Глава 149 Монстр (8)
В июле стояла такая жара, что было трудно дышать. В такой жаркий день чаша ледяной стружки была самым освежающим напитком.
Редактируется Читателями!
Окончив чашу со льдом из молока красных бобов, Глава уезда Хэшоу передала её своей служанке Бинлань: «Остаток можете разделить между собой!»
Глава уезда Хэшоу была очень щедра к окружающим её служанкам.
Какими бы хорошими ни были её вещи, если они были у неё, то и у её служанок они обязательно будут.
Выпив чашу ледяной стружки, жар в её сердце тоже исчез.
Глава уезда Хэшоу откинулась на ледяной нефритовый коврик и начала проверять счета.
В такой жаркий день её магазин холодных напитков и магазин льда приносили огромный доход каждый день.
Пока она читала оригинал, к ней поспешила служанка А Бао и сказала: «Госпожа уезда, случилось что-то плохое!
Господина избили».
Госпожа уезда Хэшоу встала и спросила: «Кто его избил?» Её брат был полным неудачником. Он не только был некомпетентен ни в гражданских, ни в военных делах, но и любил затевать беспорядки. Он причинил ей бесчисленное множество неприятностей. После своего возвращения она бесчисленное количество раз пыталась его отговорить, но безуспешно. Он также постоянно требовал у неё денег. Не находя их у неё, он шёл в её лавку и требовал их. Она была так зла, что хотела связать его и не выпускать.
А Бао сказала: «Его избил Четвёртый господин семьи Юй».
Четвёртый господин семьи Юй был третьим законным сыном старшего господина Юя и также был могущественным тираном в столице.
Однако, в отличие от Цяо Мана, этот маленький задира предпочитал драться с хулиганами и издеваться над бездельниками, в отличие от Цяо Мана, который насильно похищал женщин и издевался над слабыми.
Когда уездная леди Хэшоу услышала, что это кто-то из семьи Юй, её лицо потемнело. Премьер-министр Юй был человеком, которому даже император был вынужден подчиняться. Благодаря ему семья Юй была в большем почёте, чем другие семьи.
Уездная леди Хэшоу спросила: «Как началась драка?»
Абао опустил голову и сказал: «Моему господину понравилась крестьянка, продававшая овощи на улице, и он хотел увести её…» Он сделал паузу, прежде чем продолжить: «Она отказалась, и мой господин заставил её увести. Четвёртый господин Юй случайно увидел их, и завязалась драка». Четвёртый господин Юй презирал поведение Цяо Мана и, несправедливо обидев его, напал на него.
Уездная леди Хэшоу хотела ударить брата, но не хотела сейчас об этом думать. «Где мой брат?»
Голос Абао был тихим, как укус комара. «Его вернули. Принцесса послала за врачом». Даже императорского лекаря было трудно найти. Хэ Шоусяньчжу поспешила к ней.
Едва она добралась до ворот двора, как услышала визг, похожий на крик свиньи: «Так больно! Не могли бы вы быть помягче? Ах…»
Хотя Четвёртый Мастер Юй был немного груб, он также знал свои пределы. Драки между равными считались допустимыми, пока никто не погибал и не был серьёзно ранен.
Но если кто-то погибал, это наживало врага. Поэтому травмы Цяо Мэн были незначительными и не представляли угрозы для жизни.
Узнав всю историю, Хэ Шоусяньчжу обдумала её и сказала принцессе Цинъян: «Мать, мой брат не может так продолжать».
Принцесса Цинъян тоже была обеспокоена: «Что ты можешь сделать?» Драки случались через день, и ей приходилось помогать убирать после каждой. Непрерывное течение времени становилось утомительным.
Принцесса Хэшоу предложила отправить Цяо Мана в лагерь стражи: «Мать, пора позволить Старшему Брату страдать. Иначе, если так будет продолжаться, жизнь Старшего Брата закончится».
Принцесса Цинъян без колебаний покачала головой: «Нет, Старший Брат не выдержит этих испытаний. Он не продержится там и дня, прежде чем сбежит обратно». Мать знает своего сына лучше всех, а она плохо знала его характер.
Если бы её отправили в лагерь, она наверняка возненавидела бы Хэшоу.
Хэшшоу знала, что мать права: «Тогда найди ему сильную жену, чтобы держать его под контролем». Цяо Ман женился в шестнадцать лет, и через год его жена умерла от гнева.
С тех пор ни одна уважаемая семья в столице не хотела выдавать за него свою дочь.
