Глава 103. Замужество (1)
Был холодный зимний день. Снег засыпал окна, а сосульки рядами свисали с карнизов, словно маленькие прозрачные хрустальные колонны. Когда она вышла, её дыхание превратилось в белый туман.
Редактируется Читателями!
Когда Юйси ушла, Цзысу вынесла из дома розовый плащ с изумрудным узором, отделанный парчой и мехом юаньской лисы: «Госпожа, на улице очень холодно.
Вы только что оправились от болезни, так что вам стоит надеть что-нибудь потеплее».
Юйси чувствовала себя так, будто её закутали, как пельмень, но она не сказала, что не хочет носить его. Если бы она сказала, что не хочет, служанки вокруг неё по очереди сказали бы это, и от этого разговора у неё бы разболелась голова.
Добравшись до верхнего двора, они приподняли занавеску, и служанка подошла помочь Юйси развязать плащ.
Цуй Юй прошептала: «Госпожа, здесь жена наследного принца маркиза Чанпина».
Юйси слегка кивнула, выражая понимание.
Госпожа Хань, увидев вошедшую Юйси, присмотрелась.
Убедившись, что она не больна, она подтвердила, что та действительно здорова. «Принесите четвёртой девушке чашку женьшеневого чая».
Юйси, изучавшая фармакологию, была особенно внимательна к этому вопросу. «Бабушка, пусть служанка принесёт мне чашку тёплой воды». Не рекомендуется употреблять слишком много женьшеня, если вы не здоровы.
Госпоже Хань было всё равно. Юйси была просто такой. Если она была недовольна или ей что-то не нравилось, она не придавала этому значения и говорила прямо.
Госпожа Хань сказала Шаньху, служанке рядом с ней: «Пойди, принеси четвёртой девушке чашку воды».
Жена наследного принца Чанпина была немного удивлена. Обычно внучки принимают всё, что говорит бабушка, но она не ожидала, что эта четвёртая девочка будет такой дерзкой.
Смелые люди обычно пользуются благосклонностью, но она слышала, что старушка благоволит только к Юйчэню, а не к этой четвёртой!
Юйси улыбнулась и поклонилась жене наследного принца: «Здравствуйте, тётя».
Старуха Хань объяснила: «Детка болела несколько дней и выздоровела только сегодня». Она пришла выразить ей почтение, что очень порадовало старуху Хань.
Жена наследного принца, маркиза Чанпина, естественно, поморщилась: «Какая почтительная и хорошая дочь».
Юйси недолго оставалась в верхней комнате. Было очевидно, что им есть что обсудить.
Вскоре она вышла и направилась во двор.
Цю грелась у огня.
Услышав приближение Юйси, она тут же встала и подвела её к жаровне. «Ты такая дура, дитя! Ты только поправляешься, а уже бегаешь. На улице так холодно. А вдруг ветер снова подует?»
Юйси улыбнулась. Она, вообще-то, давно поправилась, но все твердили ей беречь себя, и это заняло больше полумесяца.
Цю коснулась её лица и тихо вздохнула: «Ты так похудела. Мне нужно наверстать».
Затем она приказала служанке сходить в кладовую и принести добавки, чтобы Юйси отнесла их обратно. Юйси немного смутилась. В последнее время она ела вкусную еду каждый день, и её лицо располнело.
И всё же тётя всё ещё открыто называла её худой. Юйси ущипнула её за круглое лицо и сказала: «Тётя, я больше не могу набирать вес.
Если я начну, я растолстею».
Цю была в восторге. «Пышнотелость – это красиво. Когда девушка слишком худая, как бамбуковый шест, я начинаю беспокоиться о её здоровье! Другие семьи не ищут девушек, похожих на бамбуковые шесты».
Юйси лишилась дара речи. Что, чёрт возьми, происходит?
Цю сказала: «Изначально ты должна была начать обучение ведению домашнего хозяйства в декабре.
Теперь, когда ты оправилась от болезни, почему бы тебе не начать со старшей невесткой в начале следующего года?»
Юйси кивнула. «Тётя, ещё не поздно начать в следующем году!» В следующем году ей будет всего двенадцать. За два-три года она сможет научиться чему угодно.
