Глава 133: На два уровня выше (1)
Юйжун вышла из главного двора и посмотрела на Цю Яньфу, которая всё это время молчала. Она спросила: «Кузина, что с тобой? Почему ты не разговариваешь с тех пор, как покинула главный двор?»
Редактируется Читателями!
Цю Яньфу покачала головой и сказала: «Я всё думала, почему четвёртая молодая леди так быстро позвала свою служанку». Она не только позвала Цзыцзинь, но и привела двух молодых леди, владеющих боевыми искусствами. По странному совпадению, она спасла всех, кто был во дворе.
После этого инцидента семья Цю стала относиться к Хань Юйси как к своему драгоценному ребёнку.
Любой, кто осмелится тронуть Хань Юйси, навлечёт на семью Цю неприятности.
Эта новость стала для неё и её тёти самым худшим из всех.
Юйжун покачала головой и сказала: «Я тоже очень удивилась. Я даже рассказала об этом бабушке. Но бабушке было всё равно. Казалось, она знала об этом уже давно».
Цю Яньфу знала, что всё так и будет. Все знали, но были слепы и глухи, совершенно ничего не понимали. «Кузина, пошли кого-нибудь и узнай, что сделала Четвёртая Молодая Госпожа».
Юйжун тоже поняла эту проблему и попыталась незаметно завербовать людей. К сожалению, она была молода, не имела авторитета и денег, поэтому её успех был минимальным.
Юйси было приказано отдохнуть, и этот отдых продлился десять дней.
В течение этих десяти дней Цю Ши поручил Цзысу, Куфу и другим по очереди присматривать за Юйси, следя за тем, чтобы она отдыхала в постели.
Ей не разрешалось читать, заниматься каллиграфией и даже боксом.
Куфу позвали куда-то, а комната была пуста, поэтому Юйси тут же вскочила с кровати.
Поднимаясь, она пожаловалась: «Серьёзно, она же не фарфоровая кукла, как она может быть такой хрупкой?
И она не была больна изначально, но если так продолжится, то, вероятно, заболеет».
Зысу принесла миску каши из птичьего гнезда. Увидев, как Юйси встаёт, она крикнула: «Госпожа, почему вы опять не спите?» Она даже не заботилась о себе, когда болела, и это всех расстраивало.
Юйси сердито посмотрела на Зысу: «Вы хотите, чтобы все на свете знали, что я не спите?» Она и раньше была главной в Розовом Дворе, поэтому любые возражения Зысу и остальных подавлялись ею.
К сожалению, в главном дворе не только Цю была хозяйкой, но даже мадам Ли могла целую вечность ворчать на неё, если она ослушается, отчего Юйси хотелось заткнуть уши.
Зысу улыбнулась и сказала: «Госпожа, выпейте эту миску каши из птичьего гнезда!» Юйси презрительно сказала: «Либо птичьи гнезда, либо пшенная каша. Неужели нет других вкусных вариантов? Свиные ножки из тигровой шкуры тоже очень питательны, или тофу из жёлтого горбыля». Последние несколько дней Юйси ела крайне пресную пищу, и во рту у неё пересохло.
В прошлой жизни Юйси была вегетарианкой и почти не ела мяса.
Возможно, из-за опыта голода, в этой жизни Юйси стала плотоядной, и её вкус стал более резким, чем раньше.
Конечно, ценя здоровье, Юйси ела только раз в несколько дней и совсем немного.
Но если она не ела три или пять дней, ей хотелось есть.
Прошло уже больше десяти дней, и она так по этому скучала.
Цзы Су покачала головой и сказала: «Нет, доктор Бай сказал, что можно есть только лёгкую пищу, пока не поправишься». Она категорически не могла есть ничего жирного, вроде свиных ножек из тигровой шкуры.
Юйси была расстроена. Она не понимала, о чём думает доктор Бай. Он настаивал, что она сильно истощена, переутомлена и нуждается в отдыхе.
Иначе эти люди не стали бы заставлять её отдыхать.