Принцесса Цинъян свысока смотрела на тех, кто принадлежал к богатым семьям и хотел снискать расположение её семьи, поэтому дело тянулось два года.
Принцесса Цинъян колебалась.
Видя мать в таком состоянии, Хэ Шоу разгневалась. «Мать, ты больше не можешь баловать моего старшего брата. Если так будет продолжаться, он погибнет». Её старший брат стал тем, кем он стал, из-за баловства матери.
Принцесса Цинъян посмотрела на разгневанную дочь и спросила: «Итак, на ком ты хочешь женить своего брата?»
Уездная леди Хэ Шоу уже имела на примете кандидатку: «Тан Синь, законная дочь генерала Чжэннаня».
Принцесса Цинъян сердито посмотрела на дочь и сказала: «Ты что, затаила обиду на своего старшего брата? Ты и правда хочешь, чтобы он женился на такой тигрице?» У Тан Синь было ласковое имя, но она была высокой и сильной, обладала буйным нравом и неуправляемым поведением. Она была известной тигрицей в столице, и даже в восемнадцать лет не проронила ни слова.
Что бы ни говорила уездная госпожа Хэ Шоу, это было неубедительно. В конце концов, она вернулась во двор, удрученная.
Днём старшая жена семьи Юй пришла извиниться в сопровождении Четвёртого Мастера Юя и набора лекарственных трав и добавок.
Хотя принцесса Цинъян была в ярости, она не выказала госпоже Юй никакого презрения.
В конце концов, Четвёртый Мастер Юй был на пять лет моложе Цяо Мана, и то, что его сына унесли домой после побоев, было поистине унизительно.
И принцесса Цинъян, и госпожа уезда Хэшоу думали, что всё кончено.
Однако они и представить себе не могли, что это лишь прелюдия к буре.
Сначала императорский цензор обвинил Цяо Мана в похищении женщин и лишении жизни, среди прочих преступлений. Затем кто-то обвинил старшего господина семьи Цяо в получении взяток и неисполнении своих обязанностей. Затем всплыли обвинения в ростовщичестве и контрабанде Третьего господина Цяо.
Любая преступная деятельность в семье Цяо была раскрыта.
Госпожа уезда Хэшоу почувствовала неладное;
это явно было направлено против семьи Цяо. Прежде чем они смогли раскрыть организатора инцидента, беда обрушилась и на резиденцию принцессы. Бин Лань поспешила к ним с криком: «Госпожа уезда, это ужасно! Принцесса избила принца-консорта».
Причина, по которой принцесса Цинъян ударила своего мужа, господина Цяо Эра, была проста: у него была любовница, и теперь это раскрылось.
Глаза госпожи Хэшоу расширились.
«Что вы сказали? У моего отца была любовница?» Такого никогда не случалось в её прошлой жизни.
Что же происходит сейчас?
Когда уездная леди Хэшоу прибыла в главный двор, она увидела своего отца, стоящего на коленях на земле с распухшим и избитым лицом. Принцесса Хэшоу с облегчением вздохнула и вышла вперёд со словами: «Мать, члены семьи Цяо один за другим попадают в беду. Мне кажется, кто-то намеренно преследует нас».
Принцесса Цинъян спросила: «Кто преследует семью Цяо?»
Принцесса Хэшоу покачала головой и сказала: «Мать, сначала моего старшего брата отстранили от должности, затем моего старшего дядю, моего троюродного дядю, и даже некоторых моих кузенов не пощадили. Очевидно, кто-то пытается уничтожить семью Цяо. Я отправила людей на расследование, и скоро у нас будут новости».
Принцесса Цинъян холодно сказала: «Я хочу узнать, кто за этим стоит». Принцесса Цинъян была неглупа.
Действия противника были настолько очевидны, что они пытались уничтожить семью Цяо.
Она хотела посмотреть, у кого хватит наглости бросить вызов сильным мира сего.
Хань Цзяньмин совершил эти поступки, не собираясь скрывать их. С решительным сердцем они быстро всё узнают. Принцесса Цинъян знала, что Хань Цзяньмин был ответственен за этот безжалостный поступок тем вечером, и нахмурилась, сказав: «Семьи Цяо и Хань всегда держались на расстоянии.
Почему же на этот раз семья Хань прибегла к таким безжалостным мерам?»
Принцесса Цинъян не отличалась особым умом, но и глупостью не была. Семья Хань не стала бы враждовать с семьей Цяо просто так; за этим наверняка что-то стояло.
Когда уездная леди Хэшоу узнала, что за этим стоит семья Хань, её сердце похолодело, но она быстро взяла себя в руки.
