Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 124: Перемена во дворце (1) Ранобэ Новелла

Глава 124: Перемена во дворце (1)

Цзы Су уложила двух девушек и ушла, оставив двух других в комнате.

Редактируется Читателями!


Дэн Сюэ оглядела комнату, затем, понизив голос, сказала: «Сестра, кажется, четвёртая девушка — это не то, что сказала тётя?» В глазах Дэна Юй Си была дурой с деньгами.

Неудивительно, что Дэн так думал. Не будь она глупой и богатой, кто бы потратил столько денег на обучение служанки боевым искусствам?

Дэн считал, что Юй Си заперлась в будуаре и, должно быть, не знает рынка.

На самом деле, Юй Си прекрасно знала рынок школ боевых искусств.

Лучший офицер боевых искусств в столице брал всего около 100 таэлей серебра в год.

Однако женщин-мастеров было очень мало, и найти подходящую было ещё сложнее. Поэтому Юй Си попросила Цзы Цзинь обучиться боевым искусствам у Дэна.

Позже, видя, что Дэн Ши, хоть и отказывалась принять Цзыцзинь в ученицы, обучала её усердно и без колебаний, Юйси позволила Цзыцзинь продолжить обучение.

Дэн Шуан сказал: «Помни, что сказала тётя, когда мы уходили: здесь нам следует меньше говорить и больше делать». Отец Дэна тоже был эскортом.

Он получил травмы во время эскорта и постоянно нуждался в лекарствах. Лечение и лекарства были бездонной ямой, и в течение двух лет всё состояние семьи Дэна было полностью истощено. Не выдержав нищеты, мать Дэна бросила троих маленьких детей и сбежала. Отец Дэна, потрясённый разрухой, блевал кровью и умер.

Дэн Ши даже назначила дату свадьбы, но разорвала помолвку ради своих племянников и племянниц, которых она воспитывала с большим трудом все эти годы.

Дэн Сюэ кивнула и сказала: «Сестра, не волнуйся. Я не буду действовать необдуманно». Дэн Сюэ была не так спокойна, как Дэн Шуан, но послушно слушала всё, что говорили Дэн Ши и Дэн Шуан.

Дэн Шуан заметила выражение лица сестры и с улыбкой сказала: «Не заморачивайся. Мы просто останемся здесь во дворе на несколько дней. Не знаю, что происходит, но, думаю, нам нужно вернуться через несколько дней».

Хотя Цзыцзинь не уточнила, сколько заплатит, учитывая, что Четвёртая Молодая Леди сделала для неё, было ясно, что она не скупится.

Услышав слова Цзыцзинь, Дэн Ши, думая, что Юйси – одинокая девушка, и какой бы опасной она ни была, есть предел её возможностям, решил отпустить двух сестёр. Награды будет достаточно, чтобы купить им приданое.

Услышав это, Дэн Сюэ понизила голос и сказала: «Сестра, когда мы вернёмся, не могли бы вы попросить у Четвёртой Молодой Госпожи кусок красного атласа?» Дэн Шуан уже была помолвлена и собиралась выйти замуж в конце года.

Если бы ей удалось получить красный атлас, который Четвёртая Молодая Госпожа подарит ей на свадебное платье, это было бы поистине великолепное событие.

Дэн Шуан улыбнулся и сказал: «Есть вещи, которые нам не стоит поднимать».

Если бы они подняли этот вопрос сами, это было бы своего рода пощёчиной.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Если бы Цзыцзинь захотела, она бы обязательно сказала об этом Четвёртой Молодой Госпоже.

Не прошло и получаса после того, как Дэн Шуан с сестрой прибыли в Розовый двор, как Фэйцуй из верхней комнаты подошла и сказала, что старушка попросила Юйси пройти в верхний двор.

Теперь Юйси уже не боялась старушки, но насторожилась.

Ей казалось, что она видит её насквозь. «Я пойду». Ей не нужно было наряжаться, чтобы увидеть старушку; она просто пошла в домашней одежде.

Когда они пришли в верхнюю комнату, старушка посмотрела на красную бумажку, приклеенную к правому веку Юйси, и спросила: «Что случилось?»

Юйси не стала этого скрывать, сказав: «У меня правое веко постоянно дёргается со вчерашнего дня. Тётя узнала об этом и попросила меня приклеить вот это». На самом деле Юйси подумала, что бумажки бесполезны;

её веко снова дёрнулось, как раз когда она стояла у двери.

Но она не могла игнорировать доброту Цю.

Выражение лица старушки слегка изменилось. Люди её возраста были весьма суеверны. «Не выходить какое-то время». Дёргающийся правый глаз означал, что случилось что-то плохое.

Юйси кивнула в знак согласия.

