду Чжаочжана было пятеро сыновей в его поколении, а у его старшего брата – шестеро.
Так что в семье Ду не было недостатка в сыновьях.
Цзяоцзяо родила только сына и дочь, и больше никого, и старейшины семьи Ду не обращали на это внимания.
Услышав это, старушка Сюй заметила: «Одного сына мало. Нам нужно хотя бы двоих». Помимо двух сыновей и дочери Чэнь Сянсюэ, у Сюй Вэньчан было ещё трое внебрачных сыновей и две внебрачные дочери.
Число внебрачных детей, несомненно, увеличится.
В этот момент женщина с хрупким лицом воспользовалась возможностью похвалить её: «Госпожа, вы поистине благословенны, имея дочь и двух сыновей. Во всём Пекине нет никого, кто мог бы сравниться с вами, госпожа».
Цзяоцзяо не возражала против того, что эти люди пытались льстить госпоже Сюй.
Но если они пытались подорвать её авторитет, шансов не было.
Цзяоцзяо усмехнулась: «Быть любимой и уважаемой семьёй мужа, не иметь наложниц, которые бы тебя беспокоили, иметь спутника, который сопровождал бы тебя в старости, и иметь почтительных и заботливых детей и внуков — вот истинное благословение».
Сын госпожи Сюй был почтительным, но она овдовела в молодом возрасте.
По словам Цзяоцзяо, ей не только не повезло, но и было очень тяжело.
Хрупкая женщина, услышав это, пронзительно воскликнула: «Моя госпожа, позвольте мне не согласиться. Продолжение рода — долг жены и невестки».
Улыбка Цзяоцзяо померкла, она посмотрела на женщину и спокойно сказала: «Я этого не говорила. Это сказала моя бабушка».
Женщина мгновенно лишилась дара речи.
Все знали, что нынешний император, почтительный сын, не потерпит никакой критики в адрес вдовствующей императрицы. Если её слова дойдут до ушей императора, это, несомненно, коснётся её мужа.
Старуха Сюй была в прекрасном расположении духа, но слова Цзяоцзяо мгновенно её испортили.
Но поскольку это сказала вдовствующая императрица, она не могла их опровергнуть.
Даже если бы старуха Сюй ничего не знала, она не осмелилась бы сказать, что вдовствующая императрица ошибается.
Цзяоцзяо, казалось, не осознавала масштаба возмущения, которое вызвали её слова.
Она тут же сказала старухам Сюй и Чэнь Сянсюэ, что у неё немного кружится голова и ей нужно домой.
Старуха Сюй очень хотела, чтобы Цзяоцзяо ушла, чтобы та не сказала ничего ещё более обидного: «Принцесса плохо себя чувствует, вам следует немедленно вернуться». Чэнь Сянсюэ вышла вперёд и обеспокоенно спросила: «Принцесса, что случилось? Не хотите ли отдохнуть в боковой комнате? Я пошлю за врачом, чтобы он вас осмотрел и убедился, что с вами всё в порядке, прежде чем вы вернётесь».
Хотя она знала, что жалобы Цзяоцзяо на недомогание были лишь предлогом, как хозяйка, она чувствовала себя обязанной проявить должное внимание и заботу.
Вместо того, чтобы, как старая госпожа Сюй, желать ей немедленного ухода, что подумают другие гости?
Цзяоцзяо не держала зла на Чэнь Сянсюэ; напротив, она чувствовала, что ей сейчас тяжело. «Всё в порядке, просто отдохни немного».
Чэнь Сянсюэ проводила Цзяоцзяо из резиденции Сюй. У ворот она извиняющимся тоном сказала: «Моя свекровь — добрый человек, но она склонна к самоуверенности. Пожалуйста, не принимайте её слова близко к сердцу, принцесса». Поначалу Чэнь Сянсюэ часто доводила до слёз старушка Сюй. Со временем она смирилась с этим.
«Зачем мне возиться с какой-то старушкой?»
Она думала, что после сегодняшнего происшествия семья Сюй, вероятно, больше никогда её не пригласит.
Карета Цзяоцзяо быстро скрылась из виду Чэнь Сянсюэ.
