Глава 118 Божественное преображение (4)
Солнце погасло, превратившись в закатное сияние, словно красный лист, падающий на жёлтую пыльную землю. Холмы под заходящим солнцем окрасились в тёмно-фиолетовый цвет.
Редактируется Читателями!
Юйси отдернула занавеску и указала на улицу, сказав: «Тётя, посмотрите, какой красивый закат».
Цю Ши была не в настроении любоваться прекрасным пейзажем: «Этот вид открывается каждый день, так что не бойтесь его не увидеть».
Хотя эти слова были неприятны, лицо Цю Ши выглядело гораздо лучше, чем когда она пришла. Увидев это, Юйси втайне вздохнула с облегчением. Тётя начала смягчаться, и это стоило всех её усилий. Госпожа Цю, не подозревая, что Юйси тайно наблюдает за ней, с улыбкой сказала: «Просто говори, что хочешь.
Не будь такой скрытной».
Юйси снисходительно посмотрела на неё: «Тётя, я говорю не от имени своего старшего брата.
Он всегда оберегал второго, и я всё видела. Хотя на этот раз он зашёл слишком далеко, мы ничего не можем с этим поделать».
Госпожа Цю проворчала: «Никто его к этому не принуждал».
По выражению лица госпожи Цю Юйси поняла, что Хань Цзяньмин многое от неё скрывает. Она чувствовала, что, чтобы убедить тётю согласиться на этот брак, ей нужно всё ей рассказать: «Тётя, разве мой старший брат не говорил тебе, что Шестой Мастер Лу однажды спас тебе жизнь? И именно Шестой Мастер Лу был инициатором этого брака».
Это прозвучало так, будто он требовал одолжения, что было очень неприятно. Лицо Цю внезапно изменилось. «Что ты имеешь в виду под «спасением жизни старшего брата»? Что случилось?»
Юйси честно ответила: «Не знаю. Я только что услышала это от своего старшего брата. Тётя, спасение моей жизни — огромная услуга».
Лицо Цю на мгновение побледнело, а через мгновение добавила: «Но если я хочу отплатить тебе, я не могу сделать это жизнью твоего младшего брата».
Юйси осторожно сказала: «Тётя, хотя мой старший брат мне ничего не говорил, у меня есть смутное предчувствие, что должны быть другие причины, по которым он согласился на этот брак».
Цю выглядела немного смущённой. Старушка назвала ей другие причины, но она не могла их принять. Она не хотела жертвовать жизнью сына ради личной выгоды. Юйси не упускала возможности похвалить Лу Сю: «Тётя, сестра Лу действительно замечательная. Уверена, она бы тебе понравилась, если бы ты с ней познакомилась».
Цю покачала головой. «Какая от неё польза?
Если она выйдет замуж, как твоя невестка сможет с ней ужиться?»
Юйси поспешно ответила: «Тётя, ты ошибаешься. Семья Е была неправа, разорвав помолвку. Если бы сестра Лу вышла замуж, невестка чувствовала бы себя виноватой, и не было бы причин держать на неё зла! К тому же, мой второй брат точно не останется в столице навсегда. Если его вышлют, невестка обязательно последует за ним. Лет через десять-восемь кто вспомнит эту старую историю?»
Цю хорошенько подумала и согласилась. Но всё же спросила Юйси: «Какие услуги оказал тебе твой старший брат, что ты так усердно работала лоббистом?»
Юйси взяла Цю за руку, прижалась к ней и сказала: «Я согласилась на просьбу старшего брата только потому, что видела, каким угрюмым я была в последнее время, как едва могла есть.
Тётя, я видела своего старшего брата на днях и заметила, что он сильно похудел. Тётя, хотя на этот раз он немного переборщил, он ничего не мог с собой поделать. Всё бремя герцогского особняка лежит на нём, и ему это дается нелегко. Пожалуйста, проявите больше понимания!»
Услышав слова Юйси, Цю почувствовала себя расстроенной. Она годами видела, как старший сын старается. Муж не справлялся со своей работой, а сын хотел возродить семью, работая день и ночь. Он был как старик, которому ещё не исполнилось и двадцати. Хотя это было больно, это была его ответственность, и она ничего не могла сказать.
