Наверх
Назад Вперед
Перерождение Хан Юси Глава 100. Болезнь (1) Ранобэ Новелла

Глава 100. Болезнь (1)

Юйси не проронила ни слова по дороге. Вернувшись в Розовый двор, она зашла в кабинет и начала переписывать «Книгу сыновней почтительности».

Редактируется Читателями!


Куфу принёс в кабинет кипячёную имбирно-сахарную воду и сказал: «Госпожа, сегодня вы всю ночь продуло.

Выпейте имбирно-сахарной воды, чтобы избавиться от простуды».

Юйси посмотрела на имбирно-сахарную воду, исходившую белым паром, и сказала: «Принесите её вниз. Я не хочу её пить».

Юйси съела столько же еды, сколько обычно, что вызвало у Цзысу и остальных облегчение. Они боялись, что девушка впадёт в депрессию из-за этого инцидента и даже не захочет есть.

Юйси переписывала «Книгу сыновней почтительности» до полуночи.

В конце концов, только после того, как Цзысу, Куфу и остальные уговорили её лечь спать, она смогла лечь спать.

Перед рассветом, самое тёмное время суток, но в то же время люди спят крепче всего.

Внезапно раздался оглушительный стук в главную дверь двора. Проснувшись от шума, Цю набросила одежду и встала с кровати. Она спросила госпожу Ли, которая только что подошла к комнате: «Что случилось? Что случилось?»

Госпожа Ли сказала: «Госпожа, госпожа Цзысу сказала, что у четвёртой молодой леди жар, и она без сознания. Пожалуйста, пошлите кого-нибудь за врачом».

Цю была поражена. «Как такое возможно? Этот ребёнок всегда был здоров». С тех пор, как Юйси переболела оспой, она болела всего дважды, и в те разы выздоравливала сама, даже не принимая лекарств.

Госпожа Ли тихо вздохнула и сказала: «Госпожа, не хотите ли навестить её?» Четвёртая молодая леди, должно быть, чувствовала себя обиженной, а дождь также вызвал у неё лихорадку.

Когда Цю прибыла в Розовый двор, он был ярко освещён, но не хаотичен. Всё было в идеальном порядке, чем Цю втайне восхищалась.

Когда Куфу увидел Цю, на глаза навернулись слёзы. «Госпожа, у молодой леди высокая температура».

Цю вошла в комнату и увидела Юйси, лицо которой раскраснелось. На лбу лежало сложенное полотенце.

Майдун как раз готовила новое.

Увидев это, Цю села у кровати и помогла Юйси снять полотенце со лба.

Лихорадка у Юйси была невыносимой.

Она попыталась перевернуться, но Цю удержал её. Лицо Юйси было полно боли, и она пробормотала: «Мама, мне так больно! Мама, где ты?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Глаза Цю наполнились слёзами. «Бедное дитя».

Спустя полчаса врач наконец прибыл.

Доктор Бай пощупал пульс Юйси и, нахмурившись, сказал: «Сначала я выпишу две дозы лекарства, чтобы сбить температуру». Доктор Бай был единственным врачом герцогского особняка и хорошо знал состояние здоровья жильцов.

Пока доктор Бай выписывал рецепт, Цю вышла на улицу и спросила: «Доктор, моя племянница вчера попала под дождь, но с ней всё в порядке. Как у неё могла подняться температура из-за небольшого дождя?» Вчера под дождь попала не только Юйси; все остальные тоже.

Доктор Бай понизил голос и сказал: «Четвёртая молодая леди простудилась, и её нетерпение стало причиной высокой температуры». Он не стал спрашивать, почему десятилетний ребёнок так нетерпелив.

Цю на мгновение сердито посмотрела на Юйси, а затем криво улыбнулась.

Она знала, что с Юйси вчера вечером поступили несправедливо, но не могла вмешаться.

Если бы У издевалась над Юйси, она бы, конечно, помогла ей переодеться.

Но это был приказ Третьего Мастера, и как бы ни было разбито её сердце, она ничего не могла поделать!

После того, как лекарство вскипело, Цзы Су осторожно скормила его ей с ложечки.

К счастью, несмотря на сильный жар, Юйси удалось проглотить лекарство и не вырвать, к всеобщему облегчению.

Только на рассвете старушка узнала, что Юйси потеряла сознание от лихорадки прошлой ночью. «Что случилось? Почему у неё был жар, когда она была совершенно здорова?» Она спросила: «Просто несколько капель дождя на её одежде;

она не была мокрой». Никто больше не болел, так кто поверит, что Юйси, которая была в полном здравии, могла заболеть?

Матушка Ло сказала: «Врач сказал, что у девочки простуда, ревматизм, а жар был вызван гневом».

