Глава 150 Монстр (9)
Хань Цзяньмин не скрывал причину преследования семьи Цяо. Он говорил правду любому, кто спрашивал. Поэтому новость быстро распространилась вместе с домыслами няни Гуй в тот день.
Редактируется Читателями!
Узнав об этом, принцесса Цинъян велела кому-то позвонить Хэ Шоусяньчжу: «В ночь переворота воры ворвались на задний двор семьи Хань, убивали и поджигали людей.
Ты подкупила этих людей?»
Паника мелькнула на лице Хэ Шоусяньчжу, но она проявила стойкость духа и тут же всё отрицала: «Это не я. Я этого не делала. У нас с семьёй Хань нет обид. Зачем мне это делать?»
Никто не знает ребёнка лучше, чем его мать. Увидев Хэ Шоусяньчжу в таком состоянии, принцесса Цинъян не пожалела об этом. В ярости принцесса Цинъян ударила госпожу уезда Хэшоу пощёчину, и её лицо тут же приняло суровое выражение. «Ты всё ещё не говоришь правду?»
Госпожа уезда Хэшоу возмутилась: «Мать, почему ты доверяешь чужакам, а не своей дочери?»
Вены принцессы Цинъян вздулись от гнева: «Если бы у семьи Хань не было достаточных доказательств, они бы искусали семью Цяо, как бешеные псы? Это потому, что я слишком доверяла тебе, ты стала беззаконной и осмелилась на такое?»
Госпожа уезда Хэшоу на мгновение смутилась, но затем подняла глаза и сказала: «Мать, я действительно не понимаю, почему семья Хань сошла с ума. Сейчас самое главное — спасти моего брата».
Принцесса Цинъян указала на голову Хэшоу и спросила: «Не пытайся сменить тему. Скажи мне, почему ты так поступила?»
Госпожа уезда Хэшоу отказалась признаться. Ей было неловко. Разве она могла назвать Юйси мерзкой? Разве это не означало бы, что она тоже была мерзкой? Принцесса Цинъян так разгневалась, что у неё защемило сердце. «Правда ли, как гласят слухи, что ты предвидела потенциальный вред, который Хань Юйчэнь тебе причинит, и поэтому хотела заставить его замолчать?»
Юйчэнь был поистине воплощением красоты и мудрости, поэтому принцесса Цинъян и говорила так.
Госпожа уезда Хэшоу сначала была ошеломлена, но тут же категорически отрицала: «Нет, матушка, это дело не имеет ко мне никакого отношения».
Принцесса Цинъян не стала развивать эту тему дальше, сказав: «Я просто надеюсь, что ты действительно этого не делала.
Иначе вся семья Цяо была бы в этом замешана».
Дама уезда Хэшоу чувствовала, что мать преувеличивает: «Мать, нам не нужно бояться семьи Хань». Особняк Хань Гогун долгое время был пустым фасадом, а теперь это был всего лишь фасад.
Принцесса Цинъян сказала: «Семью Хань не стоит бояться, но если это действительно твоих рук дело, мирным путём этот вопрос не решить. Хэшоу, если это действительно твоих рук дело, не только семья Цяо будет уничтожена, но и ты пострадаешь от последствий».
Хэшшоу явно не осознавала всей серьёзности ситуации. Если семьи Хань и Цяо были просто враждой, то это было бы чисто личное соперничество, не связанное ни с чьим вмешательством. Статус принцессы Цинъян позволял ей легко защищать семью Цяо.
Но если заявления семьи Хань были правдой, и если дама уезда Хэшоу совершила убийство и поджог, предвидя угрозу Хань Юйчэня, то все были бы в опасности.
Разумный человек задался бы вопросом, не прибегнет ли она к подобной тактике против них завтра, и в таких обстоятельствах никто не стал бы сидеть сложа руки.
Как и опасалась принцесса Цинъян, после того как эта история распространилась, многие засомневались.
Услышав этот слух, Юй Сиюй тут же пошла к матери и спросила: «Мать, слухи правдивы?»
Госпожа Юй улыбнулась и сказала: «Слухи нельзя воспринимать всерьез». Госпожа Юй нашла этот слух довольно забавным.
Она подумала, не подкупила ли уездная госпожа Хэшоу воров, чтобы те убили и заставили замолчать семью Хань в ночь переворота. Какой бы способной ни была уездная госпожа Хэшоу, молодая женщина из внутренних покоев никогда бы не сделала этого. Лицо Юй Сиюй было полно тревоги. «Мать, пусть отец расследует это дело и выяснит, правдивы ли слухи».
Видя выражение лица дочери, госпожа Юй погасила улыбку и спросила: «Что случилось?
Что-то не так?»