Затем старушка спросила сестёр Дэн Шуан, что происходит: «Кто эти две девушки? Зачем вы их привели?» Старушка знала, что Цю Ши, должно быть, согласилась, но всё равно должна была её предупредить.

Приводить незнакомцев в дом без разрешения – не та привычка, которой можно было позволить развиться.

В глубине души старушка возмущалась Цю Ши, которая становилась всё более снисходительной к Юй Си.

Юйси на мгновение замялась и сказала: «Бабушка, мне прошлой ночью приснился кошмар. Мне приснилось, что мой Розовый дворик был залит кровью, и я тоже была в крови. Я была в ужасе, чувствовала, что должно произойти что-то плохое».

Старушка не изменила выражения лица, услышав это, сказав: «Сны всегда противоположны реальности».

Матушка Ло, которая была в этом деле весьма осведомлена, сказала: «Кровь во сне обычно предвещает богатство. Четвёртая госпожа, к вам пришла удача».

Губы Юйси дрогнули, но она искренне сказала: «Бабушка, если бы это был просто кошмар, я бы не боялась. Но у меня постоянно дергается правое веко, и я очень тревожусь. Поэтому я написала Цзыцзинь сегодня утром с просьбой вернуться. С ней я чувствую себя спокойно».

Даже старушка не нашла вины в том, что Цзыцзинь вернулась; в конце концов, она была личной служанкой Юйси.

Старушка спросила: «Тогда зачем Цзыцзинь привела двух служанок? Она настолько безрассудна, что приводит незнакомцев. Неужели она совсем забыла о своём долге?»

Юйси ненавидела постоянные преувеличения старушки, но она была самым высокопоставленным чиновником в особняке и не могла позволить себе обидеть её. «Цзыцзинь очень встревожилась, увидев моё письмо, и попросила двух старших сестёр прийти в особняк, чтобы защитить меня».

Лицо старушки слегка помрачнело. Что она имела в виду под «защитить её»?

Словно особняк был логовом опасности, старушка угрюмо сказала: «Если волнуешься, распорядись, чтобы там жили несколько слуг. Они будут полезнее двух молодых девушек, если что-то случится». Старушка была недовольна, когда Юйси отправила Цзыцзинь учиться кунг-фу, но благодаря заступничеству Цю и Хань Цзянье она решила, что не стоит смущать невестку и внука из-за такой мелочи, и согласилась.

Но это не означало, что она готова позволить Юйси общаться с чужаками. Юйси не хотела их отпускать.

«Бабушка, я уже обещала сестрам Дэн остаться на три дня, а потом отправить их обратно. Бабушка, Учитель всегда учил нас держать слово. Бабушка, я не могу быть тем, кто не держит слово».

Лёгкая улыбка тронула губы госпожи Хань. Она была довольно хороша. Её красноречие становилось всё резче, она даже использовала высокопарные принципы, чтобы надавить на неё. «Раз вы настаиваете, я не буду усложнять вам задачу. Вы можете остаться, но вам лучше оставаться во дворе следующие несколько дней». Пребывание во дворе наверняка предотвратит любую катастрофу.

Юйси не возражала и кивнула: «Хорошо».

Матушка Ло чувствовала, что Юйси становится всё более безрассудной.

«Госпожа, Первая леди всё больше потакает Четвёртой Молодой Леди. Я очень боюсь, что если так будет продолжаться, Четвёртая Молодая Леди потеряет над собой контроль».

Старуха взглянула на госпожу Ло и сказала: «Хватит даже небольшого предупреждения. Думаю, эта девушка знает меру». После предыдущего инцидента с Хань Цзянье старуха стала более терпимой к Юйси. Случай с Хань Цзянье ясно показал, что, несмотря на отчуждённость и даже неприязнь Юйси к ней и Яньэр, она не была бессердечной. Она всё равно протянула бы руку помощи, если бы особняк оказался в беде.

Мама Ло на мгновение замялась, а затем сказала: «Старуха, Четвёртая Молодая Госпожа воспользовалась положением экономки, чтобы подставить довольно много людей.

Неужели мы будем просто терпеть её?»

Раз уж она собиралась подставить людей, ей, естественно, пришлось их подставить, и многие из тех, кого подставляли, были приближенными к госпоже.

Старуха не возражала против того, как Юйси управляла домом и обращалась с некоторыми людьми.

Юйси расставляла этих людей на незаметные должности, избегая любых помех своему ближайшему окружению.

Это показало, что Юйси действовала осмотрительно, избегая любых обид и одновременно достигая своих целей. Она действительно поймала двух зайцев одним выстрелом: «Эта девушка становится всё более вдумчивой». Однако она всё ещё немного незрела. Потребовалось ещё два года тренировок, прежде чем она повзрослеет и не станет поддаваться критике.

С точки зрения Юйси, Старая Мадам видела в Юйчэнь много недостатков.

