31.03.2025
Глава 1447: Неожиданное богатство [Количество голосов]
Редактируется Читателями!
«Хорошо, младшая сестра, почему ты меня не предупредила?»
Через несколько мгновений после того, как Ту Жун повесила тело, [Лоаза трупа] засохла и сжалась, обнажив белый предмет, обёрнутый лозами. Застигнутый врасплох, он был задет жестоким ударом. Он догадался, что это труп, причём умерший неподобающей смертью, но не ожидал увидеть два таких неподобающих трупа в такой ужасной позе.
Линь Фэн спросил: «Как ты меня предупредила?»
Ту Жун поперхнулся.
Он понял, что состояние обоих тел действительно трудно описать. Он повернул голову, чтобы взглянуть на трупы. «Они были такими, когда Младшая Сестра ушла?»
«Не совсем. Разве я тот человек, который всё портит? Я собираюсь лишить его жизни, так что не буду настолько скуп, чтобы лишить его последнего шанса на счастье».
Линь Фэн считал себя довольно добрым. Ту Жун промолчал, но ему было что сказать.
Если подобное повторится, попроси Старшего Брата сбегать за тобой».
Не стоило подвергать себя таким тяжёлым испытаниям только ради мести.
Линь Фэн согласился: «Хорошо, Старший Брат сделает всю тяжелую работу».
Когда Младший Брат и Сестра вернулись на поле боя, им было почти нечего делать.
Линь Фэна перевели охранять городские ворота, и войска Шэнь Тана легко прорвали их, позволив своей армии продвинуться вперёд.
К тому времени, как командир гарнизона получил приказ вступить в бой, враг уже полностью окружил дом по периметру.
Крики, вопли и мольбы о пощаде разносились по всему городу, и пламя озарило ночь.
Командир гарнизона был в ужасе: «Как такое возможно?»
Разве Линь Чунь уже не умиротворил бандитов за городом?
Достигли ли обе стороны предварительного соглашения о проведении второго раунда переговоров?
Почему они отвернулись от него ночью и начали яростную атаку?
Это было бы прекрасно, но когда командир гарнизона узнал о текущем положении противника, по его спине пробежал холодок: «Как бандиты смогли так быстро проникнуть? Где все дежурные сегодня? Они даже стрелу не успели выпустить?»
Если бы они выпустили стрелу вовремя, он бы узнал об этом только сейчас.
Доверенное лицо, пробившееся из окружения, чтобы сообщить новость, вскричало в горе: «Генерал, нас всех обманул этот Линь Чун! Это он, явно в сговоре с бандитами, довёл нас до такого!»
Глаза командира гарнизона расширились от недоверия.
«Линь Чун?
Откуда у него столько смелости?»
Или, вернее, откуда у Линь Чуна такие невероятные способности?
Раз уж дело дошло до этого, он просто не мог не поверить.
Генерал стиснул зубы, всё ещё раздумывая над следующим шагом.
Должен ли он возглавить войска в своём особняке и атаковать, или повести своих людей и бежать?
Первое было бы смертным приговором. Каким бы храбрым и искусным он ни был, ему не избежать смерти. Даже риск жизнью не предотвратит падение города. Если он воспользуется хаосом, чтобы сопровождать семью и сбежать, у него появится шанс выжить.
Конечно, он всё ещё мог сдаться.
Но он уже упустил свой лучший шанс.
Не имея политической ценности, он стал бы посмешищем.
Генерал скрежетал зубами, словно вот-вот сломается. «Ладно, ладно, я знал, что у Линь Чуня сомнительное происхождение. Я не ожидал, что он всего лишь пешка, подброшенная ворами».
Доверенное лицо настаивало: «Генерал, пожалуйста, примите решение побыстрее!»
Генерал стиснул зубы и принял решение. Он вернулся на задний двор и приказал своим людям быстро собирать вещи. Они уходили примерно через полпути.
К тому времени большинство людей уже крепко спали, всё ещё не оправившись от сонного сна, когда их разбудил шум. Им было приказано бежать, даже не одеваясь.
Внутри и снаружи двора царил хаос: люди и лошади.
Слуги и служанки бросились спасаться, а жёны и наложницы бросились собирать детей и возвращаться к командиру гарнизона.
Новости, полученные командиром гарнизона, становились всё более ужасными, и он не мог ждать даже палочки благовоний.