Юй Сиюй ответила: «Мать, уездный лорд Шоу раньше игнорировал меня. Но в прошлом феврале, когда я столкнулась с ней в особняке принца Кана, она посмотрела на меня глазами, полными зависти и ненависти».
Госпожа Юй была поражена. «Вы уверены?»
Юй Сиюй кивнула. «Мать, взгляд уездного лорда Шоу был таким ужасающим. Я не могу его забыть. Больше года каждый раз, когда я думаю об этом, я в ужасе. Я не держу на неё зла. Не понимаю, почему она так на меня посмотрела». Из-за того, что этот случай оставил такое глубокое впечатление, Юй Сиюй очень настороженно относилась к уездному лорду Шоу. Даже когда уездный лорд Шоу сблизился с ней, она всегда сохраняла близость, не обижая её. Как говорится: «Не лезь не в своё дело». Поскольку это не имело никакого отношения к её семье, госпожа Юй, естественно, могла счесть это сплетнями. Но если дело касалось её дочери, ей следовало быть осторожнее. «Хорошо, когда твой отец вернётся, я попрошу его расследовать это дело».
Юй Сиюй на самом деле немного побаивалась Хэ Шоусяньчжу. Дело было не в её робости, а в том, что Хэ Шоусяньчжу был слишком злобным.
«Мама, если слухи снаружи правдивы, мы не можем просто сидеть и ждать смерти». Она не могла позволить Хэ Шоусяньчжу прийти к ней домой и совершить убийство и поджог.
Старый господин Юй был высокопоставленным чиновником нынешней династии, обладая острым обонянием. Он чувствовал приближение беспорядков, поэтому семья Юй была чрезвычайно бдительна в этот период.
В ту ночь бандиты, подоспевшие к воротам семьи Юй, были изгнаны менее чем за четверть часа. Однако двое воров всё же пробрались в дом той ночью, но их быстро поймали.
Семья Юй не обратила особого внимания на произошедшее.
Вечером госпожа Юй сообщила о случившемся господину Юю. Господин Юй изменился в лице.
«Разве это не правда?»
Госпожа Юй покачала головой и сказала: «Вы ещё не знаете о Сиюй.
Она невероятно осторожна. Если бы она не слышала слухов сейчас, то не рассказала бы мне об этом». Видя, что господин Юй изменился в лице, госпожа Юй спросила: «Может быть, слухи правдивы?»
Господин Юй кивнул и сказал: «Принц Хань сам это сказал. Это не может быть ошибкой». Это были не просто сплетни; это подтвердил сам наследный принц семьи Хань.
Госпожа Юй открыла рот и спросила: «Вы знаете, о чём речь?»
Господин Юй покачал головой, но ответил: «Лучше верить, чем нет». Он мог доверять своей дочери;
если бы ситуация не была серьёзной, она бы не заговорила. Мадам Юй спросила: «Господин, что вы собираетесь делать? Рассказать об этом моему свёкру?»
Мастер Юй на мгновение задумался и сказал: «Сначала я разберусь с этим вопросом. Если что-то серьёзное, потом расскажу отцу».
Учитывая, что семья Хань была на первом плане, ему не нужно было появляться на публике; он мог просто оставаться в тени. Обсудив это, мадам Юй заговорила о замужестве Юй Сиюй: «Господин, в этом году Сиюй исполняется шестнадцать, а в следующем году ей исполнится семнадцать. Каковы правила её брака?»
Ранее они обещали выдать Сиюй замуж за Девятого принца, но ничего не происходило больше года. Это беспокоило мадам Юй. Поскольку дела Девятого принца оставались нерешёнными, она не решалась сделать предложение дочери.
Мастер Юй покачал головой и сказал: «Отец ещё ничего не сказал.
Давайте отложим это!
В следующем году ей исполнится семнадцать, спешить некуда».
Госпожа Юй выглядела расстроенной.
«Ты не волнуешься, а я волнуюсь!»
Несколько дней спустя Хань Цзянье поспешил обратно и сказал Хань Цзяньмину: «Брат, мой тесть говорит, что принцесса Цинъян собирается действовать.
Мы должны быть осторожны».
Хань Цзяньмин улыбнулся и сказал: «Я её не боюсь». Из трёх чиновников в резиденции герцога его третий дядя был осторожен и не поддавался поимке, а вероятность его поимки была ещё меньше. Оставшийся Хань Цзянье занимал свой пост всего шесть месяцев и не имел особых претензий к нему. Хань Цзянье сказал: «Брат, мой тесть велел быть осторожным, чтобы она не сделала с отцом».