Уф, Юйси так боялась, что покроется плесенью, если пролежит ещё немного.
В этот момент снаружи раздался громкий голос: «Четвёртая сестра, где Четвёртая сестра?» Не нужно было гадать; как только она услышала голос, она поняла, что это Хань Цзянье.
Цзы Су быстро подтолкнула Юй Си локтем: «Второй мастер вернулся и скоро придёт. Юная леди, поторопитесь в постель».
Юй Си была расстроена, но, опасаясь ворчания Цзы Су, Мамы Ли и остальных, ей ничего не оставалось, как забраться в постель.
Вскоре послышались тяжёлые шаги.
Хань Цзянье толкнула дверь и, невозмутимо войдя, направилась прямо к кровати.
Юй Си посмотрел на Хань Цзянье, который становился всё более внушительным, и радостно воскликнул: «Второй брат, ты наконец-то вернулся!»
С тех пор Хань Цзянье больше не возвращался, лишь однажды отправив личного слугу за одеждой.
Хань Цзянье глубоко расстроился, увидев Юй Си, от которого остались кожа да кости. Однако его слова прозвучали отталкивающе: «Посмотрите на себя, вы ничто. Они всего лишь мелкие воришки.
Как вы могли так испугаться? Вы такой никчёмный человек!» Юй Си был без сознания, и Цю Ши сообщил всем, что Юй Си напуган. Последние десять дней Юйси восстанавливалась в доме, объясняя другим, что страдает от последствий, требующих тщательного ухода. Многие в особняке страдают от последствий, поэтому состояние Юйси не было заметно.
Юйси пробормотала: «Если бы я была такой же храброй, как мой второй брат, я бы тоже пошла и зарубила десять или восемь бандитов».
Изначально она хотела изучать боевые искусства, надеясь защитить себя, но, к сожалению, ей так и не представилось возможности.
Видя, что Юйси, хоть и похудела, не выглядела испуганной, Хань Цзянье улыбнулась и сказала: «Верно! Это всего лишь мелкие воришки. Чего им бояться?»
Юйси вспомнила слова Цзысу, сказанные несколько дней назад об убийстве Хань Цзянье множества мятежников и его значительном вкладе. Она быстро спросила: «Насколько значительным был твой вклад на этот раз? Ты получил повышение?»
Увидев, как радостно засияло лицо Хань Цзянье, Юйси поняла, что его, должно быть, повысили. «Значит, второй брат теперь пятый ранг? Вот и здорово». Чиновник пятого ранга в семнадцать лет был весьма престижной должностью. Благодаря его впечатляющим навыкам боевых искусств и поддержке семьи Лу, его будущее казалось блестящим.
Хань Цзянье расхохотался. «Не пятый ранг, а полноценный пятый».
Хань Цзянье не только убил более сотни бандитов, но и невероятно повезло встретить главаря повстанцев. Хань Цзянье лично обезглавил главаря – выдающийся подвиг, принесший ему два повышения.
Юйси была так взволнована, что перестала притворяться больной.
Она встала с кровати, схватила Хань Цзянье за руку и с огромной радостью спросила: «Второй брат, тебя дважды повысили? Это правда? Если так, то какое радостное событие!»
Хань Цзянье посмотрел на одежду Юйси – она всё ещё лежала в постели в верхней одежде. Разве это не намеренная попытка напугать его? Хань Цзянье улыбнулся и погладил её по голове.
«Почему ты всё ещё притворяешься больным после того, как выздоровел? Ты так меня взволновал, что я даже не видел бабушку, прежде чем приехать к тебе». Хань Цзянье собирался вернуться последние десять дней, но ему было поручено уничтожить мятежников, чтобы помешать ему вернуться.
К счастью, он знал, что, хотя особняк герцога был ограблен, все члены семьи были в безопасности, что позволяло ему сосредоточиться на своих обязанностях.
Юйси почувствовал себя обиженным и пожаловался: «Это моя тётя держала меня в постели, а ты думала, что я сам этого хочу! Ты даже не знаешь, от меня чуть плесенью не пахло».
