Наверх
Назад Вперед
Я прибыл из Мира смертных Глава 4: Где кипит ярость, там бушуют убийства Ранобэ Новелла

Глава 4: Где кипит ярость, там бушуют убийства

Полчаса спустя Сюй И появился у подножия горы Хуэйинь, на плече у него сидел кабан размером с теленка.

Редактируется Читателями!


Достигнув пика своего физического мастерства, Сюй И ощутил удовольствие от физической силы гораздо сильнее, чем когда-либо прежде, и освежающее чувство контроля.

В прошлом он всё ещё мог охотиться в горах, но уже не с таким необузданным мастерством, как сгибание дерева в стрелы, измельчение земли в пушечные ядра и так далее.

Глядя на небо, я увидел, что рассвет только начался, солнце поднималось всё выше.

Вдали, на пышных террасах полей, бесчисленные крестьяне, одни с мотыгами, другие с плугами, а третьи, управляя волами, плелись по зеленому ландшафту.

Живописная картина успокоила волнение в сердце Сюй И. Пока он пристально смотрел, густой столб дыма поднимался с северо-запада.

Оглянувшись, Сюй И сбросил с плеча кабана, молниеносно метнув его в густой дым.

Из клубов дыма вспыхнул огонь, охвативший небольшую деревянную хижину Сюй И – место, где он прожил два поколения и которое досталось ему по наследству. Вокруг него собралось множество крестьян.

Увидев возвращение Сюй И, жители деревни собрались вокруг него и начали переговариваться, в основном обвиняя его в оскорблении господина Чжоу.

Сюй И был так разгневан, что три его трупа пришли в ярость. Затем в толпу втолкнули человека, покрытого грязью, который, задыхаясь, кричал: «Сюй, Сюй… Предок, Предок… Могила…»

Волосы Сюй И встали дыбом, и он бросился к краю горы. Достигнув края поля, он увидел десятки могил, искусно разрытых, с разлагающимися трупами и костями, разбросанными по земле. «Ах!»

Сюй И закричал и упал на колени. Его мозг словно пронзили тысячи серебряных игл, а в висках пульсировало, как кузнечики.

Гнев первого владельца снова вспыхнул, и Сюй И был в агонии.

Он пролежал перед могилой, застыв, целых полчаса, прежде чем наконец отдышался.

Ещё два часа он потратил на сбор бесчисленных останков, перенёс их вглубь горы и возвёл огромную гробницу. Он воскурил благовония, принёс жертвы, трижды поклонился и ушёл. Когда он вернулся, дом, который горел, сгорел дотла, а жители деревни, пришедшие посмотреть на это, разошлись.

Разъярённый и голодный, Сюй И подошёл к берегу реки Тань перед своей дверью, остановился, наклонился и сунул голову в воду. После долгого питья он заточил палку, превратив её в вилы, и более чем десятью взмахами вытащил дюжину упитанных, свежих красных карпов – фирменного блюда Таньси. Очистив рыбу от чешуи, выпотрошив её и немного промыв в ручье, Сюй И с удовольствием съел их сырыми.

Достигнув вершины своей физической подготовки, Сюй И значительно увеличил свою силу, превзойдя силу быка и пожирая столько же, сколько тигр.

Он сожрал дюжину огромных красных карпов весом не менее пятидесяти килограммов, с целой кожей и костями!

После еды Сюй И неподвижно сидел, скрестив ноги, у ручья, спокойно направляя свою ци и восстанавливая силы.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


В этот момент его сердце было полно ярости, но лицо оставалось спокойным, как озеро, пока он молча ждал момента разрушения.

Солнце садилось на западе, дул горный ветер.

Из западной долины постепенно до него доносился звон колокольчиков и парчовых браслетов. Хотя Сюй И не открывал глаз, он узнал звон металлических пряжек на сёдлах и боевых сапогах.

И действительно, вскоре послышалось ржание лошадей и кличи рыцарей. Судя по одному только звуку, всадников было не меньше десяти.

Сюй И внезапно встал, постучал ногой и быстро спрыгнул на западную горную тропу.

Свистел горный ветер, развевались флаги, и охотничий отряд Мастера Чжоу снова вернулся с гор Хуэйинь с полным грузом, каждая крепкая лошадь была навьючена дикими животными.

Радость от возвращения домой с полным грузом отражалась на лицах всех присутствующих; даже обычно сдержанный Мастер Чжоу не мог удержаться от свиста.

