Наверх
Назад Вперед
Верное сердце парящее в небесах Глава 69: К вершине горы Ранобэ Новелла

Глава 69: К вершине горы

Пик Шуби оправдывал своё название, напоминая вертикальное перо, устремлённое прямо в небо, и невероятно крутой.

Редактируется Читателями!


Единственный путь наверх был простым. Стоя у подножия горы, каждый мог представить себе кропотливые усилия земледельцев города Саньшань, прокладывавших этот путь.

Особенно в то время, когда гора кишела свирепыми зверями.

Каждый шаг непременно был пропитан кровью, каждый шаг – падшей душой.

Плоть и кровь мёртвых образовывали ступени, их духи защищали живых.

Живые выстояли, в конце концов поднявшись на гору и уничтожив свирепых зверей.

Два года спустя в этом районе появились новые свирепые звери и новые падальщики.

Цзян Ван был знаком со свирепыми зверями, но впервые посетил столь легендарное логово.

Из-за щедрого вознаграждения многие заклинатели приехали в город Саньшань, но подавляющее большинство решило присоединиться к основным силам города в зачистке пика Юйхэн.

Лишь несколько отрядов выбрали пик Шуби.

Ли Цзяньцю отправился в путь рано утром, поэтому по пути не было попутчиков.

Под предводительством Ли Цзяньцю группа поднялась на вершину.

Первая половина пути была безопасной, лишь изредка попадались разбросанные кости животных.

Горная тропа петляла вокруг вершины, с одной стороны – скалы, с другой – обрыв.

Время от времени по долине разносились странные вопли, от которых по коже бегали мурашки.

«Осторожно!» – внезапно предупредил Ли Цзяньцю, но тот не двинулся с места.

Свирепый змееподобный зверь внезапно спрыгнул с края обрыва.

Хотя это была змея, она была покрыта чешуёй того же цвета, что и скала.

Эта защита затрудняла обнаружение, когда он неподвижен.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Цзян Ван первым обнажил длинный меч и применил первый смертельный приём техники меча «Пурпурная Ци, исходящая с востока». Как только змееподобный зверь раскрыл пасть, он взмахнул мечом, отсекая ему коготь.

Другой рукой, всё ещё сложенной в ручную печать, он вонзил в пасть змеи пылающую бомбу.

Тело его закружилось вместе с мечом, и, когда змееподобный зверь рухнул со скалы, он вернулся на горную тропу.

Эта серия движений была чистой и точной, без единого лишнего движения, создавая приятное зрелище для зрителей.

Внедрив даосские техники в свою боевую систему, Цзян Ван увеличил свою боевую мощь более чем вдвое.

«Этого зверя называют горной змеей. Его чешуя отлично защищает, но его пасть — его слабость», — объяснил Ли Цзяньцю, продвигаясь вперёд. «Младший брат Цзян справился с ним великолепно. Если звери на пике Шуби только такой силы и плотности, похоже, мы сможем достичь вершины сегодня».

«Брат Ли, кажется, ты знаком с этим местом?» — спросил Чжао Жучэн.

«Я был здесь», — ответил Ли Цзяньцю, стоя перед ним.

Он намеренно держался в стороне, желая понаблюдать за способностями остальных.

Результат его удовлетворил.

Чжао Жучэн отреагировал с поразительной быстротой, быстро сменив стойку.

Если Ли Цзяньцю не ошибался, его стойка с прижатым мечом была зеркальным отражением стойки Цзян Вана. Похоже, они оба освоили легендарное высшее искусство меча — то самое, с помощью которого Цзян Ван выиграл ежегодный чемпионат по дао трёх городов. Его было трудно не заметить.

Хуан Чжань, обычно весёлый и игривый, также быстро завершил свою даосскую подготовку.

Конечно, самым большим сюрпризом для Ли Цзяньцю стал Цзян Ван.

Он знал, что основание Цзян Вана неизбежно приведёт к качественному улучшению, но не ожидал такого резкого прогресса.

Сила Цзян Вана значительно превосходила силу участников конференции «Трёх городов».

Такая команда, пусть и не слишком грозная, по крайней мере, не имела никого, кто мог бы её сдержать.

Они завернули за угол, и как только фигура Ли Цзяньцю скрылась из виду, оттуда донеслось яростное колебание даоюаня.

Цзян Ван быстро обернулся и увидел труп свирепого многоножки, разрубленный на несколько частей и разбросанный повсюду.

В руках Ли Цзяньцю яростно горели два пылающих меча.

«Ветреные сороконожки умеют летать», — объяснил Ли Цзяньцю и спокойно добавил: «Если бы их было больше, справиться с ними было бы трудно».

На этой узкой горной тропе столкнуться с нашествием свирепых летающих тварей действительно было бы непросто.

К счастью, пока появилась только одна ветреная сороконожка.

Последующее появление свирепых тварей указывало на то, что они вошли в кишащую свирепыми зверями зону, и все были настороже.