Цю держала Юйси за руку и разговаривала с ней некоторое время, пока не подошла Шаньху, служанка старой леди, и не пригласила её в верхнюю комнату.
Юйси вышла из главного двора и направилась к павильону Тинюнь.
Они шли, любуясь снежным пейзажем.
Было очень холодно, и, за исключением тех, кто работал в саду, подметая снег, все остальные жались к огню!
Поэтому по пути было мало людей.
Издалека Юйси слышала мелодичный звук цитры и без сомнения поняла, что Юйчэнь упражняется.
Юйси улыбнулась и сказала Куфу: «Третья сестра, те, кто рядом с тобой, счастливы слышать её игру на цитре каждый день». Юйчэнь также очень хорошо играла на флейте.
Куфу спросила, несколько озадаченная: «Госпожа, почему вы не научились играть на гучжэне в тот день?» Куфу знала, что господин Сун изначально собирался научить её дочь игре на гучжэне, но сама она отказалась.
Юйси, естественно, не стала бы говорить, что считает обучение игре на гучжэне пустой тратой времени. Она усмехнулась и сказала: «У меня нет таланта, так что я не буду тратить время».
Юйчэнь, заметив приближение Юйси, широко улыбнулся, хотя в его словах сквозила нотка недовольства: «Почему ты всё ещё бродишь по этому холодному зимнему месту? Разве тебе не холодно?»
Юйчэнь протянула Шици своё пальто и с улыбкой сказала: «Я слышу прекрасную фортепианную музыку Третьей сестры издалека, так что холод того стоит!»
Юйчэнь улыбнулась: «Если хочешь послушать, я сыграю тебе ещё одну». Каким бы талантливым ни был человек, ему всегда нужна публика, и для Юйчэня этой публикой была Юйси.
Юйчэнь прищурилась и улыбнулась: «Я хочу послушать не только фортепиано, но и флейту». Юйчэнь не льстил Юйчэню; его игра на фортепиано и флейте была превосходной, и слушать её было одно удовольствие.
Юйчэнь улыбнулся и сказал слуге циня: «Четвёртая сестра, пообедай сегодня у меня. Пусть на кухне приготовят ещё несколько блюд».
Юй Си не вычурничала. Когда она училась этикету, она часто обедала в павильоне Тинюнь; это вошло у неё в привычку.
Они вдвоем отправились в зал циней.
Юй Чэнь села за стол циней и спросила: «Какую пьесу хотела бы послушать четвёртая сестра?»
Юй Си опустила голову и на мгновение задумалась. «Третья сестра выучила „Янчунь“?» «Янчунь» — одна из десяти самых известных пьес гуциня.
Она изображает красоту ранней весны, когда проходит зима и наступает весна, земля оживает, и всё расцветает.
Мелодия свежая и текучая, с лёгким и живым ритмом.
Это также характерно для Юй Си: она любит яркие одежды и привлекающие внимание украшения, а также любит слушать весёлую музыку.
Юй Си подумала, что, прожив такую унылую жизнь в прошлой жизни, она не может позволить себе быть такой трусливой в этой; Ей нужно было жить полной жизнью.
Юй Чэнь беспомощно улыбнулась. «Ты мастерски придумываешь вопросы. Я только что выучила эту пьесу». «Янчунь» — очень сложная пьеса, и обычный человек просто не сможет её сыграть.
Юйси не считала её сложной. Вместо этого она уверенно сказала: «Уверена, Третья сестра сыграет хорошо». На самом деле, Юйси чувствовала, что если не будет играть сложные пьесы, как она сможет раскрыть истинное мастерство Юйчэнь?
Конечно, сложные пьесы требуют много практики.
Юйчэнь мягко улыбнулась и начала играть на гуцине.
Юйси откинулась на спинку стула, прищурилась и тихо слушала.
Хотя Юйси никогда не училась играть на гуцине, это не мешало ей комментировать.
Прослушав пьесу «Янчунь», Юйси открыла глаза и с улыбкой сказала: «Третья сестра, твоё мастерство игры на цитре снова улучшилось». Юйчэнь любила обсуждать с Юйси разные темы, такие как цитра, живопись, шахматы и каллиграфия. «Не говори о прекрасном. Эта пьеса слишком сложная. Я начала испытывать трудности на середине».
