Глава 171: Три послушания и четыре добродетели
Юйси подошла к двери, обернулась и спросила: «Брат, зачем ты позвал меня сюда?»
Редактируется Читателями!
Хань Цзяньмин чувствовал, что Юйси иногда бывает в замешательстве: «Я просто хотел дать тебе эти книги. Вот, прочитай их внимательно».
Юйси взглянула на книгу в своей руке, и три крупных иероглифа «Шуй цзин чжу» («Заметки о воде») привлекли её внимание. Юйси не знала, что это такое, но, судя по потёртым страницам, поняла, что это древний фолиант.
Такие книги всегда ценились. Юйси искренне сказала: «Спасибо, брат».
Вернувшись в резиденцию Таожань, Юйси посмотрела на книги, которые дал ему Хань Цзянье. Помимо «Шуй цзин чжу», были ещё две книги: «Геологическая карта Великой династии Чжоу» и «Шу ши ли» («Книга времени»).
Юйси раскрыла книги и внимательно прочитала их, лишившись дара речи.
«Шуй цзин чжу» в основном описывает реки, горы, природную географию, географию населения и так далее, и детали чрезвычайно подробны.
Например, описание рек, от истока до устья, включает в себя основное русло, притоки, ширину долины, глубину русла, объём воды и сезонные колебания уровня воды.
«Геологическая карта Великой династии Чжоу» в основном описывает все округа и уезды Великой династии Чжоу, рассказывая об их происхождении, обычаях и личных историях.
Что касается «Календаря Шуши», он содержит астрономические сведения, полные формул.
Прочитав всего несколько строк, Юйси почувствовала головокружение.
Юйси пробормотала: «Не знаю, зачем старший брат дал мне эти книги». Первые две она понимала, но последняя была словно загадка;
её никак не могла понять.
Хотя Юйси не понимала поступка Хань Цзяньмина, она торжественно положила три книги рядом с «Цзычжи Тунцзянь».
Помощник Хань Цзяньмина, господин Чжао, тоже был озадачен его поступком: «Зачем наследный принц дал эти книги Четвёртой молодой леди?» Это книги по астрономии и географии. Они не только малоинтересны молодой женщине в будуаре, но и обычные мужчины редко их понимают.
Хань Цзяньмин улыбнулась и сказала: «Она всё равно лежит там, так что не помешает показать её той девушке». Юйси была очень прилежной девочкой. Раз уж ей подарили книгу, она читала её, даже если не понимала.
Хань Цзяньмин задумался об этом, потому что Юйси была склонна запоминать медицинские книги.
Господин Чжао в замешательстве спросил: «Молодой господин, зачем вы показываете всё это четвёртой молодой леди?» Он подразумевал, что показывать Юйси эти книги, даже если она их понимает, не принесёт им никакой пользы.
Даже если она пройдёт обучение, она будет чужой семьёй и не принесёт большой пользы семье Хань.
Хань Цзяньмин улыбнулся, но не обратился к господину Чжао.
Будь Юйси младшим братом, он, конечно, усердно занимался бы её обучением, но, поскольку она была девочкой, он не стал тратить силы и время на её воспитание.
Тем не менее, ему было жаль оставлять такую многообещающую девочку одну, поэтому он предложил ей руководство.
Он не стал загадывать далеко вперёд, найдёт ли Юйси применение своим знаниям.
К удивлению Юйси, на следующий день Хань Цзинъянь позвал её в свой кабинет.
Кабинет Хань Цзинъянь находился довольно далеко от дома Юйси в Таожане, дорога туда и обратно занимала четверть часа.
Юйси втайне жаловалась. К счастью, она занималась спортом каждый день.
Если бы это был Юйчэнь, ему, вероятно, понадобилась бы помощь, чтобы добраться домой.
Хань Цзинъянь посмотрел на Юйси, который послушно стоял, и спросил: «Ты вчера ходил к старшему брату?»
Юйси кивнул и сказал: «Старший брат дал мне книги и попросил их принести». Видя, что Хань Цзинъянь молчит, Юйси продолжила: «Старший брат дал мне „Гоюй“, „Шуй цзин чжу“ и „Шу ши ли“. Я понимаю „Гоюй“, но остальные две совершенно непонятны. Особенно „Шу ши ли“, которая, кажется, по астрономии. Я её совсем не понимаю».