Выслушав слова Юйси, Цю сказала: «Хорошо, я серьёзно подумаю над этим вопросом и прекращу борьбу с этим злодеем».
Юйси вздохнула с облегчением.
За последний месяц она говорила меньше, чем сегодня, и во рту у неё пересохло.
Она была совершенно измотана.
Вернувшись в Розовый двор, Юйси крикнула: «Воды! Налей мне стакан воды».
В ту ночь Цю ворочалась в постели, не в силах заснуть.
Она просто болтала с матушкой Ли: «Вы считаете меня некомпетентной матерью?»
Её сын чуть не умер, а она даже не подозревала об этом. Есть ли мать более нерадивая, чем она?
Матушка Ли тоже была удивлена, услышав об этом сегодня: «Госпожа, наследный принц не сказал вам, потому что боялся, что вы будете волноваться. Если бы он намеренно держал это в секрете от вас, вы бы не узнали».
Цю знала, что это правда, но чувствовала себя неловко: «Скажи мне, если этот брак состоится, у невесток действительно не возникнет никаких проблем, верно?»
Матушка Ли успокоила её: «Бабушка — разумный человек. Нельзя винить в этом госпожу Лу. Госпожа, почему бы нам не найти возможность встретиться с госпожой Лу? Если она действительно так хороша, как говорит Четвёртая госпожа, то согласитесь на просьбу наследного принца!» Матушка Ли ясно видела, что и Старая госпожа, и наследный принц согласились, и даже если госпожа будет возражать, брак всё равно состоится. Возражения госпожи лишь добавят ещё несколько дней проблем; это ничего не изменит.
Цю немного помолчала, а затем наконец сказала: «Тогда познакомьтесь с ней».
Если она действительно так хороша, как говорит Юйси, то Цзянье не будет обижена.
Рано утром следующего дня Цю велела вызвать Хань Цзяньмина к себе во двор. Глядя на потемневшего сына, она невольно выпалила жалобы и упреки. «Почему ты так похудел?
Как о тебе заботятся окружающие?»
Хань Цзяньмин, увидев выражение лица Цю, понял, что уговоры Юйси не подействовали.
Хань Цзяньмин невольно вздохнул. Как ни уговаривал он бабушку, мать не сдавалась. Неожиданно уговоры четвёртой сестры подействовали на неё: «Мама, не волнуйся, я здорова!»
На самом деле Хань Цзяньмин слишком много думал о Юйси.
Учитывая предыдущие аргументы старушки, Цю понимала, что этот брак неизбежен. Она просто злилась, что Хань Цзяньмин не воспринимает её, свою мать, всерьёз и использует брак брата как рычаг давления. Уговоры Юйси были для неё лишь способом отступить.
Цю снова разгневался и принялся ругать слуг Хань Цзянье: «Завтрак будет подан здесь».
К тому времени завтрак уже был подан. После завтрака Цю сказал: «Я найду возможность познакомиться с этой молодой девушкой из семьи Лу.
Если она действительно желанная, мы можем устроить свадьбу!
Твой второй брат уже не молод, так что лучше устроить свадьбу как можно скорее».
Хань Цзяньмин скривился и сказал: «Я непочтительный сын и ставлю тебя в затруднительное положение».
Хань Цзяньмин понял, почему Цю отказался от этого брака. Помолвка Лу Сю была расторгнута семьёй Е, а семья Е была семьёй его жены. Если её мать пойдёт к семье Лу с предложением руки и сердца, её наверняка осудят и высмеют все, даже родственники.
Видя сына в таком состоянии, Цю почувствовала укол печали. «Главное, чтобы вы оба были счастливы, мне небольшие трудности не страшны».
Помолчав, она сказала: «Напиши письмо своему второму брату с просьбой вернуться. Потом я пойду с ним к этой молодой девушке из семьи Лу. Моё удовлетворение — второстепенно, главное — удовлетворение твоего брата».
Как Цю, глава внутреннего двора, мог не знать, что Хань Цзяньмин отправил письмо на гору? Хань Цзяньмин кивнул: «Хорошо».
Цю посмотрела на Хань Цзяньмина и вздохнула: «Сынок, я не понимаю, что происходит снаружи, и ничем не могу тебе помочь. Но тебе следует позаботиться о себе и не переутомляться». В этот момент Цю почувствовала себя немного виноватой. Её сыну и так было очень тяжело, а она, как мать, ещё больше усложняла ему жизнь.