Хуан Чжань тщательно накладывал на себя эффекты статуса, используя заклинания, такие как «Каменная кожа» и «Твердость».

Он применил их не только к себе, но и к Цзян Вану и Чжао Жучэну.

Наконец, Ли Цзяньцю беспомощно посмотрел на него: «Хватит ли тебе дао юаней?»

Он остановился в отчаянии.

На полпути к вершине горы.

Женская талия изящна, мужская — крепка. Склон пика Шуби… коварен.

Горная тропа здесь закончилась.

Впереди не было дороги, только острые скалы и странные деревья с ветвями.

Пригнувшись или прижавшись среди деревьев и скал, не менее двадцати свирепых зверей шныряли из укрытия в укрытие.

Они напоминали волков, змей, птиц и других существ, но всех их объединял устрашающий, свирепый вид.

Свирепые звери безмозглы, так что это точно не засада.

Точнее, это были Цзян Ван и его спутники, которые вторглись в их убежище.

И, конечно же, они тут же вспыхнули.

Четыре сгустка свежей, нежной плоти и крови, которые с жадностью приближались к ним.

Ли Цзяньцю, держа свои два огненных меча остриём вниз, бросился в стаю свирепых зверей.

Взметнулось пламя, рассыпаясь кровавым месивом.

Чжао Жучэн взмахнул мечом в сторону. В отличие от Ли Цзяньцю, он не бросался в атаку безрассудно, а ограничивал число зверей, сражавшихся с ним одновременно, меньше трёх.

Его меч стремительно двигался влево и вправо, постоянно поражая жизненно важные точки.

Жесты Хуан Ачжаня были молниеносными. Пока он готовился к схватке, Цзян Ван заметил его исключительную скорость.

Пламя летело, словно поток жемчужин, практически свистя.

Он превратил первоклассную даосскую технику, направленную на одну цель, в технику дальнего боя.

Цзян Ван, не желая отставать, потянулся левой рукой, завершая жест. Лиана идеально обвила волкоподобного зверя перед ним, а затем его длинный меч рассек её, освободив голову волка.

Он пнул труп волка, отправив его в сторону другого тигроподобного зверя.

Он уже использовал силу, чтобы оттянуться назад и упасть в воздухе, параллельно земле.

Он был подобен длинному мечу, остриё которого было его собственным клинком.

Сила техники меча «Пурпурная Ци, исходящая с Востока» заставила обычное железо вибрировать, заставляя меч прорезать змееподобное существо, словно лезвие сквозь бумагу.

Труп змеи раскололся надвое, и Цзян Ван, меч и тело, вынырнул из брызг крови, едва избежав даже капли.

Зверь, похожий на орла, спикировал вниз, но едва не столкнулся с брызгами крови змеи, отчего та издала пронзительный крик.

Цзян Ван резко развернулся, его длинный меч стремительно пронзил тонкую шею орла и одним ударом обезглавил его.

Этот обычный длинный меч, больше не способный выдерживать такой уровень боя, взорвался в воздухе.

Цзян Ван был готов, долгое время оттачивая свои заклинания. Одним взмахом руки он создал пылающий меч.

Только тогда кровь змеи упала на землю, оставляя вмятины на скале.

Цзян Ван занес свой пылающий меч и бросился вперёд, столкнувшись с тигром, которого он только что отбросил в сторону.

Пылающий меч пронзил его сердце, и Цзян Ван левой рукой схватил тигра за шею, отбросив его в сторону.

Эта серия схваток была выполнена мастерски, подвиг, невозможный без контроля его дао юаня, который позволил ему совершить такой подвиг.

К этому моменту Ли Цзяньцю уже дважды убил почти двадцать зверей, оставив в живых только двух.

Двух ветряных сороконожек.

Они, казалось, не боялись и, конечно же, не думали о побеге, продолжая яростно пикировать, один слева, другой справа.

Ли Цзяньцю взмыл с земли, его два пылающих меча столкнулись в воздухе. Две ветряные сороконожки разломились на четыре части и приземлились вместе с ним.

Чжао Жучэн уже вложил меч в ножны, не обращая на это ни малейшего внимания.

Хуан Ажань…

«Брат Ли, ты могуч!»

Он всё ещё активно льстил, значит, был в хорошей форме.

Цзян Ван легко погасил пылающие мечи.

Он не мог сравниться с Ли Цзяньцю по обильному дао юань, поэтому копил его по возможности.

Его Синхэ даосюань теперь генерировал девять дао юаней ежедневно, а в сочетании с тренировкой в Чунмае дао юань быстро накапливался.

Однако в этом напряжённом бою его запаса хватило ненадолго.

Ли Цзяньцю перешагнул через туши свирепых зверей и двинулся вперёд.

Выйдя из-под прикрытия зверей, Цзян Ван заметил впереди большой камень с выгравированной надписью.

Спасибо читателю Е Сонсону за подсказку!

Новелла : Верное сердце парящее в небесах

Скачать "Верное сердце парящее в небесах" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*