Услышав это, Хань Цзинъянь поднял голову. Директор спросил: «Я слышал, ты читаешь исторические и военные книги. Когда ты начал?»
Юйси ответил: «В прошлый раз, когда я брал книги у своего младшего брата, он сказал мне, что «Искусство войны и тридцать шесть стратагем» и «Цзычжи Тунцзянь» — отличные книги, которые сделают тебя умнее. Позже мой старший брат сказал мне, что эти книги мне дал мой старший брат. Он не хотел читать их сам, поэтому навязал их мне». Он купил и прочитал «Книгу Хань» и «Записки великого историка» тайком. Старушка и Хань Цзинъянь не могли об этом узнать.
Юйси был в этом уверен.
Выражение лица Хань Цзинъяня было таким пустым, что невозможно было понять, о чём он думает. «Что ты думаешь?»
Юйси невольно улыбнулась. «Искусство войны и тридцать шесть стратагем» — захватывающая книга. Истории о ловушках для красавиц, самоистязаниях, контрразведке и о том, как одолжить нож, чтобы убить кого-то, полностью меня затянули. Второй брат не шутил. После прочтения «Искусства войны и тридцати шести стратагем» я чувствую себя совершенно бестолковой.
Хань Цзинъянь мрачно бросила: «В будущем читай меньше подобных книг». Зачем девушке читать военную стратегию? Только Хань Цзянье могла совершить такую глупость.
Юйси украдкой взглянула на Хан Цзинъянь, а затем осторожно сказала: «Папа, можно мне оставить «Цзычжи Тунцзянь» у себя? Моя третья сестра тоже её читает. Говорят, это хорошая книга!» Юйси имела в виду, что если Юйчэнь смогла её прочитать, то и она сможет.
Хан Цзинъянь холодно взглянула на Юйси. Девушка просто подшучивала над ним. «Тебе не нужно возвращать книги, но ты больше не читай их и не ходи к Цзяньмину. Тебе уже двенадцать, и есть вещи, которым мне не нужно тебя учить». Между мужчинами и женщинами существовали различия; даже двоюродные братья и сестры должны были избегать подозрений.
У Юйси екнуло сердце, но она с уважением ответила: «Да, я больше не буду в кабинете Старшего Брата». И это была правда.
Хань Цзинъянь также дала Юйси несколько книг: «Возьми их и внимательно прочитай».
Юйси приехала с пустыми руками, но ушла с ещё несколькими книгами.
Юйси, сжимая в руках книги, всю дорогу сияла вежливой улыбкой.
Но когда они вернулись в резиденцию Таожань, оставшись только с верной служанкой, Юйси угрюмо бросила книги на пол и выругалась: «К чёрту три послушания и четыре добродетели». Три послушания гласили: повиноваться отцу дома, повиноваться мужу после замужества и повиноваться сыновьям после смерти мужа;
Четыре добродетели относились к нравственному облику, манерам, поведению и мастерству женщины.
Хань Цзинъянь подарила Юйси эти книги, надеясь, что она будет помнить о женских обязанностях и следовать Трём послушаниям и Четырём добродетелям.
Цзы Су, редко видя гнев Юйси, прошептал: «Госпожа, что с вами?
Вас снова отругал хозяин?»
Ку Фу опустила голову и подняла книги с пола. Это были подарки хозяина.
Если бы кто-нибудь узнал, что она выбросила что-то из подарка хозяина, наверняка поднялся бы новый переполох.
Юйси холодно сказала: «Уйди! Мне нужен покой и тишина».
Она давно уже махнула рукой на Хань Цзинъяня, но на этот раз его поведение её по-настоящему разозлило.
В прошлой жизни она была марионеткой, и в этой он хотел, чтобы она тоже стала марионеткой.
Ку Фу хотел положить книги на стол, но Юйси, не желая их видеть, сказала: «Положи их на мою полку».
Если бы она не была так осторожна, то сожгла бы их прямо там.
Выйдя из комнаты, Цзы Су взяла три книги из рук Ку Фу. Прочитав их, она поняла, почему Юйси так злилась.
Это были «Женские заповеди», «Женская добродетель», «Женская тренировка» и «Книга обрядов».
Когда Юйси злилась, она могла только дуться у себя в комнате.