Бросив быстрый взгляд на своих жён, наложниц и детей, уже запихнутых в карету, он вскочил на коня и ускакал, не обращая внимания на то, кто пропал.
Тех, кто отставал на шаг, бросили умирать, их крики и вопли были оглушительны.
Даже беременные женщины пытались следовать за ним босиком.
Как бы громко ни кричали люди позади, командир гарнизона оставался невозмутим.
На улицах царило волнение, простые люди бежали со своими семьями. Этот хаос даже облегчил жизнь командира гарнизона и его людей.
Он собирался выехать через южные ворота, но на полпути заметил группу незнакомых солдат, стоявших у входа на улицу.
Сердце генерала сжалось: «В атаку!»
Увидев это, его доверенное лицо стиснуло зубы и сказало: «Генерал, я прикрою ваше отступление! Забирайте дам и господ и уходите!»
Генерал не раздумывая: «Хорошо!»
Войска разделились на две группы. Доверенное лицо возглавило задержку, а генерал и остальные сопровождали повозку из вражеских рядов.
Вскоре после прорыва окружения сердце генерала внезапно сжалось, его охватило острое чувство опасности.
Он инстинктивно поднял взгляд и увидел летящий меч, летящий с той стороны, прямо посреди дороги. Его конь заржал и задрожал от страха.
«Почему вы бежите?»
Главными силами ночной атаки руководил Ло Ша и его люди. Шэнь Тан немного поспал.
Перед тем как отправиться в путь, он насладился ужином с барбекю и прибыл с вертелом во рту.
Поскольку Южные ворота были тихими и безлюдными, Шэнь Тан вошел в город оттуда, после того как ворота открылись. Издалека он услышал торопливый цокот копыт и грохот повозок. Он подозревал, что это какая-то богатая семья, бегущая за жирной овцой.
Любимой целью Шэнь Тана в сражениях были те, кто собирал свои вещи и бежал. Чем больше была семья, тем больше было и их сбережения.
Наспех упакованное имущество стоило целое состояние, не говоря уже о сокровищах, которые они не успели вывезти. «Захватить всё!»
Как генерал мог сдаться?
Ещё больше его возмутило неуважение женщины.
Остановив её стальными вилами странной формы с длинной ручкой, он бросился в атаку.
Сопровождавшие его солдаты и генералы дружно выстроились в ряды, готовые к жестокой схватке. Они никак не ожидали, что их генерал бросится на врага, оказавшегося у них на пути. Прежде чем вилы коснулись земли, копьё, пронзившее его нагрудник, с силой пригвоздило его к коню.
Генерал перевернулся, приняв на себя большую часть удара, сердце его всё ещё ныло.
Выражение его лица оставалось безмолвным, но внутри уже назревала бурная буря.
Никто лучше него не понимал, что он столкнулся с горой, не в силах сдвинуться ни на дюйм!
Шэнь Тан не дал ему времени на раздумья.
Второй выстрел отправил человека на землю.
Копыто коня раздавило охраннику живот. Шэнь Тан, даже не взглянув на него, улыбнулся и сказал: «Окружите этих людей. Не упустите ни копейки золота, серебра или сокровищ!»
Добыча, на которую она нацелилась, досталась ей!
Благодаря насекомому, воплощение Цзысюй оказалось гораздо удачливее несчастного оригинала. У неё был спрятанный запас денег, и ей не нужно было беспокоиться о вреде Сюнь Ханьчжана, наслаждаясь легендарной свободой богатства.
В эти смутные времена, когда общественный порядок рухнул, никто не считал её ограбление ошибкой.
Шэнь Тан, держа меч в руке, скомандовал: «Все в машине! У кого есть деньги, платите. У кого нет, платите жизнью. Не пытайтесь меня обмануть!»
Стражника, у которого чуть не вывихнулись внутренние органы, заковали в кандалы подбежавшие солдаты.
Он сплюнул несколько глотков крови, прежде чем прийти в себя. Открыв глаза, он увидел, что его людей схватили.
Его жён, наложниц и детей вытащили из повозки, они рыдали и выстроились в ряд. Женщина, которая заколола его ножом с лошади, сияла от радости: «…Кто этот человек, которого мы схватили? Боже мой, сколько серебряных слитков?»
Шэнь Тан сжимал в каждой руке по серебряному слитку.
Другие солдаты принесли ещё ящики и открыли их.
Помимо серебряных слитков, там были и золотисто-жёлтые золотые слитки.