Юйси поняла. Художественная концепция пьесы была слишком обширной, превосходящей возможности обычного человека. «Третья сестра, представь себя на пышном лугу, окружённом яркими цветами. Рядом журчит ручей, и птицы мелодично поют на деревьях. Представь, как бы ты себя чувствовала в такой ситуации». Юйси не так хорошо разбиралась в технике и методах, как Юйчэнь, но могла отличить хорошее произведение от плохого.
Юйчэнь прищурилась и представила себе эту сцену.
Через некоторое время он открыл глаза и с улыбкой сказал: «Я сыграю ещё раз».
После второго исполнения Юйчэнь улыбнулась и сказала: «Второй раз прошёл гораздо легче, чем первый, даже без оценки Юй Си». Ши Ци подошла и сказала: «Госпожа, Четвёртая госпожа, еда готова, можете есть».
Каждый раз, обедая в павильоне Тинюнь, Юй Си придумывала идею: заманить повара к себе домой. Конечно же, Юй Си лишь обдумывала её, не воплощая в жизнь и не говоря ни слова.
После обеда Юй Си прогулялась по дому вместе с Юй Чэнь.
В павильоне Тинюнь зимой было тепло, а летом прохладно;
это была не просто поговорка, а чистая правда.
Пока они оставались внутри, там было тепло, как весной, и им не хотелось уходить.
Пройдя четверть часа, Юй Чэнь отвела Юй Си обратно в комнату с музыкальными инструментами.
Юйси достала из парчовой шкатулки нефритовую флейту.
Она не стала на ней играть, а вместо этого посмотрела на Юйси и спросила: «Юйси, на флейте на самом деле очень легко научиться играть, гораздо проще, чем на гуцине или гучжэне». Это означало, что если Юйси захочет учиться, она сможет её научить.
Юйси покачала головой и сказала: «В этом нет необходимости». Если она выйдет замуж в хорошую семью, то сможет наслаждаться любой музыкой, какой захочет.
Если же нет, даже если научится, у неё не будет времени играть.
Говоря современным языком, Юйси была прагматиком, учась полезному и отказываясь от бесполезного.
Мадам Гуй подошла и сказала: «Юная леди, вам пора спать». Мадам Гуй очень скрупулезно следила за расписанием Юйчэнь. Она должна была ложиться спать в назначенное время, независимо от того, сонная она или нет, даже если лежала без сна.
Юйси улыбнулась и сказала: «Мне тоже пора вздремнуть». Юйси хорошо усвоила правила, но не так строго, как мадам Гуй.
Конечно, это также повлияло на их будущие пути.
Благодаря своим качествам Юйчэнь идеально подходила для брака с императорской семьей, а Юйси, конечно же, и с официальной.
Поэтому няня Цюань не была столь требовательна к этикету Юйси.
Как только Юйси вернулась в Розовый двор, Майдун сказал: «Юная госпожа, жена сына маркиза Чанпина сегодня пришла сюда, чтобы сделать предложение старшей из молодых госпож».
Юйси не удивилась. В следующем году Юйжу исполнится пятнадцать, и сейчас самое подходящее время для предложения руки и сердца. «О чьей семье они говорят?»
Майдун покачал головой: «Я ещё не узнал». То, что предложение сделала жена сына маркиза Чанпина, Сюань, само по себе было весьма впечатляющим.
Это стало возможным благодаря связям, которые Юйси налаживала более шести лет.
Конечно, во многом это было связано с готовностью семьи Цю закрыть глаза на поведение Юйси; Иначе Юйси не добилась бы своей цели так легко.
Юйси улыбнулась: «Не нужно спрашивать. Это не наше дело». Даже если бы Юйси в прошлой жизни была незначительной фигурой, она не могла не знать, за кого вышла замуж Юйжу.
Позже Юйжу вышла замуж за Сян Чжисюэ, третьего сына господина Сяна, левого заместителя министра юстиции.
Сян Чжи не был ни учёным, ни воином, но обладал добрым нравом. Позже семья пожертвовала ему деньги, чтобы он стал чиновником, и Юйжу стала его женой, родив ему двух сыновей и двух дочерей.
В прошлой жизни Юйси завидовала Юйжу, считая её брак удачным. Конечно, эта зависть была связана лишь с её собственными обстоятельствами.
(Конец этой главы)
)
