Глава 129: Дворцовый переворот (6)
Хань Цзинъянь в сопровождении группы слуг и стражи прибыл в верхний дом. Как только он вошел во двор, он почувствовал сильный запах крови. Глядя на тела, разбросанные по земле, Хань Цзинъянь пришел в ужас.
Редактируется Читателями!
Думая о матери и дочери, чьи жизни были неизвестны, он ускорил шаг.
Эконом огляделся и сказал: «Третий господин, я не видел старуху и третью дочь». Эконом не осмелился сказать, что не видел тел.
Хань Цзинъянь крикнул: «Мать, мать, где ты?» Его мать была старой и не могла убежать в другое место. Должно быть, она прячется в углу дома.
Вскоре раздался голос: «Папа, мы с бабушкой здесь».
Хань Цзинъянь услышал голос из небольшого буддийского зала и тут же повёл туда экономку. Войдя, он увидел пожилую госпожу Хань, Юйчэнь и Юйжун.
Хань Цзинъянь был вне себя от радости и воскликнул: «Мама, я так рад, что с тобой всё в порядке». Не только его мать, но и Юйчэнь тоже были в порядке — поистине приятный сюрприз.
Пожилая госпожа сохраняла спокойствие и спросила: «Как там особняк?»
Лицо Хань Цзинъянь было серьёзным. «Мы прогнали бандитов у главных ворот. Мы до сих пор не знаем, откуда взялись эти воры во внутреннем дворе.
Придётся дождаться рассвета, чтобы разобраться». Было совсем темно, и он не решался уйти.
Юйчэнь, не в силах сдержать гнев, спросил: «Папа, что случилось? Почему бандиты напали на наш особняк, а воры вломились во внутренний двор?» Это было поистине ужасно. Хань Цзинъянь был просто благодарен, что сегодня не дежурит.
Иначе, без главы семьи в особняке, ситуация была бы ещё хуже. «Сегодняшняя ситуация очень странная. Если только это не мятеж, не было бы такого переполоха. А эти воры, вероятно, пытаются воспользоваться ситуацией».
Самым прискорбным было то, что никто не знал, откуда взялась эта группа из внутреннего двора.
Лицо Юйчэня внезапно побледнело: «Мятеж? Кто бунтует?»
Хань Цзинъянь промолчала, но старушка поняла, что, кроме наследного принца, там никого нет. Она надела буддийские чётки на запястье и сказала: «Отведите кого-нибудь во двор и проверьте.
Надеюсь, ваша невестка и остальные в безопасности». Сейчас старушка хотела только одного – безопасности семьи Цю. Если с Цю что-то случится, обоим её внукам придётся соблюдать траур.
Это было бы крайне пагубно для герцогского особняка. Хань Цзинъянь не решалась снова покинуть Верхний двор, опасаясь очередного происшествия. «Я попрошу главного управляющего привести кого-нибудь в главный двор проверить».
Старушка кивнула и сказала: «И пошлите кого-нибудь в Розовый двор.
Интересно, как там четвёртая девочка?»
Лицо Хань Цзинъянь застыло, когда она вспомнила пламя, взметнувшееся в небо прямо в сторону Розового сада.
Юйчэнь поспешно спросил: «Отец, что случилось? Что-то случилось с четвёртой сестрой?» Няня Гуй многое пережила во дворце, и, как только она заметила неладное, тут же отвела Юйчэня в Верхний двор. Старушка тут же схватила Юйчэня и прибежавшую Юйжун и спряталась в тайной комнате.
Хотя звуки борьбы снаружи её немного напугали, это всё.
Хань Цзинъянь покачал головой и сказал: «Пока не ясно». Пожар начался со стороны двора Юйси, но без точного отчёта он не мог сказать наверняка.
Юй Чэнь поспешно сказал: «Папа, пошли кого-нибудь проверить Розовый двор.
Может быть, Четвёртая сестра прячется, как и мы!»
Прежде чем Хань Цзинъянь успела ответить, Юй Жун вмешалась: «Папа, я не знаю, как там мама. Папа, я хочу пойти во двор Битэн и поискать маму».
Старушка успокоила Юй Жун одним словом: «Чепуха!
Там такой бардак. Что ты собираешься делать? Что ты вообще можешь сделать?»