Что касается других нефритов и драгоценностей, то они заполнили несколько коробок.
«…Тц-ц-ц, это годы упорного труда коррупционера, а он коррупционер с привычкой к накопительству».
Без этой привычки, как он мог бы так спешно загрузить столько коробок в повозку?
Он бы не смог разобрать их на месте.
Слова Шэнь Тана привлекли взгляд командира гарнизона. «Прекрати клеветать, вор! Всё это невинно!»
Шэнь Тан отбросил серебряные и золотые слитки и хлопнул в ладоши. «Уберите их все! Когда Линдэ вернётся, я запишу их в отчёты и положу в свою личную сокровищницу!»
Мной всегда манипулировало Министерство доходов, но она была другой.
Она с лёгкостью манипулировала Гу Дэ, Ся Хоу Юй и остальными. Она отдавала от 30% до 50% добычи в общественную казну, а остальное оставляла в своей личной сокровищнице. Они не возражали, но вместо этого кричали: «Господин, пожалуйста, не обращайтесь со мной слишком плохо».
Она говорила с такой самоуверенностью, что это взволновало её до глубины души!
Командир гарнизона сопротивлялся, но получил сокрушительный удар в колено.
Правая нога подкосилась, и он с грохотом упал на колени.
Его охватил стыд, и он мечтал изжевать Шэнь Тана в кашицу. Шэнь Тан: «Ну же, если не хочешь умереть, скажи мне, где спрятаны деньги, временно хранящиеся у тебя дома!»
);
«Ба! Я никогда не сделаю то, что ты хочешь!»
Результатом упрямства стали несколько пощёчин Шэнь Тану.
«Что с твоим образом непоколебимой преданности?» Шэнь Тан ненавидел людей, столь лицемерных и упрямых. Они явно сбежали вместе с семьями, оставив город позади, и теперь спорили с ней, цепляясь за свои титулы?
«Лулулулу, что за клятва умереть ради тебя?» Шэнь Тан сжал челюсть, выпрямил голову и саркастически сказал: «Половина тела в гробу, и никто не стучит по горшку, как ты можешь принимать лекарства?»
Стражник услышал шум воды в ушах и почувствовал головокружение.
Затем Шэнь Тан нацелился на сопровождавших его членов семьи.
Как могли жёны и наложницы стражника видеть такое?
Видя, как с их мужьями, чьё одно лишь хмурое выражение лица могло напугать кого угодно, обращаются подобным образом, они ещё больше ужаснулись, слёзы потекли по их лицам.
Как семья начальника гарнизона, заключенная вместе с мужьями, они были ограничены двумя судьбами: молодые и красивые могли быть награждены как заслуженные воины, а остальные были брошены в казармы как проститутки, где умирали в течение нескольких месяцев.
Шэнь Тан не хотела вникать в их мысли. Сначала она тратила время, объясняя и успокаивая их, но после неоднократных попыток поняла, что стереотипы трудно сломать, и можно было бы на этом остановиться. «Он не знает своего места, но ты-то должна знать, верно?»
Жёны и наложницы были обычными женщинами во внутренних покоях, и они не могли справиться с потрясением.
Жена начальника гарнизона едва сохраняла самообладание, но самая младшая наложница, которой было всего пятнадцать или шестнадцать лет, расплакалась и призналась, не в силах заглушить даже упреки жены.
Шэнь Тан сказала: «Молодец, ты оказала мне большую услугу. Я вознагражу тебя несколькими таэлями серебра, чтобы ты смогла обосноваться».
После этого она повернулась и дважды пнула командира гарнизона. Чем больше он думал об этом, тем сильнее злился: «Старый дурак!»
Шэнь Тан знал, что этот человек — богатый человек в городе, но не предполагал, что он такая важная персона.
Наложница изначально была дочерью управляющего по закупкам дворца.
До того, как её взяли, она часто выходила, поэтому знала дорогу.
Шэнь Тан повела группу и случайно увидела там Гун Сичоу.
«Зачем ты здесь?»
Гун Сичоу сказал: «Сначала поймай короля».
Он указал большим пальцем на большой двор позади.
«Король» был прямо там; он собирался поймать его в ловушку.
Шэнь Тан: «…Значит, ты проделал весь этот путь напрасно».
«Царь», на которого нацелился Гун Сичоу, ускользнул ей в руки.