Хань Цзяньмин покачал головой и сказал: «Не волнуйся. Отец не любит бюрократизм, но он знает свои границы». У Хань Цзяньмина было много претензий к отцу, но он должен был признать одно: тот пренебрегал своими обязанностями, любил путешествовать и жить в роскоши, но при этом никогда не доставлял неприятностей герцогскому особняку.
Хань Цзянье считал, что осторожность — лучший выход.
На следующий день императорский цензор объявил импичмент герцогу Ханю и Хань Цзинъяню.
Герцог Хань не занимал никакой официальной должности и вёл довольно беспорядочную жизнь, но не совершил никаких серьёзных преступлений, поэтому его импичмент не имел серьёзных последствий. Хань Цзинъянь же был обвинён в коррупции и взяточничестве в местном округе.
Однако подобные дела требовали расследования; импичмент сам по себе не оправдывал увольнения и тюремного заключения. Беда не приходит одна. Хань Цзяньцзюнь подрался в школе и был избит до такой степени, что его чуть не стошнило. Хань Цзяньчэн упал с лошади по дороге домой и сломал ногу.
К счастью, его младшие братья, Цзяньвэй и Цзяньсин, были молоды и учились у своего учителя дома, иначе им тоже пришлось бы несладко.
Услышав эту новость, Юйси немедленно отправилась в павильон Тинюнь и вместе с Юйчэнем отправилась во двор Битэн навестить Цзяньчэна. Ведь он был их младшим братом.
Когда У Ши увидела их двоих, её глаза наполнились яростью.
Она указала на нос Юйси и выругалась: «Если бы не ты, этот проклятый, как мой Чэнъэр мог бы так закончить?»
Если бы не Юйчэнь и Юйси, как бандиты смогли бы проникнуть в особняк в тот день? Её бы не напугали кошмары, а теперь её Чэнъэр тоже страдал.
Однако она придиралась к более слабой хурме и не осмеливалась ругать Юйчэня, поэтому вымещала весь свой гнев на Юйси. Юйси презрительно усмехнулась: «Ты не заслуживаешь, чтобы мать называла тебя сглазом. Шестой брат упал с лошади не по моей вине».
Думая, что её сын станет калекой, его карьера безнадежна, а жизнь безрадостна, У потеряла рассудок: «Если бы не ты, сглаз, провоцируешь уездного мастера Хэшоу, нашу семью не постигла бы такая беда».
Юйчэнь тоже пришла в ярость, услышав это. Только он собрался что-то сказать, как Юйси сказала: «Раз мать считает меня сглазом, я предпочитаю не быть здесь бельмом на глазу».
С этими словами она ушла.
Увидев Юйси в таком состоянии, У пришла в ярость.
Покинув двор Битэн, Цзысу спросила: «Юная госпожа, мы теперь возвращаемся в резиденцию Таожань?» Её поведение только что было таким приятным.
Юйси покачала головой и сказала: «Пойдем к Пятому брату». Травмы Цзяньцзюня оказались ещё серьёзнее. К сожалению, он был незаконнорождённым, а Цзяньчэн – законным сыном.
Все внимание было приковано к Цзяньчэну.
Наложница Синь родила только Хань Цзяньцзюня, и, можно сказать, посвятила этому ребёнку всю свою энергию.
Она не ожидала, что, избегая семьи У, она не сможет избежать внешних заговоров.
Хань Цзяньцзюнь уже пришёл в сознание, но был крайне слаб из-за обильной кровопотери и повреждения селезёнки.
Юйси спросила наложницу Синь: «Что сказал врач?»
Наложница Синь вытерла слёзы и сказала: «Врач сказал, чтобы мы хорошо о нём заботились. Он поправится через три-четыре года». Было ясно, что они пытаются убить её сына. Если бы его не обнаружили, он мог бы погибнуть.
Поэтому наложница Синь уже была благодарна за то, что Хань Цзяньцзюня пощадили.
Юйси сказала: «Если вам что-нибудь понадобится, наложница Синь может прийти прямо в резиденцию Таожань и найти меня. Я не могу помочь в крупных делах, но могу помочь в мелочах».
Наложница Синь с благодарностью ответила: «Спасибо, Четвёртая юная госпожа». Хотя наложница Синь знала, что несчастье её сына произошло из-за Юйчэня и Юйси, она их не винила.
Этот инцидент стал ничем не спровоцированной катастрофой для особняка герцога. Если кто-то и был виноват, так это зачинщики и принцесса Шоу.
Если бы не она, не было бы столько проблем.
P.S.: Прошу вас гарантированно получить ежемесячные голоса.
С 1-го по 7-е число вы получите вдвое больше голосов, O(∩_∩)O~. После 7-го числа мы окажемся в невыгодном положении.
(Конец этой главы)
)