Юй Жун онемел.
Хань Цзинъянь сказала: «Я послала кого-нибудь проверить. Скоро будут новости». Он просто надеялся, что всё пройдёт гладко.
Юй Си только что поставила миску и палочки, как увидела, как Дэн Сюэ взбирается по лестнице и кричит: «Всем приготовиться! Они идут!»
Люди во дворе тут же бросили миски и палочки и схватились за палочки.
После предыдущего инцидента никто не боялся.
Дворецкий Хань, не в силах открыть дверь, крикнул: «Есть кто-нибудь? Кто-нибудь, ответьте мне. Я Хань Син».
Сообщалось о бесчисленных жертвах в верхних комнатах, и Хань Син опасался, что ситуация здесь может стать ещё хуже. В конце концов, хотя в верхних покоях погибло много служанок и прислуги, с пожилой женщиной всё в порядке.
Если что-то случится со старшей женщиной, в особняке герцога придётся устроить похороны.
Услышав это, Юйси тут же попросила Дэн Шуан спуститься, а сама поднялась наверх. Она крикнула в сторону двери: «Это главный управляющий?»
Хань Син, услышав ответ, поспешил выйти и дошёл до угла.
Поскольку главный управляющий держал факел, беспокоиться о самозванце не приходилось.
Убедившись, что это Хань Син, Юйси спросила: «Как сейчас обстоят дела в особняке?»
Хань Син крикнула: «Не волнуйтесь, юная госпожа! Воров прогнали».
На самом деле их никто не прогнал; они ушли сами. Их главным образом интересовали деньги, и, взяв их, они, естественно, сбежали.
Цю, находившийся внутри, услышал слова Хань Син и поспешил выйти со словами: «Откройте ворота». С Хань Син здесь опасность исчезнет.
Юйси не согласилась, сказав: «Пусть войдут через боковую дверь!» Было ещё темно, и Юйси был крайне встревожен. Хань Син сказал: «Я вошёл через боковую дверь».
В этой ситуации не было никакой гарантии, что все воры сбежали, поэтому осторожность была необходима.
Хань Син стоял у двери, обрадовавшись, что Цю и Юйси в безопасности. Войдя во двор, он с удивлением обнаружил, что все остальные целы и невредимы.
«Госпожа, разве воры не приходили сюда?»
Дэн Шуан указал на несколько влажных пятен на земле и сказал: «Пришло больше дюжины воров.
Мы убили четверых, а оставшиеся десять или около того были спугнуты. Вот где лежат мёртвые воры». Кровь вытерли служанки, отсюда и сырость.
Сердце Хань Сина ёкнуло, когда он услышал, как Дэн Шуан, не моргнув глазом, упомянул об убийстве.
«Кто эта молодая леди?» Хань Син был уверен, что эта девушка не была служанкой в особняке.
Юйси сказала: «Это молодая леди из семьи Дэн, племянница мастера Цзыцзинь». Занятия Цзыцзинь боевыми искусствами не были секретом; все, кто об этом знал, знали об этом. Хотя Хань Син не знал, зачем Дэн Шуан здесь, было очевидно, что благодаря присутствию этих двух девушек люди в главном дворе не остались бы совсем невредимыми.
«Благодарю вас за вашу щедрость, девушки». Какая жалость! Если бы кто-то вроде них находился в верхней комнате, всё было бы не так плохо.
Дэн Шуан не решилась принять подарок;
ей всё равно нужно было заплатить!
Цю спросил: «Как пожилая леди? Она ранена?»
Хань Син покачал головой и ответил: «С пожилой леди и третьей девушкой всё в порядке.
Госпожа, не волнуйтесь. Госпожа, кто здесь старшая леди и старшая девушка?»
Цю сказал: «Старшая госпожа в комнате. Старшая и вторая младшая госпожи слишком торопились их позвать».
Юйси сказала: «Экономка, у моей невестки случился выкидыш. Во дворе Сунсян есть лекарство для сохранения беременности.
Отправьте несколько человек с госпожой Хуа за ним!»
Цзыцзинь никак не мог снова оставить её. Конечно, он мог бы послать несколько слуг. Старший управляющий сразу же согласился на просьбу Юйси: «Госпожа, Четвёртая младшая госпожа, раз у вас всё в порядке, я пойду проверю другие места». В первую очередь он хотел проверить, как дела у старшей и второй младших госпож.