Но Чэнь Сянсюэ продолжала смотреть вдаль.
Тогда она недоумевала, почему принцесса Хэшу и Цзяоцзяо отказали Сюй Вэньчану, такому выдающемуся человеку.
Но теперь она поняла.
Служанка спросила: «Госпожа, что случилось?»
«Я думаю, принцессе Яо Цэнь очень повезло». Женившись на принцессе Яо Цэнь, Ду Чжаочжан обожал её, как сокровище.
Долгие годы он не видел рядом с собой других женщин, владея принцессой Яо Цэнь только своим.
И одного взгляда на принцессу Яо Цэнь было достаточно, чтобы понять, насколько она счастлива.
Служанка сказала: «Госпожа, вам тоже очень повезло. Как же может хоть одна из женщин в семье не завидовать вам, госпожа?» Из всех сестёр Чэнь Сянсюэ она вышла замуж за лучшего.
И Сюй Вэньчан тоже очень её уважал.
Хотя у него было две наложницы, они были послушны, как перепелки.
У её мужа было блестящее будущее, и он доверял ей, оставляя все дела внутренних покоев ей и никогда не вмешиваясь.
Её свекровь, хоть и бывала порой суровой, не была злонамеренной и не притесняла её намеренно; она лишь уговаривала и льстила ей.
По сравнению со своими сёстрами, она действительно жила достойно.
Размышляя об этом, Чэнь Сянсюэ сказала: «Надо быть довольной». Произнося эти слова, она всё ещё чувствовала тревогу.
Какая женщина не хотела бы остаться одна на всю жизнь?
Вечером старуха Сюй сказала Сюй Вэньчан: «Хорошо, что ты тогда не женился на принцессе Яо Цэнь, иначе я бы прожила на двадцать лет меньше». Все знали, что она рано овдовела, но прямо сказать ей, что спутник жизни в старости – это благословение, было равносильно пощёчине.
В этот момент старуха Сюй совершенно забыла, что дело не в том, что её сын не хотел жениться, а в том, что он ей не нравился.
С годами Сюй Вэньчан давно потерял самообладание. Он улыбнулся и сказал: «Матушка, почему ты всё время упоминаешь об этом в альманахе? Мама, я завтра уезжаю. Когда станет прохладнее, я пришлю кого-нибудь за тобой». Зная, что сегодня старуха Сюй отмечает шестидесятилетие, император разрешил ей подождать до дня рождения, прежде чем вступать в новую должность.
Внимание старухи Сюй быстро переключилось.
Однако после того дня пожилая госпожа Сюй стала гораздо добрее к Чэнь Сянсюэ.
Это стало для Чэнь Сянсюэ приятным сюрпризом.
Тем временем Цзяоцзяо сказала Ду Чжаочжану: «Эта старушка именно такая, как и сказала моя бабушка на днях – она не плохой человек, просто говорит грубо». С людьми, которые всё выражают на лице и не скрывают своих слов, на самом деле легче иметь дело.
Единственное, о чём стоит беспокоиться, – это те, кто выглядит приветливым, но в глубине души злобствует.
Поэтому Цзяоцзяо не испытывала к пожилой госпоже Сюй никаких неприязненных чувств.
Конечно, она ей тоже не нравилась.
Ду Чжаочжан сказал: «Если она будет говорить грубо, просто отвечай. Ты не можешь позволить ей раздражать тебя только потому, что ты старше». Его будущее было не менее многообещающим, чем у Сю Вэньчана.
И поскольку они были по разные стороны баррикад, Цзяоцзяо не боялась его обидеть.
Цзяоцзяо поцеловала Ду Чжаочжана и весело сказала: «Муж мой, ты так добр». К счастью, она действовала принципиально, иначе Ду Чжаочжан избаловал бы её.
Ду Чжаочжан так увлеклась поцелуем, что вскоре из комнаты раздались звуки, словно она покраснела.
P.S.: Вчера, видя, что моросит, я не удосужился воспользоваться зонтом и в итоге посреди ночи получил дикую головную боль.
Сегодня я проспал весь день, но голова всё ещё болит.
Так что, извините, могу обновить только один пост сегодня.
(Конец этой главы)
)