Даже разозлившись, ей всё равно приходилось заниматься своими делами.
Чтобы Хань Цзинъянь снова не приставал к ней, Юйси перестала учиться в своём кабинете и большую часть времени проводила, помогая Цю по дому.
По утрам она занималась домашними делами, а днём читала и практиковалась на флейте, не оставляя времени на медицинские книги.
Видя, что порученные ей дела не выполнены, Юйси невольно пробормотала: «Разве не было бы здорово, если бы в сутках было двадцать четыре часа?»
Двенадцати часов в сутках просто недостаточно!
Цзы Су рассмеялся: «Цинсюань уже говорила, что старшая госпожа чувствует, что ей не хватает времени, и мечтает, чтобы в сутках было двадцать четыре часа. Я не ожидал услышать от неё то же самое».
Юйси онемела: «Как они могут быть одинаковыми?» Юйжу говорила это, потому что была измотана спешкой с приданым;
ей было слишком занято читать. Эти двое были совершенно разными.
В тот день Юйси получила приглашение от Дуань Синьжун в резиденцию Дуаней. Делать было нечего;
Дуань Синьжун просто хотела встретиться с близкими подругами и поболтать.
Юйси боялась, что, если она уйдёт, у Цю Ши не останется времени.
Но ей тоже хотелось уйти: после целого дня, проведённого дома взаперти, ей пора было выйти и подышать свежим воздухом.
Услышав об этом, Цю Ши махнула рукой и сказала: «Иди и развлекайся!
Не беспокойся о делах особняка». Она могла справиться и без Юйси, хотя это было бы немного утомительно.
В конце концов, Юйси приняла приглашение Дуань Синьжун и сказала Зысу: «Мы уже полгода не виделись у Чжоу».
Зысу пробормотал: «Это потому, что ты так занята. Иначе вы могли бы встретиться где угодно». Дуань Синьжун и Чжоу Шия были не заняты, но её дочь каждый день просидела в своём кабинете.
Что ж, в последнее время ей становилось лучше. Помимо домашних дел, она играла на флейте и вышивала, уже не так увлекаясь учёбой.
Накануне визита в резиденцию Дуань Юйси из швейной комнаты принесли новый комплект одежды.
Юйси посмотрела на него и в недоумении спросила: «Почему он бордовый…» Юйси любила яркие цвета, такие как красный, синий, зелёный и оранжевый, но более тёмные оттенки, например, бордовый, были ей не по душе.
Цзы Су осмотрел одежду и спросил: «Должно быть, это ошибка швейной комнаты. Госпожа, я возьму одежду и переоденусь!»
Юйси покачала головой и сказала: «Отпусти Бинмэй!» Родители Бинмэй были в швейной комнате, и было бы расточительством не воспользоваться ими сейчас.
Через полчаса Бинмэй вернулась с комплектом ярко-красной одежды.
Она сказала Юйси: «В швейную комнату пришли новые вышивальщицы. Они не знакомы с обстановкой и перепутали одежду госпожи с одеждой Пятой госпожи».
Хань Цзянье собиралась выйти замуж в конце года, и всем в особняке, сверху донизу, предстояло надеть новую одежду.
В результате швейная комната была переполнена, поэтому они наняли несколько новых вышивальщиц.
Юйси знала правду, но не возражала. Она просто сказала: «Бинмэй, скажи своей матери, чтобы в следующий раз кто-нибудь знакомый доставил мне одежду».
Бинмэй с облегчением увидела, что Юйси не злится. «Не волнуйтесь, юная леди. Моя мать сказала, что в следующий раз одежду доставят Сяоцзюань». Сяоцзюань была двоюродной сестрой Бинмэй и работала в швейной комнате.
Юйси не злилась, но Юйжун была в ярости.
Её платье было сшито из обычного атласа, в то время как Юйси – из атласа, вышитого золотой парчой. Этот атлас невозможно было купить без денег или связей. Юйси была на несколько ступеней выше её только по части одежды.
Но гнев Юйжун был напрасен. Материал для платья Юйси был взят из личного хранилища Цю на частные, а не государственные средства.
P.S.: O(∩_∩)O~, астрономия и география против Трёх Послушаний и Четырёх Добродетелей, Старший Брат побеждает.
960 ежемесячных голосов за дополнительные главы. (Конец этой главы)
)
