Глава 201: Дерзость
Мастер Гэ небрежно спросил: «Сколько камней даоюань вам положено ежемесячно?»
Редактируется Читателями!
Выходец из Городской даосской академии ортодоксальной даосской страны, Цзян Ван не видел жизни по-настоящему низкоуровневого заклинателя.
Но грязные мысли людей — обычное дело, независимо от их уровня.
Цзян Ван взглянул на него, но промолчал.
Когда его назвали «мастером», он действительно ведёт себя как мастер.
Старый заклинатель по фамилии Гэ задержался на мгновение, но, увидев, что Цзян Ван молчит, помрачнел и ушёл.
Он не упустил случая обратиться к Шуаньцзы, который охранял дверь. Шуаньцзы кивнул и поклонился, уходя, по-видимому, привыкший к подобному признанию статуса.
Цзян Ван на мгновение задумался, закрыв глаза, прежде чем управляющий Ху вернулся.
Возможно, от чрезмерного волнения он слишком быстро выкрикнул «Аань», и два звука «Аань» слились в один, образовав «Ань».
«Я уже приготовил тебе кровать. Пойди, проверь, всё ли в порядке».
Глядя на его лицо, морщинистое, как старая кора, Цзян Ван почувствовал, как по коже побежали мурашки, и ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.
Он ответил: «Да».
Обстановка на руднике была неидеальной, но на руднике Ху были подготовлены отдельные дворы для работающих там заклинателей.
Что касается того, почему у четырёх заклинателей было шесть дворов, те, кто в курсе, поймут.
Пока семья Чжунсюань не приезжала с серьёзной проверкой, эти шесть дворов никогда не заполнялись.
Еда и жильё земледельцев были отделены от жилья шахтёров, и они редко общались.
Когда они подошли к воротам двора, к ним подошёл человек с нечёсаной бородой и опущенными глазами.
«Мастер Сян!» — поприветствовал управляющий Ху.
Дядя, известный как мастер Сян, просто поднял руку в знак приветствия и отошёл, не отрывая взгляда от себя.
Управляющий Ху, привыкший к его характеру, толкнул дверь и объяснил: «Мастер Сян такой. Он ни с кем не ссорится. Он просто выживает».
Цзян Ван кивнул.
Двор был обставлен скромно, но для такого места, как шахта, довольно прилично.
Только что убранный, он выглядел безупречно чистым и сияющим.
Цзян Ван огляделся и выразил удовлетворение.
Однако управляющий Ху несколько неловко произнес: «Ань, ты только что прибыл, так что во дворе нет служанок. Мы уже попросили служанку господина Чжана помочь тебе убрать двор. Мы сможем нанять новую служанку только по возвращении в город в конце месяца».
Управляющий Ху посмотрел на Цзян Вана, явно не решаясь ответить. «Как насчёт Шуаньцзы на ближайшие несколько дней?»
«Мастер Чжан», должно быть, третий заклинатель на руднике Ху. Судя по словам управляющего Ху, он, вероятно, довольно спокойный человек.
Что касается служанок…
Цзян Ван молча взглянул на честно выглядевшую Шуаньцзы.
Шуаньцзы тоже тепло улыбнулась.
«…»
Цзян Ван нарочито спросил: «Почему у управляющего Ху, занимающего столь высокий пост и обладающего такой властью, да ещё и родственника начальника Ху, нет служанки?»
«Да, хочу. Могу я передать вам одну?» — спросил управляющий Ху, наклоняясь к уху Цзян Ван и шепча: «Моя старушка приходит ко мне каждый месяц. У неё очень острые ногти».
Цзян Ван улыбнулся: «Ладно, ладно, управляющий Ху. Я не такая уж и драгоценность. Мне не нужно, чтобы кто-то постоянно меня обслуживал. Вы, ребята, просто готовьте еду вовремя».
Лицо управляющего Ху скривилось в гримасе, когда он улыбнулся, увидев приближение друга.
Он находил его приятным, как бы тот ни смотрел.
По-прежнему вежливо: «К концу месяца я обязательно подберу вам нарядную и красивую!»
В этот момент из-за двери раздался голос Гэ Е: «Я слышал, что горничная Чжан Хай всё ещё помогает с уборкой этого двора. Как такое возможно? Разве это не пренебрежение к нашему младшему брату?»
Он вошёл во двор с натянутой улыбкой, а за ним, опустив голову, пошла женщина.
Он игриво посмотрел на Цзян Вана. «Раньше у меня во дворе не хватало служанок, поэтому я взял одну здесь. Раз уж ты здесь, я верну её тебе. Ты не против?»
Не дожидаясь ответа Цзян Вана, он повернулся к управляющему Ху и сказал: «В конце месяца мы нанимаем новых служанок, и мне уже надоели те, что у меня есть. Дай мне новую».