Видя, что Юйси в порядке, Хань Цзянье почувствовал облегчение: «Я слышал, что ты случайно позвал Цзыцзинь и сестёр Дэн той ночью, так что с мамой всё в порядке». Юйси приписал всю заслугу Цзыцзинь и сёстрам Дэн, сохранив убийство в тайне.
Девушка, убившая кого-то, не заслуживает хорошей репутации.
Юйси рассказала Хан Цзянье о своих подергивающихся веках и кошмарах: «Я перезвонила Цзыцзинь из-за страха, а Цзыцзинь пригласила сестёр Дэн. Я не ожидала, что той ночью что-то произойдёт». Она тоже беспокоилась, что что-то может произойти, не совсем уверена, иначе ей следовало бы предупредить Хан Цзяньмина и Хан Цзянье.
Конечно, в конце концов, Юйси не смела никому говорить о своей неординарности.
Хань Цзянье кивнула и сказала: «Это было совпадение». Совпадение – это хорошо.
Юйси не хотела зацикливаться на этом и быстро сменила тему: «Тётя и Старший Брат слышали о твоём двойном повышении?»
Хань Цзянье улыбнулась и кивнула: «Старший Брат знает, а Мама – нет. Мы расскажем ей позже». Цю была занята на улице и ещё не вернулась.
Юйси снова спросила: «Второй брат, пойманы ли воры, ворвавшиеся в особняк герцога той ночью? Мы не можем оставить их безнаказанными». Эти люди, укравшие золото, серебро и сокровища, несомненно, сбегут из столицы.
Юйси надеялась лишь на то, что Хань Цзяньмин быстро их поймает и тем самым выдаст Хэ Шоусяньчжу.
Улыбка Хань Цзянье исчезла, когда она услышала это: «Не волнуйтесь, я никого из них не отпущу».
Юйси уже некоторое время ломала голову. Попытка свалить подозрения на Хэ Шоусяньчжу, не оставляя следов, была невероятно сложной.
Если бы она ошиблась, сама могла бы оказаться втянутой!
Несмотря на всю свою осторожность, Юйси предпочитала затягивать дело, чем вызывать подозрения.
Хань Цзянье, заметив тревогу Юйси, предположил, что она всё ещё волнуется, и сказал: «Не волнуйтесь. Мы не только расследуем поместье, но и семьи Цзян и Лу нам помогают. Скоро мы найдём организатора». Те, кто стоял у главных ворот, пытались воспользоваться ситуацией, но те, кто входил во двор, определённо были организованы, спланированы и обдуманы заранее.
Более того, этот человек знал о перевороте заранее. Он был чрезвычайно опасен и должен быть задержан.
Глаза Юйси загорелись. Этот переворот не затронул семьи Цзян и Лу. Если бы эти две семьи вмешались, благодаря влиянию семьи Цзян и могуществу семьи Лу, можно было бы вычислить организатора.
Хань Цзянье почувствовал себя немного виноватым. Все были заняты своими делами, а их дом чуть не разгромили. «Юйси, не беспокойся об этом. Мы с моим старшим братом справимся. Мы больше не подвергнем тебя опасности». После этого инцидента охрана в особняке герцога стала гораздо строже, чем прежде.
Юйси была рада услышать это: «Второй брат, ты наконец-то повзрослел».
Лицо Хан Цзянье помрачнело. Что он имел в виду под «наконец-то повзрослел»?
И каким был этот взрослый тон?
Юйси, несомненно, снова получила пощёчину.
Юйси потёрла голову и неодобрительно пробормотала: «Второй брат, я изначально была неумной, а ты сделал меня ещё глупее».
Хань Цзянье усмехнулся: «Зачем мне быть такой умной? Немного глупости — это мило». Ему нравилось видеть глуповатый, глуповатый взгляд Юйси; он был особенно умиляющим.
Юйси была в ярости.
Цзы Су наблюдал за препирательствами брата и сестры и не мог сдержать смеха.