Юйчэнь не была такой быстрой и решительной, как Юйси, а её нерешительность и неэффективность были изъяном.

Однако после её совета Юйчэнь значительно улучшилась.

Видя это, Матушка Ло замолчала.

Однако она всё ещё испытывала укол сожаления. Конечно, всё меняется со временем.

Восемь лет назад Четвёртая Молодая Леди была никем в глазах Старой Мадам, но теперь она практически на одном уровне с Третьей Молодой Леди.

После того, как Юйси закончила ужинать, от консьержа пришло сообщение: коробка с вещами доставлена. «Цзыцзинь, твои вещи прибыли. Забирай!»

Цзыцзинь тут же побежала за ними.

Цысу посмотрела на Юйси, всё ещё нахмурившись. «Молодая госпожа, что случилось?»

Юйси сказала: «Мои веки не дёргались». Отсутствие дёрганья означало, что катастрофа близка.

Поскольку это случилось так давно, Юйси напрягала память и помнила только переворот в середине апреля, но точный день вспомнить не могла.

Вот что случилось, когда она не взяла ситуацию в свои руки!

Цысу, не понимая мыслей Юйси, сказала: «Молодая госпожа, просто слушайте старую госпожу и никуда не уходите!»

Юйси не стала объяснять, а лишь слегка кивнула. Она не была похожа на госпожу уезда Хэшоу.

Госпожа уезда Хэшоу не боялась критики или подозрений, но боялась. Она боялась, что её примут за демона и убьют. Она не хотела умирать; она просто хотела хорошей жизни, мирного и стабильного будущего.

Поэтому она ничего не могла сказать и не собиралась говорить.

Чуть больше четверти часа спустя Цзыцзинь вернулась с коробкой.

Она отнесла её прямо в комнату Юйси. Когда все ушли, Цзыцзинь открыла коробку и достала из неё большой нож.

Юйси уставилась на нож, светившийся холодным светом, и спросила: «Лезвие заточено?» «Заточено» означало пустить кровь.

Цыцзинь на мгновение остолбенела, а затем покачала головой: «Нет».

Юйси спросила: «Если бы вор ворвался во двор, ты бы осмелилась использовать нож, чтобы напасть на него?» Она лишь надеялась, что ошибается, что эта жизнь будет похожа на её предыдущую, где бандиты какое-то время атаковали ворота, а затем ушли.

И что всё произойдёт не так, как она себе представляла.

Но всегда есть неопределённость. А что, если всё окажется так, как она себе представляла?

Кровопролитие обязательно прольётся.

Цзыцзинь открыла рот, а затем, помолчав, спросила: «Госпожа, как кто-то мог ворваться во двор и убить кого-то?» Слуги и стражники снаружи были не просто для виду; такое никогда бы не случилось.

Юйси сказала: «Я просто спрашиваю вас: если бы вы когда-нибудь столкнулись с такой ситуацией, осмелились бы вы убить кого-то?» Цзыцзинь была всего на год старше её и уже много лет вела себя хорошо. Юйси переживала, что Цзыцзинь не сможет решиться на это, столкнувшись с такой ситуацией.

Цзыцзинь кивнула и сказала: «Осмелюсь. Я сражусь с любым, кто осмелится причинить мне боль». Цзыцзинь не помнила, где находится её дом, но отчётливо помнила своё детство.

Дома она никогда не ела полноценно и не носила тёплую одежду, её часто били. Только после встречи с девочкой она смогла нормально есть и носить тёплую одежду, научилась читать и даже получила возможность освоить боевые искусства.

Без неё она не была бы там, где сейчас.

Юйси кивнула и сказала: «Мне вчера приснился сон. Бандиты ворвались во двор и убили людей. К тому же, у меня постоянно дёргается правое веко, так что я немного волнуюсь».

Цзыцзинь сказала: «Госпожа, я слышала, что сны — противоположность реальности!»

Юйси улыбнулась. «Я просто принимаю меры предосторожности. Лучше, если ничего не случится. Если что-то подобное случится, мы будем готовы и не будем так нервничать и паниковать».

Цзыцзинь показалось, что её слова прозвучали немного паникёрски.

Юйси улыбнулась и не стала вдаваться в подробности.

Лучше бы ничего не случилось, и она надеялась, что этого не произойдёт, но если всё же случится, подготовиться будет несложно.

Размышляя об этом, Юйси вошла в кабинет, взяла кисть и начала рисовать план заднего двора герцогского особняка.

Она могла бы эгоистично игнорировать других, но люди в Розовом Дворе служили ей столько лет, поэтому она сделает всё возможное, чтобы защитить их, насколько это в её силах.

P.S.: Новые обновления начнутся завтра, O(∩_∩)O~. У кого есть билеты, пожалуйста, не стесняйтесь их давать.

Я могу справиться с любым количеством Джунов.

(Конец этой главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*