Выслушав всю историю, Гун Сичоу стало стыдно за этого человека. Он бежал, даже не заметив врага.
Осталось ли у него хоть капля мужества? Он бежал, но налетел на Маму и был сбит с коня.
Даже если силы противников были настолько различны, он не мог не выдержать и двух раундов, верно?
Проще говоря, он предавался удовольствиям и пренебрегал боевыми искусствами.
«Позор, поистине позор!»
Гун Сичоу дважды обошёл командира, презрительно цокая языком.
Если бы у командира хватило смелости и он повёл свои войска на отчаянную оборону, даже сдавшись, когда он не мог выстоять, он заслужил бы уважение.
Проиграть бой не позорно, но бежать, даже не сражаясь, – поистине позор!
Командир был так разгневан, что сплюнул кровью.
Шэнь Тан ввалился в его дом.
Они были словно рой саранчи, жаждущей сорвать драгоценную древесину с балок и унести её. Всего за четверть часа дом полностью опустел.
Рабы, воспользовавшиеся хаосом, чтобы грабить и бежать, также были схвачены, и им вернули всё, кроме их собственных сбережений.
Шэнь Тан сказала: «Это всё моё».
Если бы она вела себя прилично и как порядочная гражданка, Шэнь Тан не врывалась бы в дома и не грабила. Но если бы она сбежала с имуществом, и её люди её настигли, это было бы позорно. Эти люди превратились бы в толпу, и право собственности на их имущество перешло бы к другому.
Когда Линь Фэн пришёл, хозяин сидел на ящике, насвистывая северную народную песню, и его настроение было явно бодрым.
Она шагнула вперёд и отдала честь, и Шэнь Тан помахал ей: «Тебе нравится что-нибудь, что даёт тебе хозяин?»
«Мне нравится всё, что даёт мне хозяин».
«Хорошо. Возьми два обратно и сделай из них корону из чистого золота».
Шэнь Тан бросил ей в руки два золотых слитка весом в четыре-пять фунтов.
Линь Фэн легко взял их: «Хозяин, только что, по пути сюда, мы с моим старшим братом столкнулись с шестью или семью подозрительными толпами».
Шэнь Тан приподнял бровь: «А потом?»
Наткнуться на шесть или семь подозрительных толп?
Линдэ действительно повезло немного «слишком».
Линь Фэн ответил: «Брат, пожалуйста, иди и пересчитай украденное».
«Не забудь сдать расчётную книгу».
Здесь подразумевалось, что, пока Линь Фэн не переступит черту или не нарушит принципы, ей будет всё равно, кто воспользуется хаосом, чтобы отомстить.
Шэнь Тан брала только добычу.
Линь Фэн широко улыбнулся: «Как прикажете!»
Наконец, Шэнь Тан спросил: «Сколько врагов у Линь Чуня?»
Линь Фэн ответил: «Где-то шесть или семь».
Шэнь Тан с улыбкой ткнул её между бровей: «Ты и правда скупая».
Линь Фэн обычно была доброй и редко кого-либо провоцировала. Шэнь Тан переживала, что впервые столкнулась с такой неопытностью, поэтому отправила Сяхоу Юй навести порядок.
Некоторых людей легко обидеть; у них нет ни умения, ни смелости затаить обиду. Некоторых лучше оставить в покое, но, раз уж обидели, не оставляйте им шансов на выживание!
«Будь чист».
Вырви корни, и можешь быть спокоен.
Сяхоу Юй: «…»
Честно говоря, он никогда не видел никого более чистоплотного.
[Трупная лоза] Линь Фэна переползла через порог, оставив виновника лишь с костями.
Перед рассветом улицы и переулки наполнились шуршанием метел, а в воздухе всё ещё витал стойкий запах горелой плоти и крови.
Слушая крики и вопли снаружи, не прекращавшиеся всю ночь, отец Линь не спал всю ночь. Слуги, по приказу, не осмеливались выходить на разведку, а главная дверь и угловая калитка были заперты на засов.
Дрожа от страха, они наконец добрались до рассвета.
(*`)
В прошлом году отец подарил ему на день рождения флакон духов. Не знаю, как он всё это выпил – 100 мл, меньше чем за год? А вчера он сказал, что может купить новый.
Я спросила, сохранился ли у него старый, и он ответил, что хочет что-то для зрелого мужчины; старый был слишком знойным… Итак, можете порекомендовать более зрелый, мужской аромат?