Она хранила этот секрет, и семья Хань не могла его раскрыть.
Что касается лжи Хань Юйси, доказательств не было, и никто бы этому не поверил.
Хэшоу всем сердцем презирала Юйси.
Она пренебрегла преимуществами своего перерождения и вместо этого притворилась глупой.
Раз уж она переродилась, то должна была прожить яркую и полную ярких впечатлений жизнь.
Драматический поступок Хань Цзяньмина, естественно, встревожил многих. Даже его родственники, семья Лу, внимательно следили за происходящим. Узнав об этом, мастер Лу Эр немедленно приказал своему сыну вызвать Хань Цзянье и спросил: «Что сделало семейство Цяо, чтобы оправдать такой безжалостный поступок? Вы должны понимать, что у семьи Цяо есть принцесса Цинъян, а госпожа уезда Шоу недавно была восхвалена самим императором как благодетельница. Зачем вы задумали напасть на семью Цяо в такое время?»
Хань Цзянье не скрывал своих действий и рассказал им обо всем, что сделал с госпожой уезда Шоу. Затем, с негодованием на лице, он заявил: «Наша семья Хань и семья Цяо будут сражаться насмерть».
Мастер Лу Эр тоже был человеком, пережившим многое, но, выслушав историю Хань Цзянье, остался недоверчив: «У вас есть доказательства?»
Хань Цзянье кивнул и сказал: «В таком серьёзном деле мы бы не стали действовать без свидетелей и доказательств».
Мастер Лу Эр всё ещё не мог поверить: «Зачем госпоже уезда Шоу это делать?
Насколько мне известно, между семьями Цяо и Хань нет глубокой вражды».
Если только семьи не были смертельно враждой, они никогда бы так не поступили.
И даже если бы им пришлось кого-то убить, они бы сначала убили мужчин.
Когда все взрослые мужчины в семье мертвы, справиться с женщинами — проще простого. Действия госпожи уезда Хэшоу поистине озадачивают. Хань Цзянье покачал головой и сказал: «Мы не знаем. Но какова бы ни была причина, мы должны отомстить за это возмездие».
Второй мастер Лу молчал. Никто, хоть немного пролитой крови, не мог игнорировать поступок уездной леди Хэшоу. «Вы должны расследовать причины этого зверского поступка».
Хань Цзянье помедлил, а затем сказал: «Мы со старшим братом уже расспросили бабушку и третьего дядю, и они оба говорят, что семья Цяо всегда была довольно разобщенной. Позже моя третья сестра узнала об этом и выдвинула довольно абсурдную теорию».
Второй мастер Лу не мог не спросить: «Какую теорию?»
Хань Цзянье продолжил: «Уездная леди Хэшоу с первой же встречи с ней была враждебно настроена к моей третьей сестре. А главарь банды признался, что уездная леди Хэшоу приказала им воспользоваться хаосом и убить мою третью сестру?»
Юйси, опасаясь неприятностей, настоятельно просила, чтобы её присутствие было сведено к минимуму.
Хань Цзяньмин и остальные обдумали это и решили, что лучше использовать Юйчэнь в качестве подстрекателя.
В конце концов, репутация Юйчэнь хорошо известна, и её использование в качестве наводки сделает эффект более убедительным.
Мастер Лу Эр молчал, слушая Хань Цзянье. «Недавно мастер Ляотун утверждал, что уездный мастер Хэшоу открыл ей глаза, и теперь она может предвидеть удачу и неудачу. Мы подозреваем, что уездный мастер Хэшоу мог знать, что моя третья сестра причинит ей вред в будущем, поэтому она принимает превентивные меры».
Мастер Лу Эр хлопнул рукой по столу. «Смешно! Ты веришь в чушь, которую несёт лысый монах Ляотун?»
Если убийство — грех, как говорят эти монахи, то разве эти солдаты, сражающиеся за свою страну, не виновны?
Без этих солдат разве были бы у нас сегодня такие мирные дни? Хань Цзянье сказал: «Кроме этого, мы не можем понять, зачем уездному старосте Хэшоу подкупить воров, чтобы те совершили убийство и поджог в моём доме».
Мастер Лу Эр предпочитал верить во вражду между двумя семьями, нежели в подобную чушь. Но он не мог сказать, что Хань Цзянье ошибался. По правде говоря, вся эта ситуация была полна странностей. «Я помогу вам разобраться».
P.S.: Лю Юэ сделала всё возможное. Что из этого выйдет? Одному Богу известно…
(Конец главы)
)