Старушка прошептала: «У этой девочки ужасный характер». По всей вероятности, именно обида на вчерашнюю нагоняй сына в сочетании с дождём спровоцировала у неё лихорадку.

Старушка всегда считала Юйси слишком капризной.

Как бы сильно её сын и госпожа У ни оскорбляли друг друга, ей не следовало, будучи младшенькой, задавать им вопросы.

Поэтому, услышав, что сын вчера наказал Юйси, она решила, что это хорошая возможность успокоить четвёртую девочку.

Неожиданно ей стало плохо от гнева.

Мать Ло не могла с этим согласиться и ответила: «Госпожа, вы хотите позже сходить к Четвёртой молодой госпоже?»

Старушка покачала головой и сказала: «Забудьте. Вы можете сходить к ней позже». Отношения между отцом и дочерью значительно потеплели после банкета по случаю дня рождения Юйси, но теперь они резко упали до самой низшей точки.

Однако на этот раз госпожа Хань не собиралась разговаривать с Хань Цзинъянь.

У Юйси был вспыльчивый характер;

Если она ещё больше потворствовала своему гневу, всё вышло бы из-под контроля.

Думая об этом, госпожа Хань невольно снова начала скучать по Юйчэнь.

Юйчэнь была такой воспитанной и почтительной.

Если бы Юйси была хотя бы наполовину так же хороша, как Юйчэнь, ей бы не пришлось так сильно беспокоиться.

У Ши узнала о болезни Юйси после завтрака. Улыбка тронула её лицо. Неужели эта девчонка не способна на это? Теперь ей было страшно и тошно. Освежившись, У Ши сказала: «Пойдем, посмотрим на эту девчонку».

У Ши впервые оказалась в Розовом Дворе.

Хотя она не раз слышала, что Розовый Двор обставлен просто, то, что она увидела, было совершенно иным. Глядя на обстановку Розового Двора, в глазах У мелькнула презрительная усмешка.

Цю не всегда хвасталась тем, что относится к Юйси как к родному ребёнку, но, судя по убранству двора, это были лишь пустые слова.

Цзы Су подавила гнев и сказала: «Госпожа, юная госпожа ещё не проснулась».

Юйси приняла лекарство и всё ещё не проснулась.

У, не обращая внимания на Цзы Су, пошла прямо в дом. Почувствовав запах лекарства, У нахмурилась.

Она подошла к кровати, увидев, что Юйси действительно спит.

Она ничего не сказала и вернулась со служанками и слугами.

Цзы Су была в ярости, но У была хозяйкой, а она – служанкой, и никакой гнев не мог ничего сделать с У.

Был почти полдень, когда Юйси проснулась. Проснувшись, Юйси почувствовала головокружение и горечь во рту. «Что со мной случилось?»

Цзы Су вытерла слёзы и сказала: «Госпожа, вы вчера простудились и у вас высокая температура. К счастью, врач пришёл вовремя, иначе…»

Юйси успокоила его: «Не волнуйтесь, я скоро поправлюсь».

Вероятно, лихорадка была вызвана вчерашним беспокойством и дождём.

Ку Фу принёс миску пшенной каши: «Госпожа, выпейте!»

На этот раз юная леди действительно страдала.

Она не знала, о чём думает Третий Мастер, обращаясь с ней таким образом.

Юйси ещё не доела свою миску каши, когда пришёл Цю. Юйси слабо улыбнулась: «Тётя, вы здесь».

Цю коснулась лба Юйси и сказала: «Дитя, как ты можешь не заботиться о себе? Ты меня убиваешь!»

Юйси закашлялась, прежде чем успела заговорить.

Цю поспешно сказала: «Не говори. Врач сказал тебе нужен отдых. Ни о чём сейчас не думай. Просто сосредоточься на своём здоровье».

Юйси, зная, что Цю делает это ради собственного блага, кивнула и сказала: «Тётя, я хотела бы увидеть госпожу Фан. Не могли бы вы позволить госпоже Фан войти в особняк?»

Цю помедлила, а затем кивнула. «Хорошо. Я передам мадам Фан сообщение с просьбой прийти к вам завтра».

Юйси улыбнулась и сказала: «Спасибо, тётя». Она и раньше недоумевала, почему Хань Цзинъянь так её недолюбливает.

Теперь же появился шанс спросить об этом мадам Фан.

Юйчэнь была хорошо осведомлена и быстро узнала, что Юйси больна.

Юйчэнь подошла к мадам Цзян и сказала: «Бабушка, Юйси больна. Я хочу вернуться и навестить её».

Мадам Цзян слегка нахмурилась и сказала: «Сысяо заболела. Здесь твоя бабушка и жена герцога. Если вернёшься, ты мало что сможешь сделать».