Управляющий Ху тут же согласился: «Понял, господин Гэ».
Теперь Цзян Ван понял прежние сомнения управляющего Ху.
Оказалось, что изначально в этом дворе была служанка, но её забрал кто-то по имени Гэ.
Не желая обидеть господина Гэ, он решил смягчить ситуацию.
Он не держал на управляющего Ху зла; он просто считал старика по имени Гэ мелочным и отвратительным.
Цзян Вану было всё равно, вернут ли служанки из этого двора или нет.
Но старик Гэ намеренно представил их ему, явно намереваясь вызвать у него отвращение.
Однако Цзян Ван всегда помнил о цели своего визита и не раскрывал себя, пока не разберётся достаточно.
Поэтому он лишь улыбнулся: «Господин Гэ стар и нуждается в заботе. Я всё понимаю. Можете забрать эту служанку с собой. Я не инвалид, я могу сама о себе позаботиться».
Выражение его лица было мягким, мягким и резким.
«Лучше оставайтесь», — без энтузиазма сказал господин Гэ. «Сейчас на стыке весны и лета, будьте осторожны, не простудитесь ночью».
«В этом нет необходимости». Цзян Ван инстинктивно снова отказался, но сдержался.
Потому что тут он увидел, как женщина позади господина Гэ подняла голову.
Не то чтобы она была особенно красива.
Но в её тёмных глазах мелькнул намёк на… безмолвную мольбу.
Этот проблеск боли и надежды было слишком трудно погасить.
Неудивительно, что она не поднимала головы из-за раны на лице.
«Тогда оставайся», — сказал Цзян Ван, меняя тон.
«Ты меня слышала? Почему бы тебе просто не уйти отсюда?»
Мастер Гэ нахмурился.
Служанка сделала два небольших шага вперёд. «Ты ничего не можешь сделать как надо! Ты даже ходишь так медленно!»
Мастер Гэ схватил её и швырнул в сторону Цзян Ван.
Даже когда её внезапно подняли и швырнули, словно оружие, служанка не посмела закричать, лишь зажмурив глаза.
Но она не почувствовала ожидаемой боли, лишь лёгкую энергию, окутавшую её.
Она словно упала в вату.
Она открыла глаза и увидела лицо молодого человека.
За его обычной хрупкой внешностью скрывалась сила духа, редко встречающаяся в его возрасте.
Цзян Ван небрежно опустил её на землю.
Затем он шагнул вперёд, пристально глядя на Мастера Гэ: «Гэ, ты слишком самонадеян!»
Хотя у него были другие цели, он не мог позволить себе издеваться. Терпеть это означало бы лишь вызвать подозрения. «Не совсем, не совсем.
Пойдём, Мастер Гэ». Видя, как накаляется ситуация, управляющий Ху поспешно шагнул вперёд, чтобы смягчить ситуацию. «Я только что принёс бутылку отличного вина из тигровой кости. Хотите попробовать?»
Мастер Гэ был просто зол и пришёл, чтобы позлить Цзян Ваня и похвастаться своим превосходством, но на самом деле ему не хотелось сражаться с ним насмерть.
Чем старше становится человек, тем дороже становится его жизнь.
Поднимать шум было бы больше проблем, чем оно того стоило бы.
Он фыркнул: «Пойдем попробуем».
Управляющий Ху, вежливый и дипломатичный, повёл его, повернувшись к Цзян Вану и сказав: «Сначала отдохни. Я принесу тебе ещё одну бутылку позже».
Когда они уходили, всё ещё слышен был льстивый голос управляющего Ху: «Вы все монахи. Зачем вы спорите из-за нас, смертных? В этом нет необходимости, не так ли?»
В тот же миг все во дворе разошлись, остались только Цзян Ван и служанка.
«Как вас зовут?» — спросила Цзян Ван.
Служанка поклонилась и ответила: «Меня зовут Сяосяо».
Голос у неё был детский, но немного хриплый.
Она казалась молодой, возможно, не очень старой, но перенесла немало трудностей.
«Хорошо, иди убери свою комнату», — небрежно скомандовал Цзян Ван, повернувшись и направившись в выбранную им спальню.
Пройдя несколько шагов, он вернулся.
«Я же сказал тебе убрать свою комнату. Зачем ты идёшь за мной?»
Хотя голос Цзян Ван был тихим, Сяосяо всё равно вздрогнула. Она не знала, куда деть руки, испытывая сильнейшую панику и растерянность.
Под её длинными взъерошенными волосами лежало ещё молодое лицо. Один глаз был опухшим и чёрным, другой был полон слёз паники.
Выглядела она невероятно жалко.
Цзян Ван вздохнул про себя, но не подал виду. Он просто указал на левое крыло: «Вот твоя комната».