Только перед Вторым Мастером девушка вела себя как ребёнок.
В остальном она была слишком взрослой.
Лицо Цю расцвело от радости, когда она узнала, что Хань Цзянье получил два повышения.
Её сыну было всего семнадцать, и он уже был чиновником пятого ранга.
При таких условиях он мог бы даже стать генералом первого ранга.
Два последовательных повышения Хань Цзянье принесли радость в особняк герцога, который долгое время был окутан тенью.
Хотя сейчас не время устраивать банкет, семейный ужин был возможен.
Старуха объявила, что они поужинают вечером.
Услышав эту новость, Юйси стала умолять Цю: «Тётушка, я давно поправилась. Пожалуйста, позвольте мне пойти на банкет сегодня вечером!» Цю, наблюдая за жалким видом Юйси, словно щенок, просящий еду, невольно рассмеялась: «Хорошо, иди, если хочешь, но ты должна последовать совету доктора Бая и питаться лёгкой пищей, без жирной».
Юйси чувствовала себя немного беспомощной. Несмотря на отменный вкус, она всегда придерживалась сбалансированного питания, состоящего из мяса и овощей, никогда не перебарщивая с мясом или рыбой.
Она не знала, что случилось с её тётей, которая сделала её вегетарианкой последние десять дней. Но она не могла спорить с Цю, иначе больше не сможет есть мясо. «Хорошо».
Кроме сгоревшего Розового дворика, другие дворы, такие как дворик старушки и павильон Тинъюнь, были приведены в порядок.
На этот раз ужин состоялся в Верхнем дворике.
Розовый двор Юйси сгорел, и, кроме вещей, которые она принесла с собой, всё остальное исчезло.
Поэтому вся нынешняя одежда Юйси была новой.
Цю поручил швейной мастерской сшить для Юйси шесть комплектов одежды.
К счастью, воры разграбили лишь несколько двориков, которые они забронировали, и не интересовались более отдалёнными уголками швейной мастерской, поэтому там были все материалы и нитки, что позволило быстро сшить одежду.
Цзы Су принесла два комплекта одежды: один персиково-розового, а другой – королевского синего, но Юй Си отвергла оба: «Дайте мне что-нибудь поспокойнее».
В конце концов, Юй Си выбрала платье цвета лотоса. Она собрала волосы в простой пучок с цветочным узором и украсила их парой серебряных шпилек в виде стрекоз.
Простота была настолько броской, что даже Цзы Су не смогла её выдержать. Цзы Су сказала: «Госпожа, это слишком просто. Это нехорошо».
Юй Си покачала головой и сказала: «Мой двор сгорел. Что же хорошего может быть?»
Цзы Су не знала, что задумала Юй Си, но буднично сказала: «Госпожа, все в особняке знают, что мы забрали все ваши драгоценности».
Юй Си беспомощно покачала головой. «Который час? Наследный принц мёртв. Хотя он покончил с собой, совершив измену, он всё ещё был наследным принцем. К тому же, не говоря уже о том, сколько людей погибло снаружи, столько же погибло и в нашем особняке. Было бы глупо наряжаться, чтобы пойти на званый ужин!»
Цы Су подумала, что Юй Си права, но всё же считала её слишком простой. «Как насчёт того, чтобы переодеться во что-нибудь другое?» Её дочь была одета в траур, и она боялась, что старушка и господин расстроятся.
Юй Си махнула рукой. «Не волнуйтесь, всё в порядке». Что бы она ни надела, с ней всё будет в порядке.
Тётя обязательно её защитит.
Цзы Су недоумевала, почему дочь стала намного смелее после болезни. «Девочка, а что, если старушка тебя обвинит?»
Юй Си посмотрела на Цзы Су и улыбнулась. «Бабушка меня не обвинит». Юй Си не объяснила почему.
P.S.: Голосуйте.
Если нет, я буду пытать героиню. ╭(╯^╰)╮
Второе обновление здесь.
Следующее в 20:00.
(Конец главы)