Бородатый мужчина с узким лицом даже радостно спел непристойную народную песню. Содержание песни было вульгарным, но она вызвала бурные аплодисменты рыцарей.

Когда бородатый мужчина пел с гордостью, мужчина средних лет с горбоносым носом, сидевший сразу слева от Мастера Чжоу, внезапно воскликнул: «Здесь замышляется убийство!»

Мужчина средних лет с горбоносым носом был первым гостем, приглашенным семьёй Мастера Чжоу. Он обладал непревзойденными навыками и занимал высокое положение.

Его слова вызвали благоговейный трепет во всем зале.

Мечи были вытащены, луки натянуты, взгляды устремлены во все стороны. «Нечего смотреть! Смертоносная аура прямо перед нами!»

Холодно сказал гость с орлиным носом.

«Хе-хе, хочу посмотреть, кто осмелится быть таким дерзким!

Кто в радиусе ста миль посмеет скалить зубы на мою семью Чжоу?»

Молодой господин Чжоу хлестнул кнутом, и мощный гнедой конь под ним внезапно рванул вперёд.

Отряд рыцарей хлестнул коней и бросился в погоню.

На небольшом склоне показалась внушительная фигура Сюй И, лежащего поперёк дороги.

Увидев, что это Сюй И, бородатый мужчина преисполнился гордости.

Он тоже был гостем семьи Чжоу, но, поскольку его уровень боевых искусств оставался на поздней стадии развития, его положение значительно уступало положению мужчины средних лет с орлиным носом.

Но этот человек любил соревноваться в достоинствах.

Рано утром, когда охотничий отряд проходил мимо дома Сюй И, молодой мастер Чжоу навестил его, но не увидел. Он лишь слегка нахмурился.

И вот этот человек, издав протяжный свист, поджёг своего коня, поджёг небольшой дом Сюй И, а затем поскакал к горе за домом, чтобы раскопать могилу предков Сюй И. В этот момент, видя, как Сюй И излучает жажду убийства, он видел в нём всего лишь муравья, преграждающего дорогу, или богомола, пытающегося остановить колесницу. Его голова лишь усугубляла его достижения.

Стремясь присвоить себе славу, бородатый человек яростно хлестнул кнутом, отчего вороной конь под ним почувствовал боль.

Внезапным усилием ему удалось обогнать молодого мастера Чжоу, выскочив вперёд. Он ухмыльнулся и крикнул: «Дикая собака!

Ты даже научился скалить зубы! Я сдеру с тебя шкуру живьём!»

Не успев выкрикнуть ни слова, бородатый натянул поводья, и копыта лошади взмыли в воздух. Копыта размером с чашу ударили прямо в голову Сюй И.

В тот самый момент, когда копыто лошади вот-вот должно было коснуться Сюй И, Сюй И, до сих пор неподвижный, двинулся. Он молниеносно увернулся от копыт в самый ответственный момент. Его тело, напрягшееся до предела, оказалось рядом с шеей лошади.

Его сжатая, как сталь, фигура была подобна самой мощной пружине.

Он выдал отрепетированный приём «Ярость Небес», его железная спина врезалась в шею лошади.

Шея скачущего коня сломалась, и его массивное тело качнулось по диагонали в толпу.

Бородатый на коне едва успел пожать плечами, как произошла шокирующая перемена!

Из всех приспешников семьи Чжоу этот бородач оскорбил Сюй И сильнее всех и сильнее всех.

И в тот момент, когда бородач произнёс слово «сними с него шкуру», кровь Сюй И вскипела, его жажда убийства воспламенила бородача.

Он сбил коня с ног, и прежде чем бородач успел опомниться, мощная рука Сюй И, подобная дракону, схватила его. С тихим криком он схватил бородача за позвоночник и оторвал от коня.

В этот момент мужчина средних лет с ястребиным носом спикировал вниз и нанёс удар кулаком в спину Сюй И. Сила удара была настолько сильной, что вызвала слабый звуковой удар.

Удар пришёл в одно мгновение, на расстоянии более девяти метров. Как раз когда этот непредвиденный удар был готов к цели, Сюй И, казалось, наблюдал за ним. Он схватил мужчину за бороду и одним ударом ноги сломал рыцарю спину. Он отскочил на три фута в сторону, едва избежав удара. Рыцарю перед ним повезло меньше. Этот сокрушительный удар пришёлся ему в спину.

Со странным жужжащим звуком его тело внезапно взорвалось, выбросив огромное облако крови.

Новелла : Я прибыл из Мира смертных

Скачать "Я прибыл из Мира смертных" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*