Юйси извиняющимся тоном сказала: «Бабушка, мне будет не по себе, если я не вернусь и не навещу её». Никто не знал здоровье Юйси лучше неё. Как несколько капель дождя могли вызвать простуду и жар?

Должно быть, что-то не так. Она не успокоится, пока не вернётся и не проверит его.

Старуха Цзян посмотрела на Юйчэня и поняла, что не сможет его остановить: «Хорошо, я попрошу твоего старшего кузена отвезти тебя обратно».

Юйчэнь не хотела беспокоить Цзян Вэй: «Бабушка, не стоит беспокоиться. Отсюда до особняка герцога всего чуть больше получаса ходьбы».

Старуха Цзян изобразила гнев и сказала: «Ты даже не слушаешь бабушку?»

Юйчэнь ничего не оставалось, как кивнуть и согласиться.

После ухода Юйчэня, старуха Цзян дала указание служанкам рядом с ней: «Идите и узнайте, что происходит с этой Четвёртой молодой леди». Она не заболела ни раньше, ни позже, но сейчас был самый подходящий момент.

Она наконец-то решила оставить Юйчэня дома ещё на несколько дней, но теперь всё было нарушено.

Госпожа Минь, стоявшая рядом с госпожой Цзян, сказала: «Старуха, похоже, ваша кузина действительно ценит госпожу Юйси!» Госпожа Минь знала, что госпожа Цзян всегда хотела, чтобы её дочери подружились с её кузиной, но те просто не понимали стремлений госпожи.

Госпожа Цзян беспомощно покачала головой. «Юйси и Юйчэнь не только сёстры, но и учатся вместе с учителем и перенимают правила от няни. Проводя каждый день вместе, их связь естественным образом крепнет гораздо сильнее, чем у других. К тому же, эта девушка довольно коварная».

Госпожа Минь сказала: «Госпожа, боюсь, моя кузина пострадает».

Госпожа Цзян ответила: «Юйчэнь не глупая; её нелегко обмануть. Что ж, если Синьэр питает те же чувства, что и эта девушка, я бы не стала беспокоиться». Госпожа Цзян видела, почему Цзян Синь отвергает Юйчэнь.

Она искала множество возможностей, но безуспешно.

Юйчэнь вернулась в особняк герцога и направилась прямо в Розовый двор, даже не в свой собственный.

Здоровье Юйси действительно улучшилось за последние годы. Несмотря на критическое состояние прошлой ночью, после двух доз лекарства Юйси уже наполовину поправилась.

Юйчэнь удивилась, увидев Юйчэнь. «Третья сестра, почему ты вернулась?»

Юйчэнь с облегчением увидела, что Юйси выглядит здоровой. «Я слышала, у тебя вчера вечером была высокая температура. Я волновалась и вернулась. Как ты сейчас? Тебе лучше?»

Юйси кивнула. «Мне намного лучше после лекарства. Я не ожидала, что моя болезнь заставит Третью сестру бежать из особняка маркиза. Мне так стыдно».

Юйчэнь не знала, злиться ей или смеяться. «Какая чушь! Конечно, я вернулась, когда ты была больна. Кстати, почему у тебя была высокая температура, если ты была совершенно здорова?» Юйси изучала фармакологию у няни Цюань и очень заботилась о своём здоровье.

Обычно она не болела.

Юйси долго молчала, прежде чем заговорить: «Вчера папа сильно отчитал меня за Цю Яньфу, сказав, что я не уважаю старших и недружелюбна к сёстрам. Я не убедила его и начала спорить, но он заставил меня встать на колени на пол. Пол был холодным, наверное, поэтому я простудилась и схватила температуру!»

Лицо Юйчэнь потемнело. В ноябре отец действительно заставил Юйси встать на колени на пол на четверть часа. Что он о ней подумал?

Она всегда хотела улучшить отношения отца с Юйси и усердно работала, но теперь казалось, что никакие усилия не помогут.

P.S.: Дополнительная глава за 140 абонементов.

(⊙o⊙) Ого, я почти готова рассыпать хризантемы прямо перед собой. Дамы, у кого-нибудь ещё остались месячные абонементы?

Спасибо моим читателям: Only Butterfly Left, Mu Zhi, Wind and Rain Swallow Returns, Don’t Be a Flash in the Pan, Quiet Singing, I Am — Abandoner, Qian Junshuo, Mu Yi@Ning и Dan Painful Little Girl за советы. Мне очень жаль, что вы потратили столько денег.

Большое спасибо. (Конец этой главы)

)

Новелла : Перерождение Хан Юси

Скачать "Перерождение Хан Юси" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*