Хань Син изначально планировала оставить несколько человек во дворе, но Юйси покачала головой и сказала: «Нам здесь никто не нужен. Уведите их всех!»
Видя, как Хань Син собирается уходить, Юйси сказала: «На кухне только что приготовили еду. Она ещё тёплая. Хотите подкрепиться, главный управляющий?»
Даже в апреле ночи были прохладными.
Хань Син посмотрела на Юйси, как на инопланетянку: «Ты вообще готовила?» Эти люди действительно были настроены готовить. Они были действительно впечатляющими!
Юйси смущённо сказала: «Я видела, что все так усердно работали весь день, и я боялась, что они не выдержат, поэтому попросила повара приготовить что-нибудь. Это просто чтобы накормить вас, ничего особенного».
Хань Син был по-настоящему впечатлён Юйси: «Четвёртая молодая леди очень внимательна.
Но мне ещё нужно проверить старшую и вторую молодых леди, поэтому я не буду есть». С этими словами он увёл свою группу.
Мать Хуа подошла к Юйси и нерешительно выразила желание, чтобы Цзыцзинь пошла с ней за лекарством для сохранения беременности. Цзыцзинь обладала высокой боевой доблестью, и её присутствие рядом с ней давало хоть какое-то спокойствие. Однако, как только Матушка Хуа произнесла эти слова, все во дворе с негодованием посмотрели на неё.
Цзыцзинь отказалась: «Я хочу остаться с молодой леди».
Никто не знал, действительно ли все воры ушли. Если кто-то ещё остался, молодая леди в опасности.
Мать Хуа посмотрела на Цю с мольбой.
Поведение Матушки Ли было возмущено поведением Матушки Хуа.
Все знали, что Цзыцзинь – искусный мастер боевых искусств. Если её увезут только ради неё, кто будет отвечать за их безопасность?
Не говоря уже о госпоже и четвёртой молодой леди, которые всё ещё были там.
Матушка Ли с натянутой улыбкой сказала: «Мать Хуа, пожалуйста, уходите как можно скорее!»
У Матушки Хуа не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и отвести четырёх слуг во двор Сунсян.
После того, как госпожа Хуа и её группа ушли, Юйси заперла боковую дверь и оставила у неё двух служанок на всякий случай.
Дэн Шуан улыбнулся: «Даже если кому-то удастся сбежать, нам не о чем беспокоиться».
Юйси посмотрела на Дэн Шуана и спросила: «А что, если они используют огонь?
Сможешь ли ты выдержать?» К счастью, мужчины не подожгли, иначе ситуация не разрешилась бы так быстро.
Юйси не знала, что дело не в том, что воры не умели поджигать, а в том, что, видя их подавляющую силу, они не осмелились это сделать.
Если бы на них надавили как следует, и более двадцати человек выбежали бы наружу, им бы не удалось уйти невредимыми.
Визит экономки никого не оставил позади, но страхи всех улетучились.
Самый опасный момент был позади; теперь оставалось только ждать рассвета.
Через три четверти часа вернулась госпожа Хуа.
Видя, как дрожат ноги госпожи Хуа, Юйси спросила: «Что случилось?»
Госпожа Хуа передала Юйси лекарство, которое она держала в руке, сказав: «Это лекарство для сохранения беременности для старшей госпожи». С этими словами она потеряла сознание.
Кто-то тут же, без каких-либо указаний, помог госпоже Хуа войти в дом.
Юйси передала лекарство для сохранения беременности повару: «Иди и свари его для старшей госпожи. И приготовь еды для четверых».
Четверо слуг с благодарностью посмотрели на Юйси.
Цзыцзинь посмотрела на измученную Юйси и сказала: «Госпожа, идите и отдохните! Сестра Шуан и остальные здесь, так что всё будет хорошо».
Юйси не могла уснуть: «Если я хочу отдохнуть, мне нужно дождаться рассвета». Даже в постели она не могла заснуть.
Эта ночь была обречена быть бессонной.
Никто не мог заснуть. Все стояли в ожидании рассвета. Только когда наступил рассвет, они смогли по-настоящему обрести уверенность.
(Конец этой главы)
)