С её стороны это было очень неправильно. Если Цю хотела найти будущую невестку, ей больше не нужно было так скрытничать с Юйси. На этот раз она поговорит напрямую с семьёй Лу. Мастер Лу Сикс рассказал об этом госпоже Лу Эр: «Мама, хотя знакомство господина Ханя с моей сестрой может показаться неэтичным, для неё это событие всей жизни.
Если они не согласятся, и мы принудим её к браку, моя сестра не будет жить долго и счастливо».
На самом деле Хань Цзяньмин обманул Юйси.
Этот брак был не попыткой господина Лу Сикса завоевать расположение, а инициативой самого Хань Цзяньмина. Они выпивали, и господин Лу Сикс долго жаловался ему. Хань Цзяньмин воспользовался случаем и предложил семьям стать родственниками.
Мастер Лу Сикс был тогда против. Семьи Хань и Е были родственниками, так как же он мог женить свою сестру на Хань? Но когда он вернулся, позже он услышал, что кандидаты, пришедшие с предложением руки и сердца, были либо пьяницами и похотливыми, либо некомпетентными людьми, живущими на свои деньги и ожидающими смерти. Все они были гнилыми яблоками. Однако, видя, как его сестра скорбит, но притворяется здоровой, чтобы не беспокоить их, и как его мать хмурится весь день, он почувствовал себя очень хорошо. Но даже в этот момент он не думал о предложении Хань Цзяньмина. Но когда он услышал, что его отец планирует женить Лу Сю, он импульсивно рассказал Хань Цзяньмину об этом предложении. Он сразу же пожалел об этом. Его сестра не могла выйти замуж за члена семьи Хань. Но он не ожидал, что через несколько дней его отец действительно сказал, что этот брак возможен. Второй мастер Лу не возражал против брака, потому что слышал, что Хань Цзянье тренировался боевым искусствам у мастера Яна, и что он был довольно искусным. Он также был простым человеком, и у него не было скрытых мотивов. Благодаря своим навыкам в боевых искусствах, его определённо ждало блестящее будущее в армии; а благодаря простоте характера, решение дочери разорвать помолвку его нисколько не волновало.
Что касается Второй Госпожи Лу, то она сначала не согласилась по той же причине, что и Госпожа Цю: она беспокоилась, что дочери будет трудно ужиться с невестками, если она выйдет замуж за представителя семьи Хань. Но после того, как Второй Господин Лу объяснил ей ситуацию, и зная, что Госпожа Цю прямолинейна и легко ладит с ней, она решила, что с дочерью всё в порядке. Она неохотно согласилась, полагая, что брак с ней не подвергнет её опасности со стороны свекрови. Конечно, самым важным было то, что Хань Цзянье был высоким мужчиной, и у них не было другого выбора. Выйти замуж за Хань Цзянье было лучше, чем выйти замуж за кого-то чужого. Если бы она это сделала, то, возможно, больше никогда его не увидела бы.
Услышав просьбу Цю, Вторая Госпожа Лу не рассердилась, а почувствовала облегчение. Тот факт, что она попросила о встрече и даже позволила двум детям встретиться, доказывал, что Цю серьёзно относится к свадьбе, а не просто формально. «Послезавтра я пойду в магазин шёлка, чтобы выбрать ткань, и мы сможем встретиться там».
Приглашение их к себе домой было бы слишком хлопотным, а если бы свадьба сорвалась, слухи только усилились бы. Её дочь не выдержала бы дальнейших неприятностей.
Шестой мастер Лу быстро кивнул и сказал: «Хорошо, я устрою это прямо сейчас».
«Чем раньше будет заключен брак, тем меньше его сестре придётся страдать от ежедневных горестей, а матери – беспокоиться. Что же касается семьи Е, виновников всего этого, то однажды он заставит их заплатить».
Мадам Лу сказала стоявшей рядом госпоже Хун: «Надеюсь, всё будет хорошо».
Теперь, когда брак решён, её дочери не придётся целыми днями прятаться в постели и плакать, и она наконец-то сможет успокоиться. (Конец главы)
)
